www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www contact/po/contact.ja.po help/po/help.ja.po...


From: NIIBE Yutaka
Subject: www contact/po/contact.ja.po help/po/help.ja.po...
Date: Mon, 24 Jun 2019 06:42:17 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   19/06/24 06:42:17

Modified files:
        contact/po     : contact.ja.po 
        help/po        : help.ja.po 
        links/po       : links.ja.po 
        server/po      : irc-rules.ja.po 

Log message:
        Update Japanese Translations

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/contact.ja.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.ja.po?cvsroot=www&r1=1.69&r2=1.70
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/links.ja.po?cvsroot=www&r1=1.59&r2=1.60
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/irc-rules.ja.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25

Patches:
Index: contact/po/contact.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/po/contact.ja.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- contact/po/contact.ja.po    13 Apr 2018 14:29:44 -0000      1.22
+++ contact/po/contact.ja.po    24 Jun 2019 10:42:14 -0000      1.23
@@ -1,20 +1,19 @@
 # Japanese translation of http://www.gnu.org/contact/contact.html
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
-# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2012, 2013.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2012, 2013, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: contact.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-04-13 14:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-28 14:10+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-24 19:09+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-04-13 12:57+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Contacting the GNU project - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -327,7 +326,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "For reporting a security issue on gnu.org or one of its subdomains"
-msgstr ""
+msgstr 
"gnu.orgあるいはそのサブドメインのセキュリティの問題のå 
±å‘Š"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -336,18 +335,17 @@
 "Web Developer, and Senior Sysadmins listed on our <a href=\"https://www.fsf.";
 "org/about/staff-and-board\">Staff and Board page</a>."
 msgstr ""
+"<strong><a href=\"https://www.gnupg.org/\";>GnuPG</a>を設定してあるå 
´åˆ</"
+"strong>、暗号化メールをFSFのエギゼクティブ・ディレクタ、ディレクタ補佐、"
+"ウェブ開発者、シニア・システム管理者に送ってくだ
さい。アドレスはこちらの<a href=\"https://www.fsf.";
+"org/about/staff-and-board\">スタッフと理事のページ</a>に掲載してます。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you have an email forward from the gnu.org domain, and need it "
-#| "updated, contact <a href= \"mailto:address@hidden\";>&lt;sysadmin@gnu."
-#| "org&gt;</a>."
 msgid ""
 "<strong>If you don't have GnuPG setup</strong>, write to <a href=\"mailto:";
 "address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"gnu.orgドメインからの電子メールの転送があり、更新が必
要な場合は、<a href= "
+"<strong>GnuPGを設定していない場合</strong>、<a href= "
 "\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</a>宛に連絡してくだ
さ"
 "い。"
 
@@ -393,10 +391,8 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014, 2018 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2018 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: help/po/help.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.ja.po,v
retrieving revision 1.69
retrieving revision 1.70
diff -u -b -r1.69 -r1.70
--- help/po/help.ja.po  30 Nov 2018 18:27:34 -0000      1.69
+++ help/po/help.ja.po  24 Jun 2019 10:42:16 -0000      1.70
@@ -1,20 +1,19 @@
 # Japanese translation of http://www.gnu.org/help/help.html
-# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
-# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2012, 2013, 2016.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2012, 2013, 2016, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: help.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-11-30 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-16 09:25+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-24 19:40+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-03-31 15:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -56,10 +55,8 @@
 msgstr "<a href=\"#helpgnu\">GNUの開発と利用の支援を手伝う</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#funds\">Help the FSF raise funds</a>"
 msgid "<a href=\"#hnode\">Help improve h-node.org</a>"
-msgstr "<a href=\"#funds\">FSFの資金調達を手伝う</a>"
+msgstr "<a href=\"#hnode\">h-node.orgの改善を手伝う</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -392,6 +389,9 @@
 "member that is a native speaker of English (and fluent in the target "
 "language)."
 msgstr ""
+"それぞれの翻訳チーム
はターゲットとなる言語のネイティブ・スピーカー(で英語にå
 ªèƒ½ãª)が"
+"何人か必
要ですが、少なくとも英語のネイティブ・スピーカー(でその言語にå
 ªèƒ½ãª)も一人"
+"必要です。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -409,17 +409,6 @@
 
"い。かれらの圧力で、あなたの表現をオープンソースの表現に変えないでくã
 ã•ã„。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Volunteer to make sure that essays from our <a href=\"/philosophy/"
-#| "philosophy.html\">philosophy page</a> and other GNU URLs are on and/or "
-#| "linked from WWW directory, portal, and various hierarchical web index "
-#| "sites, such as Yahoo!, dmoz.org, and Google.  Get these sites to add "
-#| "detailed entries about our different web pages.  Make sure that essays "
-#| "from our <a href=\"/philosophy/philosophy.html\">philosophy page</a> and "
-#| "other GNU URLs are linked to often in the appropriate categories.  If "
-#| "you'd like to help us with this task, please contact the GNU Volunteer "
-#| "Coordinators <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Make sure that essays from our <a href=\"/philosophy/philosophy.html"
 "\">philosophy section</a> and other GNU URLs are linked to often in the "
@@ -427,12 +416,8 @@
 "contact the GNU Volunteer Coordinators <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"わたしたちの<a 
href=\"/philosophy/philosophy.html\">理念のページ</a>の小論と"
-"ほかのGNU 
URLが、WWWディレクトリ、ポータル、そしていろいろな階層ウェブイン"
-"デックスサイト(Yahoo!、dmoz.org、Googleなど)に載ったりリンクされたりするよう"
-"確認することに志願してくだ
さい。それらのサイトがわたしたちのいろいろなウェブ"
-"ページについて詳しいエントリを追加するようにしてくだ
さい。わたしたちの<a "
-"href=\"/philosophy/philosophy.html\">理念のページ</a>の小論とほかのGNU
 URL"
+"わたしたちの<a "
+"href=\"/philosophy/philosophy.html\">理念のセクション</a>の小論とほかのGNU
 URL"
 "が、適切な分類にしばしばリンクされるよう確かめてくだ
さい。このタスクについて"
 "わたしたちを助けたいå 
´åˆã€GNUボランティア・コーディネータ<a href=\"mailto:";
 "address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a>に連絡してください。"
@@ -443,6 +428,9 @@
 "\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</a> to be added to "
 "the proofreaders list."
 msgstr ""
+"新しいもしくは改訂されたGNUマニュアルのæ 
¡æ­£ã«å¿—願してください。校正の読者のリストに"
+"連なるには、<a 
href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</a>に"
+"連絡ください。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Donate <a href=\"/help/help-hardware.html\">hardware</a> to the FSF."
@@ -490,23 +478,27 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Help improve h-node.org"
-msgstr ""
+msgstr "h-node.orgの改善を手伝う"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "h-node.org is a repository that contains information about how well "
 "particular hardware works with free software."
 msgstr ""
+"h-node.org 
は特定のハードウェアが自由ソフトウェアでうまく動くかどうかについて"
+"の情報を保持するリポジトリです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Help is needed in:"
-msgstr ""
+msgstr "以下について助力が必要です:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"https://h-node.org/wiki/page/en/Help\";>Maintaining and improving "
 "the h-node.org wiki</a>."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://h-node.org/wiki/page/en/Help\";>h-node.org wikiを保守し"
+"改善する</a>。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -515,10 +507,14 @@
 "en/client-for-h-node-org\">h-client</a> a desktop program for submiting "
 "device information to h-node.org."
 msgstr ""
+"h-node.orgを動かしている<a 
href=\"https://h-node.org/wiki/page/en/h-source-code\";>h-"
+"source</a>とデバイスの情報をh-node.org 
に提出するデスクトップ・プログラムの"
+"<a href=\"https://h-node.org/wiki/page/";
+"en/client-for-h-node-org\">h-client</a>の改善。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Suggesting new hardware that should be added to the database."
-msgstr ""
+msgstr "データベースに追加
されるべき新しいハードウェアの提案。"
 
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
 msgid ""
@@ -527,6 +523,10 @@
 "with h-node.org users/developers, use their <a href=\"https://h-node.org/";
 "wiki/page/en/mailing-lists\">mailing lists</a>."
 msgstr ""
+"ほかの協力の方法については、こちら<a 
href=\"https://h-node.org/wiki/page/en/Main-";
+"Page\"> https://h-node.org/wiki/page/en/Main-Page</a>をご覧ください。"
+"h-node.org のユーザ/開発者との連絡には、<a 
href=\"https://h-node.org/";
+"wiki/page/en/mailing-lists\">メーリングリスト</a>を活用くだ
さい。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -570,18 +570,14 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, "
-#| "Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: links/po/links.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/links.ja.po,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -b -r1.59 -r1.60
--- links/po/links.ja.po        5 Jun 2019 16:01:52 -0000       1.59
+++ links/po/links.ja.po        24 Jun 2019 10:42:17 -0000      1.60
@@ -1,20 +1,19 @@
 # Japanese translation of http://www.gnu.org/links/links.html
-# Copyright (C) 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: links.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-05-04 10:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-31 10:14+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-24 19:22+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-03-05 20:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -28,13 +27,6 @@
 msgstr "ほかの自由ソフトウェアサイトへのリンク"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To help promote knowledge of free software that isn't <a href=\"/"
-#| "philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU software distributed by the "
-#| "FSF</a>, we have collected the following links to other web sites that "
-#| "contain free software, or is directly related to the issue of free "
-#| "software."
 msgid ""
 "To help promote knowledge of free software that isn't <a href=\"/philosophy/"
 "categories.html#GNUsoftware\">GNU software distributed by the FSF</a>, we "
@@ -123,6 +115,9 @@
 "Free_software_replacements\"> A short list of free software replacements</a> "
 "for proprietary software running on various proprietary systems."
 msgstr ""
+"さまざまなプロプライエタリなシステム
上で動くプロプライエタリなソフトウェアのための"
+"<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:";
+"Free_software_replacements\">自由ソフトウェアの代替品の短いリスト</a>。"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software documentation"
@@ -282,8 +277,8 @@
 "Turkish Translation project including philosophical writings about Free "
 "Software"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.belgeler.org/\";>Belgeler.org</a> (現在停止中) - 
とても包"
-"括的なトルコの翻訳プロジェクト。自由ソフトウェアの理念の書き物もあります。"
+"<a href=\"http://www.belgeler.org/\";>Belgeler.org</a> - とても包"
+"括的なトルコ語の翻訳プロジェクト。自由ソフトウェアの理念の書きものもあります。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://www.april.org/\";>APRIL</a>"
@@ -546,20 +541,13 @@
 msgstr "<a href=\"https://lumendatabase.org/\";>Lumen</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Chilling Effects is a collection point for cease and desist notices "
-#| "concerning online activity &mdash; we invite visitors to enter C&amp;Ds "
-#| "they have received or sent.  The website collects the C&amp;Ds in a "
-#| "searchable database and hyperlinks them to explanations of the legal "
-#| "issues."
 msgid ""
 "Lumen, formerly Chilling Effects, is a collection point for cease and desist "
 "notices concerning online activity &mdash; we invite visitors to enter C&amp;"
 "Ds they have received or sent.  The website collects the C&amp;Ds in a "
 "searchable database and hyperlinks them to explanations of the legal issues."
 msgstr ""
-"Chilling Effectsはオンラインの活動に関する排除告知の集積å 
´æ‰€ã§ã™ã€‚わたしたち"
+"Lumen(以前はChilling 
Effects)はオンラインの活動に関する排除告知の集積å 
´æ‰€ã§ã™ã€‚わたしたち"
 "は訪問者が受け取ったり送ったりしたC&amp;D(排除告知)をå…
¥åŠ›ã™ã‚‹ã“とを促します。"
 
"このウェブサイトはC&amp;Dを検索可能なデータベースに集めて、法的問題の説明とハ"
 "イパーリンクしています。"
@@ -731,15 +719,11 @@
 "software/devel.html\">もっと情報。</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Gna, the hosting site provided by FSF France, with support from the "
-#| "French company Free."
 msgid ""
 "Gna! (discontinued), the hosting site provided by FSF France, with support "
 "from the French company Free."
 msgstr ""
-"フランスの会社Freeのサポートによる、Gna、FSF 
Franceによって運営されているホス"
+"フランスの会社Freeのサポートによる、Gna! (中止)、FSF 
Franceによって運営されていたホス"
 "ティングサイト。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -766,6 +750,8 @@
 "<a href=\"//www.fsf.org/free-software-supporter/\">Free Software Supporter</"
 "a> (translated into Spanish and French)."
 msgstr ""
+"<a 
href=\"//www.fsf.org/free-software-supporter/\">自由ソフトウェア支持è€
…</"
+"a> (スペイン語とフランス語への翻訳あり)。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -784,10 +770,6 @@
 "ポールGNUユーザグループの自由ソフトウェアニュース 
(2009年5月より停止中)。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://gnuticias.es.gnu.org\";>GNUticias</a>, news about free "
-#| "software and the GNU Project (in Spanish)."
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.archive.org/web/20160913034809/http://gnuticias.es.gnu.";
 "org/\"> GNUticias</a> (in Spanish), archived news about free software and "
@@ -839,13 +821,12 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
 "Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -874,15 +855,6 @@
 #~ "<a href=\"http://eupat.ffii.org/\";>FFII: 特許システム
の悪用から情報の革新"
 #~ "を守る</a>"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, "
-#~ "Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
-
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/software/for-windows.html\">A short list of free software for "
 #~ "Microsoft Windows</a>, for the Windows user who is curious about free "

Index: server/po/irc-rules.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/irc-rules.ja.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- server/po/irc-rules.ja.po   1 Jan 2018 06:22:16 -0000       1.24
+++ server/po/irc-rules.ja.po   24 Jun 2019 10:42:17 -0000      1.25
@@ -1,20 +1,19 @@
 # Japanese translation of http://www.gnu.org/server/irc-rules.html
-# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2015, 2016.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2015, 2016, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: irc-rules.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-01-01 05:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-31 10:59+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-24 19:11+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-06-16 17:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -184,16 +183,12 @@
 "レンスに関する議論"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"irc://irc.gnu.org/emacs\">#emacs</a> &mdash; Discussion "
-#| "regarding <a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"irc://irc.gnu.org/pspp\">#pspp</a> &mdash; Discussion regarding <a "
 "href=\"/software/pspp/\">PSPP</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.gnu.org/emacs\">#emacs</a> &mdash; <a href=\"/software/"
-"emacs/\">Emacs</a>の議論"
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/pspp\">#pspp</a> &mdash; <a href=\"/software/"
+"pspp/\">PSPP</a>の議論"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Channel rules"
@@ -379,18 +374,14 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, "
-#| "Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]