www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/po/edu-software-gimp.ja.po licens...


From: Therese Godefroy
Subject: www education/po/edu-software-gimp.ja.po licens...
Date: Fri, 7 Jun 2019 08:34:54 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 19/06/07 08:34:54

Modified files:
        education/po   : edu-software-gimp.ja.po 
        licenses/po    : copyleft.ja.po 
        philosophy/po  : philosophy.ja.po 

Log message:
        Update (links, unfuzz, copy-paste).

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gimp.ja.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.ja.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.ja.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35

Patches:
Index: education/po/edu-software-gimp.ja.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-software-gimp.ja.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- education/po/edu-software-gimp.ja.po        12 May 2018 11:29:40 -0000      
1.21
+++ education/po/edu-software-gimp.ja.po        7 Jun 2019 12:34:54 -0000       
1.22
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-05-12 11:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
 "X-POOTLE-MTIME: 1402523596.000000\n"
@@ -93,18 +92,14 @@
 "é…
å¸ƒè³‡æ–™ãªã©ã®ä½œæˆã‚’支援する手軽なツールとして使われています。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "French artist Isabel Saij describes how she uses GIMP for <a href="
-#| "\"http://www.saij-copyleft2.net/fragments/fragments1.html\";>her work</a>:"
 msgid ""
 "French artist Isabel Saij describes how she uses GIMP for <a href=\"https://";
 "web.archive.org/web/20080516101605/http://www.saij-copyleft2.net/fragments1.";
 "html\">her work</a>:"
 msgstr ""
-"フランスの芸術家イザベル・セイジ(Isabel Saij)さんは<a 
href=\"http://www.saij-";
-"copyleft2.net/fragments/fragments1.html\">彼女の作品</a>を作る際にどのように"
-"GIMPを使っているかを説明しています。 "
+"フランスの芸術家イザベル・セイジ(Isabel Saij)さんは<a 
href=\"https://web.";
+"archive.org/web/20080516101605/http://www.saij-copyleft2.net/fragments1.html";
+"\">彼女の作品</a>を作る際にどのようにGIMPを使っているかを説明しています。
 "
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -484,10 +479,8 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2012, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2012, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -508,6 +501,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
-
-#~ msgid "Copyright &copy; 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright &copy; 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc."

Index: licenses/po/copyleft.ja.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/copyleft.ja.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- licenses/po/copyleft.ja.po  1 Jan 2018 06:21:58 -0000       1.13
+++ licenses/po/copyleft.ja.po  7 Jun 2019 12:34:54 -0000       1.14
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-04-04 09:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -150,13 +149,6 @@
 "由です。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't "
-#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
-#| "impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a "
-#| "reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction "
-#| "which is the mirror image of &ldquo;right&rdquo;."
 msgid ""
 "Copyleft is a way of using the copyright on the program.  It doesn't mean "
 "abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.  "
@@ -170,19 +162,6 @@
 "「ライト」の鏡像の方向を指すだけの言葉です。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyleft is a general concept, and you can't use a general concept "
-#| "directly; you can only use a specific implementation of the concept.  In "
-#| "the GNU Project, the specific distribution terms that we use for most "
-#| "software are contained in the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General "
-#| "Public License (available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/gpl.txt"
-#| "\">text</a>, and <a href=\"/copyleft/gpl.texi\">Texinfo</a> format).  The "
-#| "GNU General Public License is often called the GNU GPL for short. There "
-#| "is also a <a href=\"/copyleft/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions</"
-#| "a> page about the GNU GPL.  You can also read about <a href=\"/copyleft/"
-#| "why-assign.html\">why the FSF gets copyright assignments from "
-#| "contributors</a>."
 msgid ""
 "Copyleft is a general concept, and you can't use a general concept directly; "
 "you can only use a specific implementation of the concept.  In the GNU "
@@ -196,24 +175,14 @@
 msgstr ""
 
"コピーレフトは一般概念であり、一般概念は直接には使えません。使えるのは、その"
 "概念の特定の実装
です。GNUプロジェクトにおいて、ほとんどのソフトウェアにわたし"
-"たちが使っている特定の配布条項は、<a 
href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU一般公衆"
-"ライセンスに記載されています(HTML</a>、<a 
href=\"/copyleft/gpl.txt\">テキスト"
-"</a>、そして<a href=\"/copyleft/gpl.texi\">Texinfo</a>形式でå…
¥æ‰‹å¯èƒ½)。GNU一"
-"般公衆ライセンスはしばしば縮めてGNU 
GPLと呼ばれています。なお、GNU GPLについ"
-"て<a 
href=\"/copyleft/gpl-faq.html\">よく聞かれる質問</a>のページも用意してい"
-"ます。また、<a href=\"/copyleft/why-assign.html\">FSFが貢献者
から著作権譲渡を"
-"受ける理由</a>もありますのでよろしければお読みくだ
さい。"
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An alternate form of copyleft, the <a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU "
-#| "Affero General Public License (AGPL) (available in HTML</a>, <a href=\"/"
-#| "licenses/agpl.txt\">text</a>, and <a href=\"/licenses/agpl.texi"
-#| "\">Texinfo</a> format), is designed for programs that are likely to be "
-#| "used on servers.  It ensures that modified versions used to implement "
-#| "services available to the public are released as source code to the "
-#| "public."
+"たちが使っている特定の配布条項は、<a 
href=\"/licenses/gpl.html\">GNU一般公衆"
+"ライセンス</a>に記載されています。GNU一般å…
¬è¡†ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ã¯ã—ばしば縮めてGNU "
+"GPLと呼ばれています。なお、GNU GPLについて<a 
href=\"/licenses/gpl-faq.html\">"
+"よく聞かれる質問</a>のページも用意しています。また、<a
 href=\"/licenses/why-"
+"assign.html\">FSFが貢献者
から著作権譲渡を受ける理由</a>もありますのでよろしけ"
+"ればお読みください。"
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An alternate form of copyleft, the <a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU "
 "Affero General Public License (AGPL)</a> is designed for programs that are "
@@ -222,22 +191,12 @@
 "the public."
 msgstr ""
 "コピーレフトのもうひとつの形態として、<a 
href=\"/licenses/agpl.html\">GNUア"
-"フェロ一般公衆ライセンス(AGPL)(HTML</a>、<a 
href=\"/licenses/agpl.txt\">テキ"
-"スト</a>、<a href=\"/licenses/agpl.texi\">Texinfo</a>形式でå…
¥æ‰‹å¯èƒ½)がありま"
-"すが、これはサーバで使用されるであろうプログラム
のために設計されています。こ"
-"れは、公衆へ利用可能なサービスを実装
した改変されたバージョンが、ソースコード"
-"を公衆へリリースする事を確実にします。"
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A compromise form of copyleft, the <a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU "
-#| "Lesser General Public License (LGPL) (available in HTML</a>, <a href=\"/"
-#| "licenses/lgpl.txt\">text</a>, and <a href=\"/licenses/lgpl.texi"
-#| "\">Texinfo</a> format), applies to a few (but not all) GNU libraries. To "
-#| "learn more about properly using the LGPL, please read the article <a href="
-#| "\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>Why you shouldn't use the Lesser "
-#| "GPL for your next library</cite></a>."
+"フェロ一般å…
¬è¡†ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹(AGPL)</a>がありますが、これはサーバで使用されるであ"
+"ろうプログラムのために設計されています。これは、å…
¬è¡†ã¸åˆ©ç”¨å¯èƒ½ãªã‚µãƒ¼ãƒ“スを実"
+"装した改変されたバージョンが、ソースコードをå…
¬è¡†ã¸ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã™ã‚‹äº‹ã‚’確実にしま"
+"す。"
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A compromise form of copyleft, the <a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU "
 "Lesser General Public License (LGPL)</a> applies to a few (but not all) GNU "
@@ -246,33 +205,21 @@
 "use the Lesser GPL for your next library</cite></a>."
 msgstr ""
 "コピーレフトの妥協の形態として、<a 
href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU劣等一般公"
-"衆ライセンス(LGPL)(HTML</a>、<a 
href=\"/licenses/lgpl.txt\">テキスト</a>、<a "
-"href=\"/licenses/lgpl.texi\">Texinfo</a>形式でå…
¥æ‰‹å¯èƒ½)があり、いくつかの(全"
-"てではない)GNUライブラリに適用されます。LGPLを適切に使うことを学ぶには、<a
 "
-"href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>あなたの次のライブラリには劣等"
-"GPLを使うべきでない理由</cite></a>をお読みください。"
+"衆ライセンス(LGPL)</a>GNUライブラリに適用されます。LGPLを適切に使うことを学ぶ"
+"には、<a 
href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>あなたの次のライブラリ"
+"には劣等GPLを使うべきでない理由</cite></a>をお読みくだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License (FDL)  "
-#| "(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/fdl.txt\">text</a> and <a "
-#| "href=\"/copyleft/fdl.texi\">Texinfo)</a> is a form of copyleft intended "
-#| "for use on a manual, textbook or other document to assure everyone the "
-#| "effective freedom to copy and redistribute it, with or without "
-#| "modifications, either commercially or noncommercially."
 msgid ""
 "The <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation License (FDL)</a> "
 "is a form of copyleft intended for use on a manual, textbook or other "
 "document to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute "
 "it, with or without modifications, either commercially or noncommercially."
 msgstr ""
-"<a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU自由文書ライセンス(FDL)(HTML 
形式</a>、<a "
-"href=\"/copyleft/fdl.txt\">テキスト形式</a>、<a 
href=\"/copyleft/fdl.texi"
-"\">Texinfo</a>形式で入手可能)はコピーレフトの一形æ…
‹ã§ã€ãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ã€æ•™ç§‘書、そ"
-"の他の文書に対して、用いることを意図しており、その文書を、改変してもしなくて"
-"も、営利でも非営利でも、複製または再é…
å¸ƒã§ãã‚‹ã€åŠ¹æžœçš„な自由をみなに保証しま"
-"す。"
+"<a 
href=\"/licenses/fdl.html\">GNU自由文書ライセンス(FDL)</a>はコピーレフトの"
+"一形æ…
‹ã§ã€ãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ã€æ•™ç§‘書、その他の文書に対して、用いることを意図してお"
+"り、その文書を、改変してもしなくても、営利でも非営利でも、複製または再é
…å¸ƒã§"
+"きる、効果的な自由をみなに保証します。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -312,13 +259,6 @@
 "形で作られていて、両立性を自動的にしています。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU "
-#| "LGPL, please see the <a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">license "
-#| "instructions page</a> for advice.  Please note that you must use the "
-#| "entire text of the license you choose.  Each is an integral whole, and "
-#| "partial copies are not permitted."
 msgid ""
 "If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU LGPL, "
 "please see the <a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">license instructions "
@@ -327,18 +267,12 @@
 "permitted."
 msgstr ""
 "もしあなたがご自分のプログラムを、GNU GPLあるいはGNU 
LGPLを適用することでコ"
-"ピーレフトにしたいのであれば、ぜひ<a 
href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">ライセ"
+"ピーレフトにしたいのであれば、ぜひ<a 
href=\"/licenses/gpl-howto.html\">ライセ"
 "ンスの使用法説明ページ</a>を参考にしてくだ
さい。なお、選択したライセンスの全"
 "文を使わなければならないことに注意してくだ
さい。それぞれのライセンスは統合さ"
 "れた一まとまりであり、一部分だ
けの複製は許可されていません。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please see "
-#| "the instructions at the <a href=\"/copyleft/fdl.html#addendum\">end</a> "
-#| "of the FDL text, and the <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">GFDL "
-#| "instructions page</a>.  Again, partial copies are not permitted."
 msgid ""
 "If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please see the "
 "instructions at the <a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">end</a> of the "
@@ -346,8 +280,8 @@
 "page</a>.  Again, partial copies are not permitted."
 msgstr ""
 "また、もしあなたがご自分のマニュアルにGNU 
FDLを適用することでコピーレフトにし"
-"たいのであれば、ぜひFDL本文のの<a 
href=\"/copyleft/fdl.html#addendum\">末尾</"
-"a>にある説明と、<a 
href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">GFDLの使用法説明ページ</"
+"たいのであれば、ぜひFDL本文のの<a 
href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">末尾</"
+"a>にある説明と、<a 
href=\"/licenses/fdl-howto.html\">GFDLの使用法説明ページ</"
 "a>をお読みくだ
さい。くりかえしますが、あなたはライセンスのå…
¨æ–‡ã‚’使用しなけれ"
 "ばならず、一部分だけの複製は許可されていません。"
 
@@ -417,18 +351,14 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, "
-#| "Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/philosophy.ja.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/philosophy.ja.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/po/philosophy.ja.po      1 Apr 2018 09:00:50 -0000       1.34
+++ philosophy/po/philosophy.ja.po      7 Jun 2019 12:34:54 -0000       1.35
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-09-25 09:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -99,16 +98,12 @@
 "ちは自由ソフトウェアを主張しなければならないのか</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/proprietary.html\"> Proprietary software is often "
-#| "malware</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/proprietary/proprietary.html\"> Proprietary software is often "
 "malware</a>"
 msgstr ""
-"<a 
href=\"/philosophy/proprietary.html\">プロプライエタリ・ソフトウェアはしば"
-"しばマルウェアだ</a>"
+"<a 
href=\"/proprietary/proprietary.html\">プロプライエタリ・ソフトウェアはし"
+"ばしばマルウェアだ</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">History of GNU/Linux</a>"
@@ -148,16 +143,12 @@
 "a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why \"Open "
-#| "Source\" misses the point of Free Software</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why &ldquo;Open "
 "Source&rdquo; misses the point of Free Software</a>"
 msgstr ""
-"<a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">なぜ、\"オープン"
-"ソース\"は自由ソフトウェアのポイントをはずすのか</a>"
+"<a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">なぜ、&ldquo;オープ"
+"ンソース&rdquo;は自由ソフトウェアのポイントをはずすのか</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -180,21 +171,14 @@
 msgstr "<a 
href=\"/education/education.html\">教育における自由ソフトウェア</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">We</a> <a id=\"FreedomOrganizations"
-#| "\">also</a> keep a list of <a href=\"/links/links."
-#| "html#FreedomOrganizations\">Organizations that Work for Freedom in "
-#| "Computer Development and Electronic Communications</a>."
 msgid ""
 "We also keep a list of <a href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations"
 "\">Organizations that Work for Freedom in Computer Development and "
 "Electronic Communications</a>."
 msgstr ""
-"<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">わたしたち</a>は、<a id="
-"\"FreedomOrganizations\">さらに</a>、<a href=\"/links/links."
-"html#FreedomOrganizations\">コンピュータの発展と電子的コミュニケーションの自"
-"由のために活動している団体</a>の一覧も用意しています。"
+"わたしたちは、さらに、<a 
href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations\">コン"
+"ピュータの発展と電子的コミュニケーションの自由のために活動している団体</a>の"
+"一覧も用意しています。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -238,12 +222,10 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -265,20 +247,6 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
-
-#~ msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-
-#~ msgid "Copyright &copy; 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright &copy; 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc."
-
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Why Software Should Not Have "
 #~ "Owners</a>"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]