[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy open-source-misses-the-point.ro....
From: |
GNUN |
Subject: |
www/philosophy open-source-misses-the-point.ro.... |
Date: |
Wed, 5 Jun 2019 11:01:10 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 19/06/05 11:01:10
Modified files:
philosophy : open-source-misses-the-point.ro.html
Added files:
philosophy/po : open-source-misses-the-point.ro-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.ro.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ro-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: open-source-misses-the-point.ro.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.ro.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- open-source-misses-the-point.ro.html 12 Dec 2016 18:55:00 -0000
1.14
+++ open-source-misses-the-point.ro.html 5 Jun 2019 15:01:09 -0000
1.15
@@ -1,30 +1,37 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ro.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ro.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE"
value="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE"
value="/philosophy/open-source-misses-the-point.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ro.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>De ce âsursÄ deschisÄâ pierde ideea centralÄ a software-ului
liber -
-Proiectul GNU - FundaÈia pentru Software Liber</title>
+<title>De ce termenul de âsursÄ deschisÄâ pierde ideea centralÄ a
software-ului
+liber - Proiectul GNU - FundaÈia pentru Software Liber</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist"
-->
<!--#include virtual="/server/banner.ro.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ro.html" -->
-<h2>De ce âsursÄ deschisÄâ pierde ideea centralÄ a software-ului
liber</h2>
+<h2>De ce termenul de âsursÄ deschisÄâ pierde ideea centralÄ a
software-ului
+liber</h2>
-<p>de <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<p class="byline">de Richard Stallman</p>
-<p>Când numim un software âliberâ, vrem sÄ spunem cÄ el respectÄ <a
+<div class="article">
+
+<blockquote class="comment"><p>
+Termenii âsoftware liberâ Èi âsursÄ deschisÄâ descriu aproape
aceeaÈi serie
+de programe. Dar, aceÈtia exprimÄ concepte complet diferite despre aceste
+programe, bazate pe valori diferite. MiÈcarea software-ului liber promoveazÄ
+libertÄÈi specifice utilizatorilor de calculatoare; este o miÈcare pentru
+libertate Èi justiÈie. Pe cealaltÄ parte, conceptul de sursÄ deschisÄ pune
+accent pe avantaje practice Èi nu susÈine aceste libertÄÈi. Din aceastÄ
+cauzÄ nu suntem de acord cu acest concept, Èi nu folosim termenul de
âsursÄ
+deschisÄâ.
+</p></blockquote>
+
+<p>Când ne referim la software drept âliberâ, vrem sÄ spunem cÄ el
respectÄ <a
href="/philosophy/free-sw.html">libertÄÈile esenÈiale ale
utilizatorului</a>: libertatea de a-l rula, de a-l studia Èi modifica Èi de
a redistribui cópii cu sau fÄrÄ modificÄri. Aceasta este o chestiune de
-libertate, nu de preÈ, deci gândiÈi-vÄ la âvorbire liberÄâ, nu la
âbere
+libertate, nu de preÈ, deci gândiÈi-vÄ la âexprimare liberÄâ, nu la
âbere
gratisâ. [<em>n. trad.</em> Ãn limba englezÄ, <em>free</em> înseamnÄ
atât
âliberâ, cât Èi âgratuitâ]</p>
@@ -47,7 +54,7 @@
rareori pomenite.</p>
<p>MiÈcarea pentru software liber a luptat pentru libertatea utilizatorilor de
-computere începând cu 1983. Ãn 1984 am demarat dezvoltarea sistemului de
+computare începând cu 1983. Ãn 1984 am demarat dezvoltarea sistemului de
operare liber GNU, pentru a putea evita sistemele de operare nelibere care
le neagÄ libertatea utilizatorilor lor. Ãn anii '80, am dezvoltat
majoritatea componentelor esenÈiale ale sistemului Èi am conceput <a
@@ -63,31 +70,40 @@
asociat cu niÈte perspective filozofice destul de diferite de cele ale
miÈcÄrii pentru software liber.</p>
-<p>Unii dintre susÈinÄtorii sursei deschise au considerat termenul âo
campanie
-de marketing pentru softare-ul liberâ, care ar atrage puterile executive din
-lumea afacerilor, subliniind beneficiile practice ale software-ului, fÄrÄ a
-ridica probleme despre bine Èi rÄu pe care acestea nu ar dori sÄ le
-audÄ. AlÈi suporteri au respins fÄrÄ ocoliÈuri valorile etice Èi sociale
ale
-miÈcÄrii pentru software liber. Indiferent de convingerile lor, când au
-fÄcut campanie pentru surse deschise, ei nici nu au citat, nici nu au
-susÈinut aceste valori. Termenul âsursÄ deschisÄâ a fost asociat rapid
cu
-idei Èi argumente bazate numai pe valori practice, ca de exemplu dezvoltarea
-de software puternic Èi solid. De atunci, cei mai mulÈi susÈinÄtori ai
-sursei deschise au ajuns în acest punct Èi au fÄcut aceeaÈi asociere.</p>
+<p>Unii dintre susÈînÄtorii sursei deschise au considerat termenul âo
campanie
+de marketing pentru softare-ul liberâ, care ar atrage persoane în poziÈii
de
+conducere în lumea afacerilor, subliniind beneficiile practice ale
+software-ului, fÄrÄ a ridicÄ probleme despre bine Èi rÄu pe care acestea
nu
+ar dori sÄ le audÄ. AlÈi suporteri au respins fÄrÄ ocoliÈuri valorile
etice
+Èi sociale ale miÈcÄrii pentru software liber. Indiferent de convingerile
+lor, când au fÄcut campanie pentru software cu sursÄ deschisÄ, ei nici nu
au
+citat, nici nu au susÈinut aceste valori. Termenul âsursÄ deschisÄâ a
fost
+asociat rapid cu idei Èi argumente bazate numai pe valori practice, ca de
+exemplu dezvoltarea de software puternic Èi solid. De atunci, cei mai mulÈi
+susÈînÄtori ai sursei deschise au ajuns în acest punct Èi au fÄcut
aceeaÈi
+asociere. Mare parte din discuÈia referitoare la âsursÄ deschisÄâ nu
+menÈioneazÄ problema a ce e bine Èi rÄu, în schimbÄ punând accent pe
+popularitate Èi succes; aici puteÈi vedea un <a
+href="http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html">
+exemplu tipic</a>. O minoritate de susÈinÄtori ai âsursei deschiseâ
+menÈioneazÄ problema libertÄÈii, dar aceÈtia nu se fac vÄzuÈi de
majoritatea
+care e indiferentÄ la aceastÄ problema.</p>
<p>Cei doi termeni descriu aproape aceeaÈi categorie de software, dar
-reprezintÄ puncte de vedere bazate pe valori fundamental diferite. Sursa
-deschisÄ este o metodologie de dezvoltare; software-ul liber este o miÈcare
-socialÄ. Pentru miÈcarea pentru software liber, software-ul liber este un
-imperativ etic, pentru cÄ doar software-ul liber respectÄ libertatea
-utilizatorilor. Prin contrast, filozofia sursei deschise examineazÄ
-problemele prin prisma a cum sÄ âîmbunÄtÄÈeÈtiâ software-ul —
într-un
-sens strict practic. Ea spune cÄ software-ul neliber este o soluÈie
-inferioarÄ pentru problema practicÄ Ã®n discuÈie. Pentru miÈcarea pentru
-software liber, în schimb, software-ul neliber este o problemÄ socialÄ, iar
-soluÈia este sÄ renunÈÄm a-l mai folosi Èi sÄ migrÄm la software
liber.</p>
+reprezintÄ puncte de vedere bazate pe valori fundamental diferite. Pentru
+miÈcarea pentru software liber, software-ul liber este o necesitate eticÄ,
+pentru cÄ doar software-ul liber respectÄ libertatea utilizatorilor. Prin
+contrast, filozofia sursei deschise examineazÄ problemele prin prisma a cum
+sÄ âîmbunÄtÄÈeÈtiâ software-ul — într-un sens strict practic.
Ea spune
+cÄ software-ul neliber este o soluÈie inferioarÄ pentru problema practicÄ
în
+discuÈie.</p>
+
+<p>Pentru miÈcarea pentru software liber, în schimb, software-ul neliber
este o
+problemÄ socialÄ, iar soluÈia este sÄ renunÈÄm a-l mai folosi Èi sÄ
migrÄm
+la software liber.</p>
-<p>âSoftware liberâ. âSursÄ deschisÄâ. DacÄ este acelaÈi software,
conteazÄ ce
+<p>âSoftware liberâ. âSursÄ deschisÄâ. DacÄ este acelaÈi software
(<a
+href="/philosophy/free-open-overlap.html">sau pe aproape</a>), conteazÄ ce
nume folosiÈi? Da, deoarece cuvinte diferite comunicÄ idei diferite. DeÈi un
program liber, sub orice nume, v-ar da astÄzi aceeaÈi libertate, instaurarea
libertÄÈii într-un mod durabil depinde, mai presus de toate, de a învÄÈa
@@ -95,39 +111,81 @@
esenÈial sÄ vorbiÈi despre âsoftware liberâ.</p>
<p>Noi, cei din miÈcarea pentru software liber, nu ne gândim la tabÄra
sursei
-deschise ca la un duÈman; duÈmanul este sofware-ul private (neliber). Dar
+deschise ca la un duÈman; duÈmanul este sofware-ul privat (neliber). Dar
vrem ca oamenii sÄ Ètie cÄ noi sprijinim libertatea, Èi de aceea nu
acceptÄm
sÄ fim greÈit etichetaÈi ca suporteri ai sursei deschise.</p>
+<h3>DiferenÈe practice între software-ul liber Èi codul sursÄ
deschisÄ</h3>
+
+<p>Ãn practicÄ, conceptul de sursÄ deschisÄ reprezintÄ criterii puÈin
mai largi
+decât cele ale software-ului liber. Din câte Ètim, tot codul sursÄ publicat
+drept software liber ar putea fi calificat drept sursÄ deschisÄ. Aproape tot
+codul de tip sursÄ deschisÄ e software liber, dar existÄ excepÈii. Ãn
primul
+rând, unele licenÈe sursÄ deschisÄ sunt prea restrictive pentru a putea fi
+clasificate drept licenÈe libere. De exemplu, âOpen Watcomâ este neliber
+deoarece licenÈa acestuia nu permite crearea unei versiuni modificate Èi
+folosirea acesteia in privat. Din fericire, puÈine programe folosesc astfel
+de licenÈe.</p>
+
+<p>Ãn al doilea rând, când codul sursÄ al unui program poartÄ o licenÈÄ
slabÄ,
+fÄrÄ copyleft (metodÄ prin care un program sau o lucrare devine
+liber/liberÄ), fiÈierele executabile ale acestuia pot conÈine condiÈii
+nelibere. <a href="https://code.visualstudio.com/License/">Microsoft face
+acest lucru cu Visual Studio, </a> de exemplu.</p>
+
+<p>DacÄ aceste fiÈiere executabile correspund în întregime codului sursÄ
+publicat, atunci ele pot fi descrise ca drept sursÄ deschisÄ dar nu ca Èi
+software liber. TotuÈi, în acest caz utilizatorii pot compila codul sursÄ
+pentru a produce Èi a distribui fiÈiere executabile libere.</p>
+
+<p>Ãn ultimul rând, Èi cel mai important în practicÄ, multe programe
conÈîn
+metode de verificare a calculatorului utilizatorului pentru a-l bloca pe
+acesta din a instala alte programe; doar o companie privilegiatÄ poate
+produce programe care pot fi executate pe un dispozitiv sau îi pot accesa
+abilitÄÈile pe deplin. Noi numin aceste dispozitive âtiraniâ Èi aceastÄ
+practicÄ e numitÄ âtivoizareâ, dupÄ produsul unde am întâlnit-o prima
oarÄ
+(Tivo). Chiar dacÄ programul executabil e creat din cod sursÄ liber,
+utilizatori nu pot rulaversiuni modificate ale acestuia, deci programul
+executabilul e neliber.</p>
+
+<p>Multe produse Android conÈin fiÈiere executabile nelibere, tivoizate de la
+Linux, chiar dacÄ codul sursÄ este licenÈiat sub LPG GNU, versiunea 2. Noi
+am conceput LPG GNU versiunea 3 pentru a interzice aceastÄ practicÄ.</p>
+
+<p>Criteriile sursei deschise se preocupÄ Ã®n mod exclusiv cu licenÈierea
+codului sursÄ. Astfel, aceste fiÈiere executabile care nu pot fi modificate,
+când sunt realizate din cod sursÄ precum Linux care e de tip sursÄ deschisÄ
+Èi liber, sunt de tip sursÄ deschisÄ dar nu libere.</p>
+
<h3>GreÈeli comune în înÈelegerea âsoftware-ului liberâ Èi a
âsursei deschiseâ</h3>
<p>Termenul âsoftware liberâ este pasibil de o interpretare greÈitÄ: un
înÈeles
neintenÈionat, âsoftware pe care îl poÈi obÈine pe gratisâ, se
potriveÈte
termenului la fel de bine ca înÈelesul intenÈionat, âsoftware care îi dÄ
utilizatorului anumite libertÄÈiâ. TratÄm aceastÄ problemÄ publicând
-definiÈia software-ului liber Èi spunând âgândiÈi-vÄ la vorbire
liberÄ, nu
+definiÈia software-ului liber Èi spunând âgândiÈi-vÄ la exprimare
liberÄ, nu
la bere gratuitÄâ. Aceasta nu este o soluÈie perfectÄ; ea nu poate elimina
-complet problema. Un termen inechivoc Èi corect ar fi mai bun, dacÄ nu ar
-ridica alte probleme.</p>
+complet problema. Un termen deloc ambiguu Èi mult mai corect ar fi mai bun,
+dacÄ nu ar ridica alte probleme.</p>
<p>Din pÄcate, toate alternativele în englezÄ au problemele lor. Am examinat
multe pe care ni le-a sugerat lumea, dar niciuna nu este atât de
âpotrivitÄâ
-ca sÄ facÄ comutarea la ea o idee bunÄ. (De exemplu, în unele contexte
+ca sÄ facÄ schimbarea la ea o idee bunÄ. (De exemplu, în unele contexte
cuvântul spaniol Èi franÈuzesc âlibreâ funcÈioneazÄ bine, dar oamenii
din
India nu-l recunosc deloc.) Fiecare înlocuitor propus pentru âsoftware
liberâ are câte o problemÄ semanticÄ — Èi aceasta include
âsoftware cu
sursÄ deschisÄâ.</p>
<p><a href="https://opensource.org/osd">DefiniÈia oficialÄ a software-ului cu
-sursÄ deschisÄ</a> (care este publicatÄ de IniÈiativa pentru Surse Deschise
-Èi care este prea lungÄ pentru a o include aici) a derivat indirect din
-criteriile noastre pentru software liber. Nu este la fel; este puÈin mai
-relaxatÄ Ã®n câteva chestiuni. Oricum, definiÈia lor se potriveÈte cu
-definiÈia noastrÄ Ã®n cele mai multe cazuri.</p>
+âsursÄ deschisÄâ</a> (care este publicatÄ de IniÈiativa pentru SursÄ
+DeschisÄ Èi care este prea lungÄ pentru a o include aici) a fost derivatÄ
+indirect din criteriile noastre pentru software liber. Nu este la fel; este
+puÈin mai relaxatÄ Ã®n câteva chestiuni. Oricum, definiÈia lor se
potriveÈte
+cu definiÈia noastrÄ Ã®n cele mai multe situaÈii.</p>
<p>TotuÈi, sensul evident al expresiei âsoftware cu sursÄ deschisÄâ
— Èi
sensul pe care cred cei mai mulÈi oameni cÄ Ã®l are — este âte poÈi
-uita la codul-sursÄâ. Acel criteriu este mult mai slab decât definiÈia
+uita la codul-sursÄâ. Acest criteriu este mult mai slab decât definiÈia
software-ului liber, mult mai slab Èi decât definiÈia oficialÄ a sursei
deschise. El include multe programe care nu sunt nici libere, nici cu sursÄ
deschisÄ.</p>
@@ -154,12 +212,18 @@
reacÈiile — lucru pe care dezvoltatorii de software privat îl practicÄ
de decenii.</p>
+<p>Termenul a fost extins pentru a include schiÈe de echipament <a
+href="http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution">publicate
+fÄrÄ patent</a>. SchiÈele de echipament nepatentate pot fi considerate
+contribuÈii admirabile societÄÈii, dar termenul nu âsursÄ deschisÄâ
ne li se
+aplicÄ acestora.</p>
+
<p>SusÈinÄtorii sursei deschise încearcÄ sÄ trateze acest aspect fÄcând
trimitere la definiÈia lor oficialÄ, dar aceastÄ abordare corectivÄ este
mai
-puÈin eficate pentru ei decât este pentru noi. Termenul âsoftware liberâ
are
+puÈin eficace pentru ei decât este pentru noi. Termenul âsoftware liberâ
are
douÄ Ã®nÈelesuri naturale, dintre care unul este cel intenÈionat, deci o
-persoanÄ care a înÈeles ideea de âvorbire liberÄ, nu bere gratisâ nu
va mai
-repeta greÈeala. Dar termenul âcu sursÄ deschisÄâ are un singur
înÈeles
+persoanÄ care a înÈeles ideea de âexprimare liberÄ, nu bere gratisâ nu
va
+mai repeta greÈeala. Dar termenul âcu sursÄ deschisÄâ are un singur
înÈeles
natural, care este diferit de sensul pe care îl intenÈioneazÄ susÈinÄtorii
lui. AÈadar, nu existÄ nici un mod succint de a explica Èi justifica
definiÈia sa oficialÄ. De aici izvorÄÈte o confuzie mai mare.</p>
@@ -169,19 +233,24 @@
cÄ âsoftware-ul liber înseamnÄ software acoperit de GPLâ. Ambele sunt
greÈite, de vreme ce LPG GNU corespunde cerinÈelor unei licenÈe cu sursÄ
deschisÄ Èi majoritatea licenÈelor cu sursÄ deschisÄ corespund cerinÈelor
-unei licenÈe pentru software liber.</p>
+unei licenÈe pentru software liber. Sunt mai multe <a
+href="/licenses/license-list.html"> licenÈe de software liber</a> în afarÄ
+de LPG GNU.</p>
<p>Termenul âcu sursÄ deschisÄâ a mai fost extins prin aplicarea la alte
-activitÄÈi, cum ar fi guvernarea, educaÈia Èi ÈtiinÈa, unde nu existÄ
+activitÄÈi, cum ar fi guvernÄmântul, educaÈia Èi ÈtiinÈa, unde nu
existÄ
noÈiunea de cod-sursÄ Èi unde criteriile pentru licenÈierea software-ului
-pur Èi simplu nu sunt pertinente. Singurul lucru pe care aceste activitÄÈi
-îl au în comun este cÄ ele invitÄ oamenii sÄ participe. Termenul este
extins
-atât de departe, încât înseamnÄ numai âcu participareâ.</p>
+pur Èi simplu nu sunt relevante. Singurul lucru pe care aceste activitÄÈi
îl
+au în comun este cÄ ele invitÄ oamenii sÄ participe. Termenul este extins
+atât de departe, încât înseamnÄ numai âcu participareâ sau
âtransparentâ,
+sau mai puÈin de atât. Ãn cel mai rÄu caz, a devenit un <a
+href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html">
+termen la modÄ stupid</a>.</p>
-<h3>Valori diferite pot conduce la concluzii similare... dar nu
întotdeauna</h3>
+<h3>Valori diferite pot conduce la concluzii similare—dar nu
întotdeauna</h3>
<p>Unele grupuri radicale din anii '60 erau renumite pentru mania facÈiunilor:
-unele organizaÈii se scindau din cauza disensiunilor asupra detaliilor
+unele organizaÈii se separau din cauza neînÈelegerilor asupra detaliilor
strategice, iar cele douÄ grupuri urmaÈe se tratau unul pe altul ca duÈmani,
deÈi aveau aceleaÈi scopuri Èi valori de bazÄ. Aripa dreaptÄ fÄcea caz de
cutare lucru Èi îl folosea pentru a critica întreaga stângÄ.</p>
@@ -190,12 +259,12 @@
neînÈelegerile dintre noi Èi adepÈii sursei deschise cu neînÈelegerile
acelor grupuri radicale. Dar au înÈeles anapoda. Noi Èi tabÄra sursei
deschise suntem în dezacord asupra scopurilor Èi valorilor de bazÄ, dar
-vederile lor Èi ale noastre au condus, în multe cazuri, la acelaÈi
+viziunile lor Èi ale noastre au condus, în multe cazuri, la acelaÈi
comportament practic — cum ar fi dezvoltarea de software liber.</p>
<p>Drept rezultat, oamenii din miÈcarea pentru software liber Èi din tabÄra
-sursei deschise conlucreazÄ frecvent la proiecte practice ca dezvoltarea de
-software. Este remarcabil cÄ pÄreri filozofice atât de diferite motiveazÄ
+sursei deschise colaboreazÄ frecvent la proiecte practice precum dezvoltarea
+de software. Este remarcabil cÄ pÄreri filozofice atât de diferite
motiveazÄ
adesea oameni diferiÈi sÄ participe la aceleaÈi proiecte. Cu toate aceastea,
existÄ situaÈii când aceste pÄreri fundamental diferite duc la acÈiuni
foarte diferite.</p>
@@ -211,25 +280,25 @@
idealurile software-ului liber, va spune âsunt surprins cÄ ai fost în stare
sÄ faci programul sÄ meargÄ atât de bine fÄrÄ sÄ foloseÈti modelul
nostru
pentru dezvoltare, dar ai reuÈit. Cum pot sÄ obÈin o copie?â AceastÄ
-atitudine va rÄsplÄti tacticile care vÄ rÄpesc libertatea, ducând la
+atitudine va rÄsplÄti tacticile care ne rÄpesc libertatea, ducând la
pierderea ei.</p>
-<p>Militantul pentru software liber va spune âprogramul tÄu este foarte
+<p>Militantul pentru software liber va spune âProgramul tÄu este foarte
atractiv, dar eu îmi preÈuiesc întâi libertatea. AÈadar, refuz programul
-tÄu. Ãn loc de asta, voi susÈine un proiect care sÄ dezvolte un înlocuitor
-liberâ. DacÄ ne preÈuim libertatea, putem acÈiona ca sÄ ne-o menÈinem
Èi sÄ
-o apÄrÄm.</p>
+tÄu. Ãn schimb, voi susÈine un proiect care intenÈioneazÄ sÄ dezvolte un
+înlocuitor liberâ. DacÄ ne preÈuim libertatea, putem acÈiona ca sÄ ne-o
+menÈinem Èi sÄ o apÄrÄm.</p>
-<h3>Un software puternic Èi robust poate fi prost</h3>
+<h3>Un software puternic Èi robust poate fi rÄu</h3>
<p>Ideea cÄ dorim ca software-ul sÄ fie puternic Èi robust vine de la
presupunerea cÄ software-ul este gândit sÄ-Èi serveascÄ utilizatorii.
DacÄ
-este puternic Èi robust, aceasta înseamnÄ cÄ Ã®i va servi mai bine.</p>
+este puternic Èi robust, aceasta înseamnÄ cÄ Ã®i va servi Èi mai bine.</p>
<p>Dar putem spune cÄ software-ul îÈi serveÈte utilizatorii doar dacÄ le
respectÄ libertatea. DacÄ software-ul este conceput sÄ-i punÄ pe
-utilizatorii lui în lanÈuri? Atunci puterea softului înseamnÄ cÄ
lanÈurile
-sunt mai strânse, iar robusteÈea cÄ lanÈurile sunt mai greu de
+utilizatorii lui în lanÈuri? Atunci puterea software-ului înseamnÄ cÄ
+lanÈurile sunt mai strânse, iar robusteÈea cÄ lanÈurile sunt mai greu de
înlÄturat. TrÄsÄturile rÄuvoitoare, cum ar fi spionarea utilizatorilor,
restrângerea utilizatorilor, porÈile ascunse (back doors) Èi forÈarea
aducerii la zi sunt comune în software-ul privat, iar unii susÈinÄtori ai
@@ -244,45 +313,52 @@
libertatea, dezvoltatorii DRM încearcÄ sÄ facÄ grea, imposibilÄ sau chiar
ilegalÄ Ã®ncercarea voastrÄ de a modifica software-ul care implementeazÄ
DRM.</p>
-<p>Cu toate acestea, unii susÈinÄtori ai sursei deschise au propus software
âcu
-DRM în sursÄâ. Ideea lor este cÄ, publicând codul-sursÄ al programelor
-desemnate sÄ vÄ restrângÄ accesul la informaÈii cifrate Èi
permiÈându-le
-altora sÄ-l modifice, vor produce software mai puternic Èi mai robust pentru
-a-i restrânge pe utilizatorii ca voi. Software-ul ar urma sÄ vÄ fie livrat
-în dispozitive care nu vÄ permit sÄ-l modificaÈi.</p>
+<p>Cu toate acestea, unii susÈinÄtori ai sursei deschise au propus software
cu
+âsursÄ deschisÄ cu DRMâ. Ideea lor este cÄ, publicând codul-sursÄ al
+programelor desemnate sÄ vÄ restrângÄ accesul la informaÈii cifrate Èi
+permiÈându-le altora sÄ-l modifice, vor produce software mai puternic Èi
mai
+robust pentru a-i restrânge pe utilizatorii ca voi. Software-ul ar urma sÄ
+vÄ fie livrat în dispozitive care nu vÄ permit sÄ-l modificaÈi.</p>
<p>Acest software poate fi cu sursÄ deschisÄ Èi poate folosi modelul de
dezvoltare cu sursÄ deschisÄ, dar nu va fi software liber de vreme ce nu
respectÄ libertatea utilizatorilor care îl ruleazÄ. DacÄ modelul de
dezvoltare cu sursÄ deschisÄ reuÈeÈte sÄ facÄ acest software mai
puternic Èi
-mai robust pentru a vÄ restrânge, aceasta îl face cu atât mai rÄu.</p>
+mai robust pentru a vÄ subjuga, aceasta îl face cu atât mai rÄu.</p>
<h3>Frica de libertate</h3>
-<p>MotivaÈia principalÄ iniÈialÄ a celor care au scindat tabÄra sursei
deschise
-de miÈcarea pentru software liber a fost cÄ ideile etice ale âsoftware-ului
-liberâ îi stânjenesc pe unii oameni. Este adevÄrat: sÄ ridici probleme
etice
-ca libertatea, sÄ discuÈi despre responsabilitate Èi nu doar despre confort,
-înseamnÄ sÄ le ceri oamenilor sÄ se gândeascÄ la chestiuni pe care ar
-prefera sÄ le ignore, de exemplu dacÄ comportamentul lor este etic. Aceasta
-poate declanÈa disconfort Èi s-ar putea ca unii oameni sÄ le încuie afarÄ
-din minte. De aici nu decurge cÄ trebuie sÄ Ã®ncetÄm sÄ vorbim despre
aceste
-chestiuni.</p>
+<p>MotivaÈia principalÄ iniÈialÄ a celor care au dezbinat tabÄra sursei
+deschise de miÈcarea pentru software liber a fost cÄ ideile etice ale
+âsoftware-ului liberâ îi stânjenesc pe unii oameni. Este adevÄrat: sÄ
ridici
+probleme etice ca libertatea, sÄ discuÈi despre responsabilitate Èi nu doar
+despre confort, înseamnÄ sÄ le ceri oamenilor sÄ se gândeascÄ la
chestiuni
+pe care ar prefera sÄ le ignore, de exemplu dacÄ comportamentul lor este
+etic. Aceasta poate declanÈa disconfort Èi s-ar putea ca unii oameni sÄ le
+încuie afarÄ din minte. Asta nu inseamnÄ cÄ trebuie sÄ Ã®ncetÄm sÄ
vorbim
+despre aceste chestiuni.</p>
<p>TotuÈi, exact asta s-au hotÄrât sÄ facÄ liderii sursei deschise. Èi-au
închipuit cÄ, pÄstrând liniÈtea referitor la eticÄ Èi libertate, Èi
vorbind
numai despre beneficiile practice imediate ale unui anumit software liber,
vor putea âvindeâ mai eficient software-ul unor clienÈi, în special
firme.</p>
+<p>Când susÈinÄtorii sursei deschise discutÄ despre orice temÄ mai
profundÄ
+decât aceasta, este de obicei ideea formÄrii âdaruluiâ codului cu sursÄ
+deschisÄ umanitÄÈii. Presentarea acestuia cÄ o fapta deosebit de bunÄ, mai
+presus decât ceea ce moralitatea cere, presupune cÄ distribuirea
+software-ului privat, fÄrÄ sursÄ deschisÄ, e din punct de vedere moral
+legitim.</p>
+
<p>AceastÄ abordare s-a dovedit eficientÄ ca atare. Retorica sursei deschise
a
convins multe firme Èi persoane fizice sÄ foloseascÄ, Èi chiar sÄ
dezvolte,
-software liber, ceea ce a extins comunitatea noastrÄ — dar numai la
-nivelul superficial, practic. Filozofia sursei deschise, cu valorile sale
-pur practice, împiedicÄ Ã®nÈelegerea ideilor mai profunde ale software-ului
+software liber, ceea ce a extins comunitatea noastrÄ — dar numai la un
+nivel superficial, practic. Filozofia sursei deschise, cu valorile sale pur
+practice, împiedicÄ Ã®nÈelegerea ideilor mai profunde ale software-ului
liber; aduce mulÈi oameni în comunitatea noastrÄ, dar nu-i învaÈÄ sÄ o
apere. Aceasta este bine, pânÄ la o limitÄ, dar nu este destul pentru a ne
-consolida libertatea. Atragerea utilizatorilor spre software liber îi duce
-doar parÈial spre a deveni apÄrÄtorii propriei libertÄÈi.</p>
+consolida libertatea. Atragerea utilizatorilor spre software liber îi
+îndrumÄ doar parÈial pe calea de a deveni apÄrÄtorii propriei
libertÄÈi.</p>
<p>Mai devreme sau mai târziu, aceÈti utilizatori vor fi invitaÈi sÄ
treacÄ
înapoi la software privat pentru vreun avantaj practic. NenumÄrate companii
@@ -290,27 +366,60 @@
ar refuza utilizatorii aceasta? Numai dacÄ au învÄÈat sÄ preÈuiascÄ
libertatea pe care le-o acordÄ software-ul liber, sÄ preÈuiascÄ libertatea
pentru ea însÄÈi, în loc de confortul tehnic Èi practic al unui software
-liber anume. Pentru a disemina aceastÄ idee, trebuie sÄ vorbim despre
+liber anume. Pentru a rÄspândi aceastÄ idee, trebuie sÄ vorbim despre
libertate. Un grad de âa pÄstra tÄcereaâ în chestiuni economice poate fi
util pentru comunitate, dar este periculos dacÄ devine atât de comun, încât
iubirea de libertate ajunge sÄ parÄ o excentricitate.</p>
<p>Acea situaÈie periculoasÄ este exact ce se întâmplÄ. Majoritatea
oamenilor
-implicaÈi în software liber, mai ales distribuitorii ei, vorbesc puÈin
-despre libertate — de obicei deoarece încearcÄ sÄ fie âmai
acceptabili
+implicaÈi în software liber, mai ales distribuitorii acestuia, vorbesc puÈin
+despre libertate — de obicei deoarece încearcÄ sÄ fie âmai agreabili
în mediul de afaceriâ. Aproape toate distribuÈiile de sisteme GNU/Linux
adaugÄ pachete private la sistemul liber de bazÄ, apoi îi invitÄ pe
utilizatori sÄ considere aceasta un avantaj, nu un defect.</p>
<p>Pachetele add-on private Èi distribuÈiile de GNU/Linux parÈial nelibere
gÄsesc un teren fertil deoarece majoritatea comunitÄÈii noastre nu insistÄ
-asupra libertÄÈii cu software-ul sÄu. Aceasta nu este o
-coincidenÈÄ. Majoritatea utilizatorilor de GNU/Linux au luat contact cu
-sistemul prin discuÈii despre âsursÄ deschisÄâ, care nu spune cÄ
libertatea
-este un scop. Practicile care nu încurajeazÄ libertatea Èi cuvintele care nu
-pomenesc despre libertate merg mânÄ Ã®n mânÄ, fiecare promovând-o pe
-cealaltÄ. Pentru a depÄÈi aceastÄ tendinÈÄ, trebuie sÄ vorbim mai mult,
nu
-mai puÈin, despre libertate.</p>
+asupra libertÄÈii cu software-ul lor. Aceasta nu este o
+coincidenÈÄ. Majoritatea utilizatorilor de GNU/Linux au fost introdusi
+sistemului prin discuÈii despre âsursÄ deschisÄâ, care nu spune cÄ
+libertatea este un scop. Practicile care nu încurajeazÄ libertatea Èi
+cuvintele care nu pomenesc despre libertate merg mânÄ Ã®n mânÄ, fiecare
+promovând-o pe cealaltÄ. Pentru a depÄÈi aceastÄ tendinÈÄ, trebuie sÄ
vorbim
+mai mult, nu mai puÈin, despre libertate.</p>
+
+<h3>âFLOSSâ si âFOSSâ</h3>
+
+<p> Termenii âFLOSSâ Èi âFOSSâ sunt folosiÈi cu intenÈia de a fi <a
+href="/philosophy/floss-and-foss.html"> neutrali între software-ul liber Èi
+cel cu sursÄ deschisÄ</a>. DacÄ neutralitatea este Èelul dvs., âFLOSSâ
este
+termenul mai potrivit dintre cele douÄ, deoarece este cu adevÄrat
+neutral. Dar dacÄ sprijiniÈi libertatea, folosirea unui termen neutru nu
+este calea cea mai potrivitÄ. Sprijinirea libertÄÈii presupune exprimarea
+acestui fapt.</p>
+
+<h3>Rivalii companiei Mindshare (Companie globalÄ de marketing)</h3>
+
+<p>âLiberâ Èi âdeschisâ sunt rivali pentru compania Mindshare.
âSoftware-ul
+liberâ Èi cel cu âsursÄ deschisÄâ sunt idei diferite dar, pentru marea
+majoritate a celor care au de-a face cu software, acestea concureazÄ pentru
+aceeaÈi bazÄ conceptualÄ. Când oamenii se obiÈnuiesc gândindu-se la Èi
+spunând software cu âsursÄ deschisÄâ, acest fapt devine un obstacol în
+înÈelegerea acestora a filozofie miÈcÄrii pentru software liber. DacÄ au
+ajuns deja sÄ ne asocieze pe noi Èi software-ul nostru cu cuvântul
+âdeschisâ, atunci s-ar putea sÄ fie nevoie sÄ Ã®i ÈocÄm intelectual
înainte
+sÄ recunoascÄ cÄ noi promovÄm ceva <em> diferit </em>. Orice activitate
care
+promoveazÄ cuvântul âdeschisâ tinde sÄ rÄspândeascÄ cortina care
ascunde
+ideile miÈcÄrii pentru software liber.</p>
+
+<p>Astfel, susÈînÄtorii software-ului liber sunt sfÄtuiÈi sÄ refuze
sprijinirea
+unei activitÄÈi carese autointituleazÄ âdeschisÄâ. Chiar dacÄ
activitatea
+este in sine bunÄ, fiecare contribuÈie pe care o faceÈi dÄuneazÄ prin
+promovarea ideii sursei deschise. Sunt numeroase alte activitÄÈi demne de
+sprijin, care se numesc âlibereâ sau âlibreâ. Fiecare contribuÈie
fÄcutÄ
+acestor proiecte faciliteazÄ ideea software-ului liber. Cu o astfel de
+selecÈie numeroasÄ de proiecte onorabile, din care sÄ alegeÈi, de ce sÄ nu
+alegeÈi una care e beneficÄ altora?</p>
<h3>Concluzie</h3>
@@ -321,6 +430,8 @@
tare ca oricând. De fiecare datÄ când spuneÈi âsoftware liberâ în loc
de
âsursÄ deschisÄâ, contribuiÈi la campania noastrÄ.</p>
+</div>
+
<h4>Note de subsol</h4>
<!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
@@ -352,7 +463,7 @@
<p>Pentru întrebÄri generale legate de FSF Èi GNU, vÄ rugÄm sÄ scrieÈi
la <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ExistÄ Èi <a
-href="/contact/">alte moduri de a contacta</a> FSF. LegÄturile stricate Èi
+href="/contact/">alte moduri de a contacta</a> FSF. Link-urile stricate Èi
alte corecturi sau sugestii pot fi trimise la <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
@@ -382,7 +493,7 @@
href="/server/standards/README.translations.html">ghidul de traduceri</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright © 2007, 2010 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright © 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman</p>
<p>AceastÄ paginÄ este licenÈiatÄ sub licenÈa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ro">Creative
@@ -392,12 +503,15 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
- </div>
+<b>Traduceri (un sfert) de </b>: Denis Cherean
+<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
+2019.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Actualizat la:
-$Date: 2016/12/12 18:55:00 $
+$Date: 2019/06/05 15:01:09 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: po/open-source-misses-the-point.ro-en.html
===================================================================
RCS file: po/open-source-misses-the-point.ro-en.html
diff -N po/open-source-misses-the-point.ro-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/open-source-misses-the-point.ro-en.html 5 Jun 2019 15:01:09 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,497 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<title>Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project -
+Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist"
-->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Why Open Source misses the point of Free Software</h2>
+
+<p class="byline">by Richard Stallman</p>
+
+<div class="article">
+
+<blockquote class="comment"><p>
+The terms “free software” and “open
+source” stand for almost the same range of programs. However,
+they say deeply different things about those programs, based on
+different values. The free software movement campaigns for freedom
+for the users of computing; it is a movement for freedom and justice.
+By contrast, the open source idea values mainly practical advantage
+and does not campaign for principles. This is why we do not agree
+with open source, and do not use that term.
+</p></blockquote>
+
+<p>When we call software “free,” we mean that it respects
+the <a href="/philosophy/free-sw.html">users' essential freedoms</a>:
+the freedom to run it, to study and change it, and to redistribute
+copies with or without changes. This is a matter of freedom, not
+price, so think of “free speech,” not “free
+beer.”</p>
+
+<p>These freedoms are vitally important. They are essential, not just
+for the individual users' sake, but for society as a whole because they
+promote social solidarity—that is, sharing and cooperation. They
+become even more important as our culture and life activities are
+increasingly digitized. In a world of digital sounds, images, and words,
+free software becomes increasingly essential for freedom in general.</p>
+
+<p>Tens of millions of people around the world now use free software;
+the public schools of some regions of India and Spain now teach all
+students to use the free <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux
+operating system</a>. Most of these users, however, have never heard of
+the ethical reasons for which we developed this system and built the free
+software community, because nowadays this system and community are more
+often spoken of as “open source”, attributing them to a
+different philosophy in which these freedoms are hardly mentioned.</p>
+
+<p>The free software movement has campaigned for computer users'
+freedom since 1983. In 1984 we launched the development of the free
+operating system GNU, so that we could avoid the nonfree operating systems
+that deny freedom to their users. During the 1980s, we developed most
+of the essential components of the system and designed
+the <a href="/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a> (GNU GPL)
+to release them under—a license designed specifically to protect
+freedom for all users of a program.</p>
+
+<p>Not all of the users and developers of free software
+agreed with the goals of the free software movement. In 1998, a part
+of the free software community splintered off and began campaigning in
+the name of “open source.” The term was originally
+proposed to avoid a possible misunderstanding of the term “free
+software,” but it soon became associated with philosophical
+views quite different from those of the free software movement.</p>
+
+<p>Some of the supporters of open source considered the term a
+“marketing campaign for free software,” which would appeal
+to business executives by highlighting the software's practical
+benefits, while not raising issues of right and wrong that they might
+not like to hear. Other supporters flatly rejected the free software
+movement's ethical and social values. Whichever their views, when
+campaigning for open source, they neither cited nor advocated those
+values. The term “open source” quickly became associated
+with ideas and arguments based only on practical values, such as
+making or having powerful, reliable software. Most of the supporters
+of open source have come to it since then, and they make the same
+association. Most discussion of “open source” pays no
+attention to right and wrong, only to popularity and success; here's
+a <a
href="http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html">
+typical example</a>. A minority of supporters of open source do
+nowadays say freedom is part of the issue, but they are not very visible
+among the many that don't.</p>
+
+<p>The two now
+describe almost the same category of software, but they stand for
+views based on fundamentally different values. For the
+free software movement, free software is an ethical imperative,
+essential respect for the users' freedom. By contrast,
+the philosophy of open source considers issues in terms of how to make
+software “better”—in a practical sense only. It
+says that nonfree software is an inferior solution to the practical
+problem at hand.</p>
+
+<p>For the free software movement, however, nonfree software is a
+social problem, and the solution is to stop using it and move to free
+software.</p>
+
+<p>“Free software.” “Open source.” If it's the same
+software (<a href="/philosophy/free-open-overlap.html">or nearly so</a>),
+does it matter which name you use? Yes, because different words convey
+different ideas. While a free program by any other name would give you the
+same freedom today, establishing freedom in a lasting way depends above all
+on teaching people to value freedom. If you want to help do this, it is
+essential to speak of “free software.”</p>
+
+<p>We in the free software movement don't think of the open source
+camp as an enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software. But
+we want people to know we stand for freedom, so we do not accept being
+mislabeled as open source supporters.</p>
+
+<h3>Practical Differences between Free Software and Open Source</h3>
+
+<p>In practice, open source stands for criteria a little looser than
+those of free software. As far as we know, all existing released free
+software source code would qualify as open source. Nearly all open
+source software is free software, but there are exceptions. First,
+some open source licenses are too restrictive, so they do not qualify
+as free licenses. For example, “Open Watcom” is nonfree
+because its license does not allow making a modified version and using
+it privately. Fortunately, few programs use such licenses.</p>
+
+<p>Second, when a program's source code carries a weak license, one
+without copyleft, its executables can carry additional nonfree
+conditions. <a href="https://code.visualstudio.com/License/">Microsoft
+does this with Visual Studio,</a> for example.</p>
+
+<p>If these executables fully correspond to the released sources, they
+qualify as open source but not as free software. However, in that
+case users can compile the source code to make and distribute free
+executables.</p>
+
+<p>Finally, and most important in practice, many products containing
+computers check signatures on their executable programs to block users
+from installing different executables; only one privileged company can
+make executables that can run in the device or can access its full
+capabilities. We call these devices “tyrants”, and the
+practice is called “tivoization” after the product (Tivo)
+where we first saw it. Even if the executable is made from free
+source code, and nominally carries a free license, the users cannot
+run modified versions of it, so the executable is de-facto nonfree.</p>
+
+<p>Many Android products contain nonfree tivoized executables of
+Linux, even though its source code is under GNU GPL version 2. We
+designed GNU GPL version 3 to prohibit this practice.</p>
+
+<p>The criteria for open source are concerned solely with the
+licensing of the source code. Thus, these nonfree executables, when
+made from source code such as Linux that is open source and free, are
+open source but not free.</p>
+
+<h3>Common Misunderstandings of “Free Software” and
+“Open Source”</h3>
+
+<p>The term “free software” is prone to misinterpretation:
+an unintended meaning, “software you can get
+for zero price,” fits the term just as well as the intended
+meaning, “software which gives the user certain freedoms.”
+We address this problem by publishing the definition of free software,
+and by saying “Think of ‘free speech,’ not ‘free
+beer.’” This is not a perfect solution; it cannot completely
+eliminate the problem. An unambiguous and correct term would be better, if
+it didn't present other problems.</p>
+
+<p>Unfortunately, all the alternatives in English have problems of
+their own. We've looked at many that people have
+suggested, but none is so clearly “right” that switching
+to it would be a good idea. (For instance, in some contexts the
+French and Spanish word “libre” works well, but people in India
+do not recognize it at all.) Every proposed replacement for
+“free software” has some kind of semantic problem—and
+this includes “open source software.”</p>
+
+<p>The <a href="https://opensource.org/osd">official definition of
+“open source software”</a> (which is published by the Open
+Source Initiative and is too long to include here) was derived
+indirectly from our criteria for free software. It is not the same;
+it is a little looser in some respects. Nonetheless, their definition
+agrees with our definition in most cases.</p>
+
+<p>However, the obvious meaning for the expression “open source
+software”—and the one most people seem to think it
+means—is “You can look at the source code.” That
+criterion is much weaker than the free software definition, much
+weaker also than the official definition of open source. It includes
+many programs that are neither free nor open source.</p>
+
+<p>Since the obvious meaning for “open source” is not the
+meaning that its advocates intend, the result is that most people
+misunderstand the term. According to writer Neal Stephenson,
+“Linux is ‘open source’ software meaning, simply,
+that anyone can get copies of its source code files.” I don't
+think he deliberately sought to reject or dispute the official
+definition. I think he simply applied the conventions of the English
+language to come up with a meaning for the term. The <a
+href="https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf">state
+of Kansas</a> published a similar definition: “Make use of
+open-source software (OSS). OSS is software for which the source code
+is freely and publicly available, though the specific licensing
+agreements vary as to what one is allowed to do with that
+code.”</p>
+
+<p>The <i>New York
+Times</i> <a
href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">
+ran an article that stretched the meaning of the term</a> to refer to
+user beta testing—letting a few users try an early version and
+give confidential feedback—which proprietary software developers
+have practiced for decades.</p>
+
+<p>The term has even been stretched to include designs for equipment
+that
+are <a
href="http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution">published
+without a patent</a>. Patent-free equipment designs can be laudable
+contributions to society, but the term “source code” does
+not pertain to them.</p>
+
+<p>Open source supporters try to deal with this by pointing to their
+official definition, but that corrective approach is less effective
+for them than it is for us. The term “free software” has
+two natural meanings, one of which is the intended meaning, so a
+person who has grasped the idea of “free speech, not free
+beer” will not get it wrong again. But the term “open
+source” has only one natural meaning, which is different from
+the meaning its supporters intend. So there is no succinct way to
+explain and justify its official definition. That makes for worse
+confusion.</p>
+
+<p>Another misunderstanding of “open source” is the idea
+that it means “not using the GNU GPL.” This tends to
+accompany another misunderstanding that “free software”
+means “GPL-covered software.” These are both mistaken,
+since the GNU GPL qualifies as an open source license and most of the
+open source licenses qualify as free software licenses. There
+are <a href="/licenses/license-list.html"> many free software
+licenses</a> aside from the GNU GPL.</p>
+
+<p>The term “open source” has been further stretched by
+its application to other activities, such as government, education,
+and science, where there is no such thing as source code, and where
+criteria for software licensing are simply not pertinent. The only
+thing these activities have in common is that they somehow invite
+people to participate. They stretch the term so far that it only
+means “participatory” or “transparent”, or
+less than that. At worst, it
+has <a
href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html">
+become a vacuous buzzword</a>.</p>
+
+<h3>Different Values Can Lead to Similar Conclusions—but Not Always</h3>
+
+<p>Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some
+organizations split because of disagreements on details of strategy,
+and the two daughter groups treated each other as enemies despite
+having similar basic goals and values. The right wing made much of
+this and used it to criticize the entire left.</p>
+
+<p>Some try to disparage the free software movement by comparing our
+disagreement with open source to the disagreements of those radical
+groups. They have it backwards. We disagree with the open source
+camp on the basic goals and values, but their views and ours lead in
+many cases to the same practical behavior—such as developing
+free software.</p>
+
+<p>As a result, people from the free software movement and the open
+source camp often work together on practical projects such as software
+development. It is remarkable that such different philosophical views
+can so often motivate different people to participate in the same
+projects. Nonetheless, there are situations where these fundamentally
+different views lead to very different actions.</p>
+
+<p>The idea of open source is that allowing users to change and
+redistribute the software will make it more powerful and reliable.
+But this is not guaranteed. Developers of proprietary software are
+not necessarily incompetent. Sometimes they produce a program that
+is powerful and reliable, even though it does not respect the users'
+freedom. Free software activists and open source enthusiasts will
+react very differently to that.</p>
+
+<p>A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by
+the ideals of free software, will say, “I am surprised you were able
+to make the program work so well without using our development model,
+but you did. How can I get a copy?” This attitude will reward
+schemes that take away our freedom, leading to its loss.</p>
+
+<p>The free software activist will say, “Your program is very
+attractive, but I value my freedom more. So I reject your program. I
+will get my work done some other way, and support a project to develop
+a free replacement.” If we value our freedom, we can act to
+maintain and defend it.</p>
+
+<h3>Powerful, Reliable Software Can Be Bad</h3>
+
+<p>The idea that we want software to be powerful and reliable comes
+from the supposition that the software is designed to serve its users.
+If it is powerful and reliable, that means it serves them better.</p>
+
+<p>But software can be said to serve its users only if it respects
+their freedom. What if the software is designed to put chains on its
+users? Then powerfulness means the chains are more constricting,
+and reliability that they are harder to remove. Malicious features,
+such as spying on the users, restricting the users, back doors, and
+imposed upgrades are common in proprietary software, and some open
+source supporters want to implement them in open source programs.</p>
+
+<p>Under pressure from the movie and record companies, software for
+individuals to use is increasingly designed specifically to restrict
+them. This malicious feature is known as Digital Restrictions
+Management (DRM) (see <a
+href="http://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>) and is
+the antithesis in spirit of the freedom that free software aims
+to provide. And not just in spirit: since the goal of DRM is to
+trample your freedom, DRM developers try to make it hard, impossible,
+or even illegal for you to change the software that implements the DRM.</p>
+
+<p>Yet some open source supporters have proposed “open source
+DRM” software. Their idea is that, by publishing the source code
+of programs designed to restrict your access to encrypted media and by
+allowing others to change it, they will produce more powerful and
+reliable software for restricting users like you. The software would then
+be delivered to you in devices that do not allow you to change it.</p>
+
+<p>This software might be open source and use the open
+source development model, but it won't be free software since it
+won't respect the freedom of the users that actually run it. If the
+open source development model succeeds in making this software more
+powerful and reliable for restricting you, that will make it even
+worse.</p>
+
+<h3>Fear of Freedom</h3>
+
+<p>The main initial motivation of those who split off the open source
+camp from the free software movement was that the ethical ideas of
+“free software” made some people uneasy. That's true: raising
+ethical issues such as freedom, talking about responsibilities as well as
+convenience, is asking people to think about things they might prefer
+to ignore, such as whether their conduct is ethical. This can trigger
+discomfort, and some people may simply close their minds to it. It
+does not follow that we ought to stop talking about these issues.</p>
+
+<p>That is, however, what the leaders of open source
+decided to do. They figured that by keeping quiet about ethics and
+freedom, and talking only about the immediate practical benefits of
+certain free software, they might be able to “sell” the
+software more effectively to certain users, especially business.</p>
+
+<p>When open source proponents talk about anything deeper than that,
+it is usually the idea of making a “gift” of source code
+to humanity. Presenting this as a special good deed, beyond what is
+morally required, presumes that distributing proprietary software
+without source code is morally legitimate.</p>
+
+<p>This approach has proved effective, in its own terms. The rhetoric
+of open source has convinced many businesses and individuals to use,
+and even develop, free software, which has extended our
+community—but only at the superficial, practical level. The
+philosophy of open source, with its purely practical values, impedes
+understanding of the deeper ideas of free software; it brings many
+people into our community, but does not teach them to defend it. That
+is good, as far as it goes, but it is not enough to make freedom
+secure. Attracting users to free software takes them just part of the
+way to becoming defenders of their own freedom.</p>
+
+<p>Sooner or later these users will be invited to switch back to
+proprietary software for some practical advantage. Countless
+companies seek to offer such temptation, some even offering copies
+gratis. Why would users decline? Only if they have learned to value
+the freedom free software gives them, to value freedom in and of itself
+rather than the technical and practical convenience of specific free
+software. To spread this idea, we have to talk about freedom. A
+certain amount of the “keep quiet” approach to business can be
+useful for the community, but it is dangerous if it becomes so common
+that the love of freedom comes to seem like an eccentricity.</p>
+
+<p>That dangerous situation is exactly what we have. Most people
+involved with free software, especially its distributors, say little about
+freedom—usually because they seek to be “more acceptable to
+business.” Nearly all GNU/Linux operating system distributions add
+proprietary packages to the basic free system, and they invite users to
+consider this an advantage rather than a flaw.</p>
+
+<p>Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux
+distributions find fertile ground because most of our community does
+not insist on freedom with its software. This is no coincidence.
+Most GNU/Linux users were introduced to the system through “open
+source” discussion, which doesn't say that freedom is a goal.
+The practices that don't uphold freedom and the words that don't talk
+about freedom go hand in hand, each promoting the other. To overcome
+this tendency, we need more, not less, talk about freedom.</p>
+
+<h3>“FLOSS” and “FOSS”</h3>
+
+<p> The terms “FLOSS” and “FOSS” are used to
+be <a href="/philosophy/floss-and-foss.html"> neutral between free
+software and open source</a>. If neutrality is your goal,
+“FLOSS” is the better of the two, since it really is
+neutral. But if you want to stand up for freedom, using a neutral
+term isn't the way. Standing up for freedom entails showing people
+your support for freedom.</p>
+
+<h3>Rivals for Mindshare</h3>
+
+<p>“Free” and “open” are rivals for mindshare.
+“Free software” and “open source” are
+different ideas but, in most people's way of looking at software, they
+compete for the same conceptual slot. When people become habituated
+to saying and thinking “open source,” that is an obstacle
+to their grasping the free software movement's philosophy and thinking
+about it. If they have already come to associate us and our software
+with the word “open,” we may need to shock them intellectually
+before they recognize that we stand for something <em>else</em>.
+Any activity that promotes the word “open” tends to
+extend the curtain that hides the ideas of the free software
+movement.</p>
+
+<p>Thus, free software activists are well advised to decline to work
+on an activity that calls itself “open.” Even if the
+activity is good in and of itself, each contribution you make does a
+little harm on the side by promoting the open source idea. There are
+plenty of other good activities which call themselves
+“free” or “libre.” Each contribution to those
+projects does a little extra good on the side. With so many useful
+projects to choose from, why not choose one which does extra good?</p>
+
+<h3>Conclusion</h3>
+
+<p>As the advocates of open source draw new users into our community,
+we free software activists must shoulder the task of bringing the issue
+of freedom to their attention. We have to say, “It's
+free software and it gives you freedom!”—more and louder
+than ever. Every time you say “free software” rather than
+“open source,” you help our cause.</p>
+
+</div>
+
+<h4>Note</h4>
+
+<!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
+<p>
+Joe Barr's article,
+<a href="http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4">“Live and
+let license,”</a> gives his perspective on this issue.</p>
+-->
+<p>
+Lakhani and Wolf's <a
+href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">
+paper on the motivation of free software developers</a> says that a
+considerable fraction are motivated by the view that software should be
+free. This is despite the fact that they surveyed the developers on
+SourceForge, a site that does not support the view that this is an ethical
+issue.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2019/06/05 15:01:09 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy open-source-misses-the-point.ro....,
GNUN <=