www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy compromise.ml.html po/compromise...


From: GNUN
Subject: www/philosophy compromise.ml.html po/compromise...
Date: Thu, 16 May 2019 03:59:42 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     19/05/16 03:59:42

Modified files:
        philosophy     : compromise.ml.html 
        philosophy/po  : compromise.ml.po 
Added files:
        philosophy/po  : compromise.ml-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/compromise.ml.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.ml.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.ml-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: compromise.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/compromise.ml.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- compromise.ml.html  8 Jan 2019 21:04:36 -0000       1.27
+++ compromise.ml.html  16 May 2019 07:59:42 -0000      1.28
@@ -1,9 +1,4 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/compromise.ml.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/compromise.ml.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/compromise.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-20" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/compromise.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ml.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -25,27 +20,52 @@
     -opera-border-radius: 1em;
   }
  .quote.imgright { margin: .3em 1em 1em 1em; }
- .quote b { font-style: normal; }
+ .quote {
+    font-style: italic;
+  }
+ .quote b {
+    font-style: normal;
+    font-weight: normal;
+  }
+ .imgleft {
+    width: 18em;
+    max-width: 100%;
+ }
+
address@hidden (max-width:50em) {
+ .imgleft, .imgright {
+     float: none;
+     display: block;
+     margin: auto;
+  }
+ .quote {
+     max-width: none; width: auto;
+     margin: 1em 10%;
+  }  
+}
address@hidden (min-width:50em) {
+  .quote { max-width: 40%; }
+}
 -->
 
 </style>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/compromise.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ml.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
 <h2>ദോഷകരമായ വിട്ടുവീഴ്ചകളെ 
ഒഴിവാക്കല്‍</h2>
 
-<p>എഴുതിയതു് <strong>റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</strong></p>
+<p class="byline">എഴുതിയത് റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</p>
 
 <blockquote class="quote imgright"><p>&ldquo;ഇരുപത്തഞ്ചു 
വര്‍ഷങ്ങള്‍ക്കു് മുമ്പു് <a
 href="/gnu/initial-announcement.html"> 1983 
സെപ്റ്റംബറില്‍</a>, GNU &ndash;
 for &lsquo;GNU is not Unix&rsquo; എന്ന   ഒരു 
സ്വതന്ത്ര  പ്രവര്‍ത്തക 
സംവിധാനം
 ഉണ്ടാക്കാനുള്ള സംരംഭം ഞാന്‍ 
പ്രഖ്യാപിച്ചു. ഗ്നു 
സിസ്റ്റത്തിന്റെ 25-ാമതു
-വാര്‍ഷികത്തില്‍ നമ്മുടെ 
കൂട്ടായ്മയ്ക്കു് എങ്ങനെ അ
പകടകരമായ വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍
-ഒഴിവാക്കാമെന്നതിനെപ്പറ്റി 
ഞാനൊരു 
ലേഖനമെഴുതിയിരിക്കുകയാണു്. 
ഇത്തരം
-വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ 
ഒഴിവാക്കുന്നതിനുപരിയായി, 
നിങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നുവിനേയും 
സ്വതന്ത്ര
-സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനേയും <a 
href="/help/help.html">സഹായിയ്ക്കാന്‍</a> പല
-വഴികളുമുണ്ടു്. അ
ടിസ്ഥാനപരമായ ഒരു വഴി, <a
+വാര്‍ഷികത്തിൻ്റെ ഭാഗമായി, 
നമ്മുടെ കൂട്ടായ്മയ്ക്കു് 
എങ്ങനെ അപകടകരമായ
+വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ 
ഒഴിവാക്കാമെന്നതിനെപ്പറ്റി 
ഞാനൊരു
+ലേഖനമെഴുതിയിരിക്കുകയാണു്. 
ഇത്തരം വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ 
ഒഴിവാക്കുന്നതിനുപരിയായി,
+നിങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നുവിനേയും 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനേയും <a
+href="/help/help.html">സഹായിയ്ക്കാന്‍</a> പല 
വഴികളുമുണ്ടു്. അടിസ്ഥാനപരമായ
+ഒരു വഴി, <a
 
href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052";>ഫ്രീ
 സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഫൌണ്ടേഷനില്‍ അസ്സോസിയേറ്റ് അ
ംഗം ആവുക</a> എന്നതാണു്.&rdquo;
 &ndash;&nbsp;<b>റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</b></p></blockquote>
@@ -56,7 +76,7 @@
 ചെയ്യുക എന്ന സാമൂഹിക 
മാറ്റമാണു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം 
ലക്ഷ്യം
 വയ്ക്കുന്നതു്. 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ അതിന്റെ
 രചയിതാക്കള്‍ക്കു് 
ഉപയോക്താക്കളുടെ മേല്‍ അ
ന്യായമായ അധികാരം 
കൊടുക്കുന്നു. ആ
-അനീതിയ്ക്കു് അന്ത്യം 
വരുത്തുക എന്നതാണു് നമ്മുട 
ലക്ഷ്യം.</p>
+അനീതിയ്ക്കു് അന്ത്യം 
വരുത്തുക എന്നതാണു് നമ്മുടെ 
ലക്ഷ്യം.</p>
 
 
<p>സ്വാതന്ത്ര്യത്തിലേയ്ക്കുള്ള
 <a
 
href="http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/";>വഴി
@@ -68,27 +88,27 @@
 
 <p>അതുകൊണ്ടു തന്നെ <a 
href="http://www.fsf.org/";>സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍
 പ്രസ്ഥാനം</a> വിടുവീഴ്ചകള്‍ 
ചെയ്യുന്നു &ndash; പലപ്പോഴും വലിയ
-വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍. 
ഉദാഹരണത്തിനു് <a 
href="/licenses/gpl.html">ഗ്നു പൊതു അനുമതി
+വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍. 
ഉദാഹരണത്തിനു് <a 
href="/licenses/gpl.html">ഗ്നു പൊതു സമ്മത
 പത്രത്തിന്റെ</a> മൂന്നാം 
പതിപ്പില്‍ പേറ്റന്റിനെ 
സംബന്ധിച്ചു് ചില
 വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ 
ചെയ്യുകയുണ്ടായി. വലിയ 
കമ്പനികള്‍ക്കു് GPLv3
 സോഫ്റ്റുവെയറുകളിലേക്കു് 
സംഭാവനകള്‍ നല്‍കാനും അവയെ 
വിതരണം ചെയ്യാനും
 സാധ്യമാക്കുന്നതിനായുരുന്നു 
ഇതു്. അതുവഴി ചില പേറ്റന്റുകളെ 
ഇതിന്റെ കീഴില്‍
 കൊണ്ടുവരാനും.  </p>
 
-<img src="/graphics/gplv3-large.png" alt="[GPLv3 Logo]" class="imgleft" />
+<img src="/graphics/gplv3-large.png" alt="[GPLv3 ലോഗൊ]" 
class="imgleft" />
 
 <p><a href="/licenses/lgpl.html">Lesser GPL</a> ന്റെ 
ലക്ഷ്യവും ഒരു
 വിട്ടുവീഴ്ചതന്നെയാണു്: 
തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട ചില 
ലൈബ്രറികള്‍ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത
-പ്രയോഗങ്ങളിലും 
ഉപയോഗിക്കാന്‍ അനുമതി 
നല്‍കുന്നതിനു്
+പ്രോഗ്രാമുകളിലും 
ഉപയോഗിക്കാന്‍ അനുമതി 
നല്‍കുന്നതിനു്
 ഇതുപയോഗിക്കുന്നു. 
നിയമപരമായി ഇതു 
തടയുകയാണെങ്കില്‍ അതു്, 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍
 രചയിതാക്കളെ കുത്തക 
ലൈബ്രറികളിലേക്കാകര്‍ഷിയ്ക്കാനേ
-ഉപകരിയ്ക്കു. അറിയപ്പെടുന്ന, 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത മറ്റൂ 
പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കനുസൃതമായി
-പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാന്‍ 
സഹായിയ്ക്കുന്ന കോഡ്, നാം 
സ്വീകരിക്കുകയും ഗ്നു
-പ്രയോഗങ്ങളില്‍ 
ഉപയോഗിക്കുകയും 
ചെയ്യുന്നുണ്ടു്. 
ഉപയോക്താക്കളെ ഗ്നു
-പ്രയോഗങ്ങള്‍ തന്നെ 
ഉപയോഗിക്കാന്‍ 
പ്രേരിപ്പിക്കുന്ന വിധം നാം 
ഇവ
-രേഖപ്പെടുത്താറും 
പ്രചരിപ്പിക്കാറുമുണ്ടു്, 
പക്ഷെ മറിച്ചല്ല. ചില 
പ്രചരണങ്ങളെ,
-അതിന്റെ പിന്നിലുള്ളവരുടെ 
ആശയങ്ങളുമായി പൂര്‍ണ്ണമായി 
യോജിക്കുന്നില്ലെങ്കിലും
-നാം പിന്തുണയ്ക്കാറുണ്ടു്.</p>
+ഉപകരിയ്ക്കു. അറിയപ്പെടുന്ന, 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത മറ്റു
+പ്രോഗ്രാമുകള്‍ക്കനുസൃതമായി 
 പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാന്‍ 
സഹായിയ്ക്കുന്ന കോഡ്, നാം
+സ്വീകരിക്കുകയും ഗ്നു 
പ്രോഗ്രാമുകളില്‍ 
ഉപയോഗിക്കുകയും
+ചെയ്യുന്നുണ്ടു്. 
ഉപയോക്താക്കളെ ഗ്നു 
പ്രോഗ്രാമുകള്‍ തന്നെ 
ഉപയോഗിക്കാന്‍
+പ്രേരിപ്പിക്കുന്ന വിധം നാം 
ഇവ രേഖപ്പെടുത്താറും 
പ്രചരിപ്പിക്കാറുമുണ്ടു്,
+പക്ഷെ മറിച്ചല്ല. ചില 
പ്രചരണങ്ങളെ, അതിന്റെ 
പിന്നിലുള്ളവരുടെ 
ആശയങ്ങളുമായി
+പൂര്‍ണ്ണമായി 
യോജിക്കുന്നില്ലെങ്കിലും നാം 
പിന്തുണയ്ക്കാറുണ്ടു്.</p>
 
 <p>കൂട്ടായ്മയിലെ ചിലര്‍ക്കു 
താല്പര്യം ഉണ്ടെങ്കിലും ചില 
വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ പക്ഷേ
 നാം ഒഴിവാക്കാറുമുണ്ടു്. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത
@@ -106,18 +126,19 @@
 സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളെല്ലാം 
സ്വതന്ത്രരായ ഒരു ലോകമാണു്, 
പക്ഷേ മിക്ക
 കമ്പ്യൂട്ടര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളും ഇപ്പോഴും 
സ്വാതന്ത്ര്യം ഒരു പ്രശ്നമായി
 തിരിച്ചറിഞ്ഞിട്ടില്ല. ഒരു 
പ്രോഗ്രാമിനെ അതിന്റെ 
പ്രായോഗിക വശങ്ങളായ വിലയിലും
-സൌകര്യത്തിലും ഊന്നിയ 
&ldquo;ഉപഭോക്തൃ&rdquo;മൂല്യത്തിലാണു്
 അവര്‍
+സൌകര്യത്തിലും ഊന്നിയ 
&ldquo;ഉപഭോക്തൃ&rdquo; 
മൂല്യത്തിലാണു് അവര്‍
 വിലയിരുത്തുന്നതു്.</p>
 
 <p>ഒരാളുടെ മൂല്യങ്ങളെ 
തൃപ്തിപ്പെടുത്തുന്ന 
രീതിയിലുള്ള വാദങ്ങളാണു് 
ഒരുവനെ
 എന്തെങ്കിലും ചെയ്യാന്‍ 
പ്രേരിപ്പിയ്ക്കാനുള്ള 
മികച്ച വഴി എന്നു് ഡാലി
 കാര്‍ണീജി തന്റെ <cite>How to Win Friends and 
Influence People</cite> എന്ന
 പ്രശസ്ത പുസ്തകത്തില്‍ 
പറയുന്നു. സാധാരണയുള്ള 
ഉപഭോക്തൃമൂല്യങ്ങളെ
-തൃപ്തിപ്പെടുത്താന്‍ 
നമൂക്കു് ധാരാളം വഴികളുണ്ടു്. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, സൌജന്യമായി
+തൃപ്തിപ്പെടുത്താന്‍ 
നമുക്കു ധാരാളം വഴികളുണ്ടു്. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, സൌജന്യമായി
 ലഭിയ്ക്കുന്ന സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പണം 
ലാഭിയ്ക്കാന്‍
 സഹായിക്കുന്നു. മിക്ക 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളും 
വിശ്വസനീയവും,
 സൌകര്യപ്രദവുമാണു താനും. 
വിജയകരമായ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളിലേയ്ക്കു്
-ഉപയോക്താക്കളെ 
ആകര്‍ഷിക്കുന്നതില്‍ ഈ 
പ്രായോഗിക വശങ്ങള്‍ 
വിജയിച്ചിട്ടുമുണ്ടു്.</p>
+ഉപയോക്താക്കളെ 
ആകര്‍ഷിക്കുന്നതില്‍ ഈ 
പ്രായോഗിക വശങ്ങള്‍ 
വിജയിച്ചിട്ടുമുണ്ടു്,
+അതിൽ ചിലത് ഇപ്പോൾ വളരെയധികം 
വിജയകരമായി തുടരുന്നു.</p>
 
 <p>കൂടുതല്‍ ആളുകളെ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളാക്കലാണു് 
നിങ്ങളുടെ
 ലക്ഷ്യമെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ 
സ്വാതന്ത്യത്തെക്കുറിച്ചു്
@@ -126,19 +147,20 @@
 സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന വാക്കു് അ
തിനാണുപയോഗിച്ചു വരുന്നതു്.</p>
 
 <p>ഈ സമീപനം 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
ലക്ഷ്യത്തിലേയ്ക്കുള്ള പാതി 
വഴി എത്താ‌നേ
-ഉപകരിയ്ക്കു. പ്രായോഗികത 
മാത്രം മുന്നില്‍ കണ്ടു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍
-ഉപയോഗിക്കുന്നവര്‍ ആ സൌകര്യം 
ഉള്ളിടത്തോളം മാത്രമേ അ
തുപയോഗിക്കൂ. സൌകര്യപ്രദമായ
+ഉപകരിയ്ക്കു. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിൻ്റെ സൌകര്യം 
മാത്രം മുന്നിൽ
+കണ്ടുകൊണ്ട് 
ഇതുപയോഗിക്കുന്നവർ ഇത് 
മറ്റുള്ളവയേക്കാൾ 
സൌകര്യപ്രദമാണെങ്കിൽ
+മാത്രമേ തുടർന്നും ഇത് 
ഉപയോഗിക്കുകയുള്ളു. 
മാത്രമല്ല സൌകര്യപ്രദമായ
 കുത്തകസോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ അ
തോടൊപ്പം 
ഉപയോഗിക്കാതിരിക്കുന്നതിനു് 
അവര്‍ക്കു
-കാരണങ്ങളൊന്നുമുണ്ടാവില്ല.</p>
+കാരണങ്ങളൊന്നുമുണ്ടാവില്ലതാനും.</p>
 
 <p>ഉപഭോക്തൃമൂല്യങ്ങളെ 
മുന്‍നിര്‍ത്തുന്നതും അ
വയ്ക്കാര്‍ഷകമാകുന്ന
 രീതിയിലുള്ളതുമാണു്, ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ തത്വങ്ങള്‍. ഇതു് അ
ത്തരം മൂല്യങ്ങളെ
 ശക്തിപ്പെടുത്തുകയും 
ഊട്ടിയുറപ്പിയ്ക്കുകയും 
ചെയ്യുന്നു. അതുകൊണ്ടാണു് 
ഞങ്ങള്‍
-<a 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">&ldquo;ഓപ്പണ്‍
-സോഴ്സിനെ&rdquo; 
പിന്‍താങ്ങാത്തതു്</a>. </p>
+<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിനെ
+പിന്‍താങ്ങാത്തതു്</a>. </p>
 
 <img src="/graphics/gnulaptop.png"
-     alt="[Levitating Gnu with a laptop]" class="imgright" />
+     alt="[ഒരു ലാപ്ടോപ്പുമായി അ
ന്തരീക്ഷത്തിൽ 
പൊങ്ങിനിൽക്കുന്ന ഗ്നു]" 
class="imgright" />
 
 <p>പൂര്‍ണ്ണവും ശാശ്വതവുമായ 
ഒരു സ്വതന്ത്ര കൂട്ടായ്മ 
സ്ഥാപിക്കുന്നതിനു്, ചില
 സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ 
ആളെകൂട്ടുന്നതിനേക്കാള്‍ 
പലതും
@@ -154,8 +176,8 @@
 തളച്ചിടുന്ന ഡാലി 
കാര്‍ണീജിയുടെ 
വിട്ടുവീഴ്ചകളെ നാം 
നിരാകരിക്കണം.</p>
 
 <p>പ്രായോഗികവശങ്ങള്‍ 
പറയാതിരിക്കണം എന്നൊന്നുമല്ല 
ഇപ്പറഞ്ഞതിന്റെ അര്‍ത്ഥം
-&ndash; അതെല്ലാം നമുക്കു ചെയ്യാം, 
ചെയ്യുന്നുമുണ്ടു്. 
പ്രായോഗികത
-വേദികൈയ്യടക്കുകയും 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
തിരശീലയ്ക്കുപിന്്നില്‍ 
തള്ളുകയും
+&ndash; അതെല്ലാം നമുക്കു ചെയ്യാം, 
ചെയ്യുന്നുമുണ്ടു്. 
പ്രായോഗികത വേദി
+കൈയ്യടക്കുകയും 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
തിരശീലയ്ക്കുപിന്നില്‍ 
തള്ളുകയും
 ചെയ്യുമ്പോഴാണു് 
പ്രശ്നമാകുന്നതു്. അ
തുകൊണ്ടാണു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ
 പ്രായോഗിക ലാഭങ്ങളെപ്പറ്റി 
സംസാരിക്കുമ്പോള്‍, അതു് 
<em>രണ്ടാമതേ
 വരുന്നുള്ളൂ</em> എന്നു് നാം 
ഊന്നിപ്പറയുന്നതു്.</p>
@@ -167,8 +189,8 @@
 <p>ഉദാഹരണത്തിനു്, ചില 
കുത്തകസോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
ഉള്‍പ്പെടുത്തിയാല്‍ <a
 
href="/gnu/why-gnu-linux.html">ഗ്നു/ലിനക്സിലേയ്ക്കു്</a>
 കൂടുതല്‍ ആള്‍ക്കാരെ
 എത്തിയ്ക്കാന്‍ 
കഴിയുമെന്നു്, നമ്മുടെ അ
നുഭവങ്ങള്‍ പറയുന്നു. ഇവ 
ഉപയോക്താവിനെ
-ആകര്‍ഷിയ്ക്കുന്ന <a 
href="/philosophy/java-trap.html">ജാവ</a>
-(പണ്ടു്. ഇപ്പോഴല്ല) അ
ല്ലെങ്കില്‍ ഫ്ലാഷ് റണ്‍ടൈം 
(ഇപ്പോഴും) അല്ലെങ്കില്‍ ചില
+ആകര്‍ഷിയ്ക്കുന്ന <a 
href="/philosophy/java-trap.html">ജാവ</a> (പണ്ട്,
+ഇപ്പോഴല്ല) അല്ലെങ്കില്‍ 
ഫ്ലാഷ് റണ്‍ടൈം (ഇപ്പോഴും) അ
ല്ലെങ്കില്‍ ചില
 ഹാര്‍ഡ്‌വെയറിനെ 
പിന്തുണയ്ക്കുന്ന കുത്തക 
ഡിവൈസ് ഡ്രൈവര്‍ പോലുള്ള 
കുത്തക
 സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളാവാം.</p>
 
@@ -222,7 +244,13 @@
 ലക്ഷ്യങ്ങള്‍ നേടുന്നതിനു് 
വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ അ
ത്യാവശ്യമാണെങ്കിലും ലക്ഷ്യം
 തെറ്റിയ്ക്കുന്ന 
വിട്ടുവീഴ്ചകളെപ്പറ്റി നാം 
ജാഗരൂകരായിരിയ്ക്കണം.</p>
 
-<hr />
+<hr class="column-limit"/>
+
+<p>
+വ്യത്യസ്തമായ ഒരു ജീവിത 
മേഖലയിൽ ഇതിനോടു സാമ്യമുള്ള 
ഒരു വിഷയത്തിനു വേണ്ടി, <a
+href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change";>
+&ldquo;Nudge&rdquo; is not enough</a> കാണുക.
+</p>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -266,8 +294,9 @@
 കാണുക.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2008, 2009 <a href="http://www.stallman.org/";>Richard
-Stallman</a> | റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</p>
+<p>Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 <a
+href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a> | 
റിച്ചാര്‍ഡ്
+സ്റ്റാള്‍മാന്‍.</p>
 
 <p>ഈ താള് <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>ക്രിയേറ്റീവ്
 കോമണ്‍സ്
@@ -279,12 +308,13 @@
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 <b>പരിഭാഷ</b>:  Santhosh Thottingal | സന്തോഷ് 
തോട്ടിങ്ങല്‍
 &lt;address@hidden&gt;, Shyam Karanatt | ശ്യാം 
കാരനാട്ട്
-&lt;address@hidden&gt;</div>
+&lt;address@hidden&gt;, Aiswarya Kaitheri Kandoth | ഐശ്വര്യ 
കൈതേരി
+കണ്ടോത്ത് &lt;address@hidden&gt;</div>
 
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 പുതുക്കിയതു്:
 
-$Date: 2019/01/08 21:04:36 $
+$Date: 2019/05/16 07:59:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: po/compromise.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.ml.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- po/compromise.ml.po 16 May 2019 07:40:30 -0000      1.33
+++ po/compromise.ml.po 16 May 2019 07:59:42 -0000      1.34
@@ -18,23 +18,18 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-07-20 11:46+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Lokalize 19.04.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Avoiding Ruinous Compromises - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"ദോഷകരമായ വിട്ടുവീഴ്ചകളെ 
ഒഴിവാക്കല്‍  - ഗ്നു സംരംഭം - 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
-" പ്രസ്ഥാനം"
+msgstr "ദോഷകരമായ വിട്ടുവീഴ്ചകളെ 
ഒഴിവാക്കല്‍  - ഗ്നു സംരംഭം - 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Avoiding Ruinous Compromises"
 msgstr "ദോഷകരമായ വിട്ടുവീഴ്ചകളെ 
ഒഴിവാക്കല്‍"
 
 #. type: Content of: <p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#| msgid "by Richard Stallman"
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "എഴുതിയത് റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍"
 
@@ -51,22 +46,15 @@
 "Free Software Foundation</a> as an Associate Member.&rdquo;&mdash;<b>Richard "
 "Stallman</b>"
 msgstr ""
-"&ldquo;ഇരുപത്തഞ്ചു 
വര്‍ഷങ്ങള്‍ക്കു് മുമ്പു് <a"
-" href=\"/gnu/initial-announcement.html\"> 1983 
സെപ്റ്റംബറില്‍</a>, GNU"
-" &ndash; for &lsquo;GNU is not Unix&rsquo; എന്ന   ഒരു "
-"സ്വതന്ത്ര  പ്രവര്‍ത്തക 
സംവിധാനം ഉണ്ടാക്കാനുള്ള 
സംരംഭം ഞാന്‍ പ്രഖ്യാപിച്ചു."
-" ഗ്നു സിസ്റ്റത്തിന്റെ 25-ാ"
-"മതു വാര്‍ഷികത്തിൻ്റെ 
ഭാഗമായി, നമ്മുടെ 
കൂട്ടായ്മയ്ക്കു് എങ്ങനെ അ
പകടകരമായ"
-" വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ "
-"ഒഴിവാക്കാമെന്നതിനെപ്പറ്റി 
ഞാനൊരു 
ലേഖനമെഴുതിയിരിക്കുകയാണു്. 
ഇത്തരം"
-" വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ "
-"ഒഴിവാക്കുന്നതിനുപരിയായി, 
നിങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നുവിനേയും 
സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനേയും <a href=\"/help/"
-"help.html\">സഹായിയ്ക്കാന്‍</a> പല 
വഴികളുമുണ്ടു്. അ
ടിസ്ഥാനപരമായ ഒരു വഴി, <a"
-" href="
+"&ldquo;ഇരുപത്തഞ്ചു 
വര്‍ഷങ്ങള്‍ക്കു് മുമ്പു് <a 
href=\"/gnu/initial-announcement.html\"> 1983 "
+"സെപ്റ്റംബറില്‍</a>, GNU &ndash; for &lsquo;GNU is 
not Unix&rsquo; എന്ന   ഒരു "
+"സ്വതന്ത്ര  പ്രവര്‍ത്തക 
സംവിധാനം ഉണ്ടാക്കാനുള്ള 
സംരംഭം ഞാന്‍ പ്രഖ്യാപിച്ചു. 
ഗ്നു സിസ്റ്റത്തിന്റെ 25-ാ"
+"മതു വാര്‍ഷികത്തിൻ്റെ 
ഭാഗമായി, നമ്മുടെ 
കൂട്ടായ്മയ്ക്കു് എങ്ങനെ അ
പകടകരമായ വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ "
+"ഒഴിവാക്കാമെന്നതിനെപ്പറ്റി 
ഞാനൊരു 
ലേഖനമെഴുതിയിരിക്കുകയാണു്. 
ഇത്തരം വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ "
+"ഒഴിവാക്കുന്നതിനുപരിയായി, 
നിങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നുവിനേയും 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനേയും <a href=\"/help/"
+"help.html\">സഹായിയ്ക്കാന്‍</a> പല 
വഴികളുമുണ്ടു്. അ
ടിസ്ഥാനപരമായ ഒരു വഴി, <a href="
 
"\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052\";>ഫ്രീ
 "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഫൌണ്ടേഷനില്‍ അസ്സോസിയേറ്റ് അ
ംഗം ആവുക</a> എന്നതാണു്.&rdquo;"
-" &ndash;&nbsp;"
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഫൌണ്ടേഷനില്‍ അസ്സോസിയേറ്റ് അ
ംഗം ആവുക</a> എന്നതാണു്.&rdquo; &ndash;&nbsp;"
 "<b>റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</b>"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -77,16 +65,11 @@
 "gives its developer unjust power over the users.  Our goal is to put an end "
 "to that injustice."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">എല്ലാ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളും"
-" സ്വതന്ത്രമാക്കുകയും</a>, "
-"അതുവഴി സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളെ 
സ്വതന്ത്രരാക്കുകയും, 
സഹകരണത്തിന്റേതായ"
-" ഒരു കൂട്ടായ്മയുടെ "
-"ഭാഗമാക്കുകയും ചെയ്യുക എന്ന 
സാമൂഹിക മാറ്റമാണു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
-" പ്രസ്ഥാനം ലക്ഷ്യം 
വയ്ക്കുന്നതു്. "
-"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ അതിന്റെ 
രചയിതാക്കള്‍ക്കു്"
-" ഉപയോക്താക്കളുടെ മേല്‍ അ
ന്യായമായ "
-"അധികാരം കൊടുക്കുന്നു. ആ അ
നീതിയ്ക്കു് അന്ത്യം 
വരുത്തുക എന്നതാണു് നമ്മുടെ"
-" ലക്ഷ്യം."
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">എല്ലാ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളും 
സ്വതന്ത്രമാക്കുകയും</a>, "
+"അതുവഴി സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളെ 
സ്വതന്ത്രരാക്കുകയും, 
സഹകരണത്തിന്റേതായ ഒരു 
കൂട്ടായ്മയുടെ "
+"ഭാഗമാക്കുകയും ചെയ്യുക എന്ന 
സാമൂഹിക മാറ്റമാണു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം ലക്ഷ്യം 
വയ്ക്കുന്നതു്. "
+"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ അതിന്റെ 
രചയിതാക്കള്‍ക്കു് 
ഉപയോക്താക്കളുടെ മേല്‍ അ
ന്യായമായ "
+"അധികാരം കൊടുക്കുന്നു. ആ അ
നീതിയ്ക്കു് അന്ത്യം 
വരുത്തുക എന്നതാണു് നമ്മുടെ 
ലക്ഷ്യം."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -97,16 +80,11 @@
 "sacrifice.  Some of them become easier if we make compromises with people "
 "that have different goals."
 msgstr ""
-"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിലേയ്ക്കുള്ള
 <a href=\"http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/";
-"the-"
-"last-mile-is-always-the-hardest/\">വഴി 
ദൈര്‍ഘ്യമേറിയതാണു്</a>."
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് 
സ്വാതന്ത്ര്യം ഒരു സാധാരണ അ
നുഭവമായിത്തീരുന്ന ലോകം"
-" സാക്ഷാത്കരിക്കാന്‍, നിരവധി "
-"കടമ്പകളും വര്‍ഷങ്ങളും 
താണ്ടേണ്ടതുണ്ടു്. ചില 
കടമ്പകള്‍ 
ബുദ്ധിമുട്ടേറിയവയാണു്,"
-" ചില ത്യാഗങ്ങള്‍ "
-"വേണ്ടിവരും. ചില 
കടമ്പകളാകട്ടെ, വ്യത്യസ്ത 
ലക്ഷ്യങ്ങളുള്ളവരുമായുള്ള"
-" വിട്ടുവീഴ്ചകളിലൂടെ 
സുഗമമാക്കുകയും "
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിലേയ്ക്കുള്ള
 <a href=\"http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-";
+"last-mile-is-always-the-hardest/\">വഴി 
ദൈര്‍ഘ്യമേറിയതാണു്</a>. 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് 
സ്വാതന്ത്ര്യം ഒരു സാധാരണ അ
നുഭവമായിത്തീരുന്ന ലോകം 
സാക്ഷാത്കരിക്കാന്‍, നിരവധി "
+"കടമ്പകളും വര്‍ഷങ്ങളും 
താണ്ടേണ്ടതുണ്ടു്. ചില 
കടമ്പകള്‍ 
ബുദ്ധിമുട്ടേറിയവയാണു്, ചില 
ത്യാഗങ്ങള്‍ "
+"വേണ്ടിവരും. ചില 
കടമ്പകളാകട്ടെ, വ്യത്യസ്ത 
ലക്ഷ്യങ്ങളുള്ളവരുമായുള്ള 
വിട്ടുവീഴ്ചകളിലൂടെ 
സുഗമമാക്കുകയും "
 "ചെയ്യാം."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -118,16 +96,11 @@
 "contribute to and distribute GPLv3-covered software and thus bring some "
 "patents under the effect of these provisions."
 msgstr ""
-"അതുകൊണ്ടു തന്നെ <a 
href=\"http://www.fsf.org/\";>സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
-" പ്രസ്ഥാനം</a> "
-"വിടുവീഴ്ചകള്‍ ചെയ്യുന്നു 
&ndash; പലപ്പോഴും വലിയ 
വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍."
-" ഉദാഹരണത്തിനു് <a href=\"/"
-"licenses/gpl.html\">ഗ്നു പൊതു സമ്മത 
പത്രത്തിന്റെ</a> മൂന്നാം 
പതിപ്പില്‍"
-" പേറ്റന്റിനെ "
-"സംബന്ധിച്ചു് ചില 
വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ 
ചെയ്യുകയുണ്ടായി. വലിയ 
കമ്പനികള്‍ക്കു് GPLv3"
-" സോഫ്റ്റുവെയറുകളിലേക്കു് "
-"സംഭാവനകള്‍ നല്‍കാനും അവയെ 
വിതരണം ചെയ്യാനും 
സാധ്യമാക്കുന്നതിനായുരുന്നു 
ഇതു്."
-" അതുവഴി ചില "
+"അതുകൊണ്ടു തന്നെ <a 
href=\"http://www.fsf.org/\";>സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം</a> "
+"വിടുവീഴ്ചകള്‍ ചെയ്യുന്നു 
&ndash; പലപ്പോഴും വലിയ 
വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍. 
ഉദാഹരണത്തിനു് <a href=\"/"
+"licenses/gpl.html\">ഗ്നു പൊതു സമ്മത 
പത്രത്തിന്റെ</a> മൂന്നാം 
പതിപ്പില്‍ പേറ്റന്റിനെ "
+"സംബന്ധിച്ചു് ചില 
വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ 
ചെയ്യുകയുണ്ടായി. വലിയ 
കമ്പനികള്‍ക്കു് GPLv3 
സോഫ്റ്റുവെയറുകളിലേക്കു് "
+"സംഭാവനകള്‍ നല്‍കാനും അവയെ 
വിതരണം ചെയ്യാനും 
സാധ്യമാക്കുന്നതിനായുരുന്നു 
ഇതു്. അതുവഴി ചില "
 "പേറ്റന്റുകളെ ഇതിന്റെ 
കീഴില്‍ കൊണ്ടുവരാനും."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <img>
@@ -147,20 +120,13 @@
 "behind them."
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/lgpl.html\">Lesser GPL</a> ന്റെ 
ലക്ഷ്യവും ഒരു "
-"വിട്ടുവീഴ്ചതന്നെയാണു്: 
തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട ചില 
ലൈബ്രറികള്‍ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത"
-" പ്രോഗ്രാമുകളിലും "
-"ഉപയോഗിക്കാന്‍ അനുമതി 
നല്‍കുന്നതിനു് 
ഇതുപയോഗിക്കുന്നു. 
നിയമപരമായി ഇതു"
-" തടയുകയാണെങ്കില്‍ അതു്, "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
രചയിതാക്കളെ കുത്തക 
ലൈബ്രറികളിലേക്കാകര്‍ഷിയ്ക്കാനേ"
-" ഉപകരിയ്ക്കു. അറിയപ്പെടുന്ന, "
-"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത മറ്റു 
പ്രോഗ്രാമുകള്‍ക്കനുസൃതമായി  
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാന്‍"
-" സഹായിയ്ക്കുന്ന കോഡ്, നാം "
-"സ്വീകരിക്കുകയും ഗ്നു 
പ്രോഗ്രാമുകളില്‍ 
ഉപയോഗിക്കുകയും 
ചെയ്യുന്നുണ്ടു്."
-" ഉപയോക്താക്കളെ ഗ്നു 
പ്രോഗ്രാമുകള്‍ തന്നെ "
-"ഉപയോഗിക്കാന്‍ 
പ്രേരിപ്പിക്കുന്ന വിധം നാം 
ഇവ രേഖപ്പെടുത്താറും"
-" പ്രചരിപ്പിക്കാറുമുണ്ടു്, 
പക്ഷെ "
-"മറിച്ചല്ല. ചില പ്രചരണങ്ങളെ, അ
തിന്റെ പിന്നിലുള്ളവരുടെ 
ആശയങ്ങളുമായി"
-" പൂര്‍ണ്ണമായി "
+"വിട്ടുവീഴ്ചതന്നെയാണു്: 
തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട ചില 
ലൈബ്രറികള്‍ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
പ്രോഗ്രാമുകളിലും "
+"ഉപയോഗിക്കാന്‍ അനുമതി 
നല്‍കുന്നതിനു് 
ഇതുപയോഗിക്കുന്നു. 
നിയമപരമായി ഇതു 
തടയുകയാണെങ്കില്‍ അതു്, "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
രചയിതാക്കളെ കുത്തക 
ലൈബ്രറികളിലേക്കാകര്‍ഷിയ്ക്കാനേ
 ഉപകരിയ്ക്കു. അറിയപ്പെടുന്ന, "
+"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത മറ്റു 
പ്രോഗ്രാമുകള്‍ക്കനുസൃതമായി  
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാന്‍ 
സഹായിയ്ക്കുന്ന കോഡ്, നാം "
+"സ്വീകരിക്കുകയും ഗ്നു 
പ്രോഗ്രാമുകളില്‍ 
ഉപയോഗിക്കുകയും 
ചെയ്യുന്നുണ്ടു്. 
ഉപയോക്താക്കളെ ഗ്നു 
പ്രോഗ്രാമുകള്‍ "
+"തന്നെ ഉപയോഗിക്കാന്‍ 
പ്രേരിപ്പിക്കുന്ന വിധം നാം 
ഇവ രേഖപ്പെടുത്താറും 
പ്രചരിപ്പിക്കാറുമുണ്ടു്, 
പക്ഷെ "
+"മറിച്ചല്ല. ചില പ്രചരണങ്ങളെ, അ
തിന്റെ പിന്നിലുള്ളവരുടെ 
ആശയങ്ങളുമായി പൂര്‍ണ്ണമായി "
 "യോജിക്കുന്നില്ലെങ്കിലും 
നാം പിന്തുണയ്ക്കാറുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -174,14 +140,10 @@
 "destructive.  2. Falling to ruin; dilapidated or decayed.\">ruinous</"
 "acronym> compromise."
 msgstr ""
-"കൂട്ടായ്മയിലെ ചിലര്‍ക്കു 
താല്പര്യം ഉണ്ടെങ്കിലും ചില 
വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ പക്ഷേ നാം"
-" ഒഴിവാക്കാറുമുണ്ടു്. "
-"ഉദാഹരണത്തിനു്, 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളില്ലാത്തതും,
 അവ"
-" ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ 
ഉപയോക്താക്കളെ "
-"പ്രേരിപ്പിക്കാത്തതുമായ <a 
href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines."
-"html"
-"\">ഗ്നു/ലിനക്സ് വിതരണങ്ങള്‍</a> 
മാത്രമേ നാം ശുപാര്‍ശ 
ചെയ്യാറുള്ളൂ."
-" സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
വിതരണങ്ങളെ "
+"കൂട്ടായ്മയിലെ ചിലര്‍ക്കു 
താല്പര്യം ഉണ്ടെങ്കിലും ചില 
വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ പക്ഷേ നാം 
ഒഴിവാക്കാറുമുണ്ടു്. "
+"ഉദാഹരണത്തിനു്, 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളില്ലാത്തതും,
 അവ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ 
ഉപയോക്താക്കളെ "
+"പ്രേരിപ്പിക്കാത്തതുമായ <a 
href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html"
+"\">ഗ്നു/ലിനക്സ് വിതരണങ്ങള്‍</a> 
മാത്രമേ നാം ശുപാര്‍ശ 
ചെയ്യാറുള്ളൂ. 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
വിതരണങ്ങളെ "
 "ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നതു് 
ദോഷകരമായ വിട്ടുവീഴ്ചയാണു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -190,8 +152,7 @@
 "term.  That can occur either at the level of ideas or at the level of "
 "actions."
 msgstr ""
-"നമ്മുടെ ദീര്‍ഘകാല 
ലക്ഷ്യങ്ങള്‍ക്കു് 
എതിരാവുന്ന  വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ 
ദോഷകരമാണു്."
-" ആശയങ്ങളുടേയോ "
+"നമ്മുടെ ദീര്‍ഘകാല 
ലക്ഷ്യങ്ങള്‍ക്കു് 
എതിരാവുന്ന  വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ 
ദോഷകരമാണു്. ആശയങ്ങളുടേയോ "
 "പ്രവൃത്തികളുടെയോ തലത്തില്‍ 
അതു് സംഭവിക്കാം."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -203,33 +164,13 @@
 "judge any program only on practical characteristics such as price and "
 "convenience."
 msgstr ""
-"ആശയങ്ങളുടെ തലത്തില്‍, 
നമ്മള്‍ മാറ്റാന്‍ 
ആഗ്രഹിക്കുന്നതിനെ"
-" ഊട്ടിഉറപ്പിക്കുന്നതാണു് 
ദോഷകരമായ "
-"വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍. നമ്മുടെ 
ലക്ഷ്യം സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളെല്ലാം"
-" സ്വതന്ത്രരായ ഒരു ലോകമാണു്, 
പക്ഷേ "
-"മിക്ക കമ്പ്യൂട്ടര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളും ഇപ്പോഴും 
സ്വാതന്ത്ര്യം ഒരു 
പ്രശ്നമായി"
-" തിരിച്ചറിഞ്ഞിട്ടില്ല. ഒരു "
+"ആശയങ്ങളുടെ തലത്തില്‍, 
നമ്മള്‍ മാറ്റാന്‍ 
ആഗ്രഹിക്കുന്നതിനെ 
ഊട്ടിഉറപ്പിക്കുന്നതാണു് 
ദോഷകരമായ "
+"വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍. നമ്മുടെ 
ലക്ഷ്യം സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളെല്ലാം 
സ്വതന്ത്രരായ ഒരു ലോകമാണു്, 
പക്ഷേ "
+"മിക്ക കമ്പ്യൂട്ടര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളും ഇപ്പോഴും 
സ്വാതന്ത്ര്യം ഒരു 
പ്രശ്നമായി 
തിരിച്ചറിഞ്ഞിട്ടില്ല. ഒരു "
 "പ്രോഗ്രാമിനെ അതിന്റെ 
പ്രായോഗിക വശങ്ങളായ വിലയിലും 
സൌകര്യത്തിലും ഊന്നിയ &ldquo;"
 "ഉപഭോക്തൃ&rdquo; മൂല്യത്തിലാണു് അ
വര്‍ വിലയിരുത്തുന്നതു്."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Dale Carnegie's classic self-help book, <cite>How to Win Friends and
-# | Influence People</cite>, advises that the most effective way to persuade
-# | someone to do something is to present arguments that appeal to [-his-]
-# | {+per+} values.  There are ways we can appeal to the consumer values
-# | typical in our society.  For instance, free software obtained gratis can
-# | save the user money.  Many free programs are convenient and reliable, too.
-# |  Citing those practical benefits has succeeded in persuading many users to
-# | adopt various free programs, some of which are now quite successful.
-#| msgid ""
-#| "Dale Carnegie's classic self-help book, <cite>How to Win Friends and "
-#| "Influence People</cite>, advises that the most effective way to persuade "
-#| "someone to do something is to present arguments that appeal to his "
-#| "values.  There are ways we can appeal to the consumer values typical in "
-#| "our society.  For instance, free software obtained gratis can save the "
-#| "user money.  Many free programs are convenient and reliable, too.  Citing "
-#| "those practical benefits has succeeded in persuading many users to adopt "
-#| "various free programs, some of which are now quite successful."
 msgid ""
 "Dale Carnegie's classic self-help book, <cite>How to Win Friends and "
 "Influence People</cite>, advises that the most effective way to persuade "
@@ -240,20 +181,14 @@
 "benefits has succeeded in persuading many users to adopt various free "
 "programs, some of which are now quite successful."
 msgstr ""
-"ഒരാളുടെ മൂല്യങ്ങളെ 
തൃപ്തിപ്പെടുത്തുന്ന 
രീതിയിലുള്ള വാദങ്ങളാണു് 
ഒരുവനെ"
-" എന്തെങ്കിലും ചെയ്യാന്‍ "
-"പ്രേരിപ്പിയ്ക്കാനുള്ള 
മികച്ച വഴി എന്നു് ഡാലി 
കാര്‍ണീജി തന്റെ <cite>How to Win"
-" Friends and "
-"Influence People</cite> എന്ന പ്രശസ്ത 
പുസ്തകത്തില്‍ പറയുന്നു. 
സാധാരണയുള്ള"
-" ഉപഭോക്തൃമൂല്യങ്ങളെ "
-"തൃപ്തിപ്പെടുത്താന്‍ 
നമുക്കു ധാരാളം വഴികളുണ്ടു്. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, സൌജന്യമായി"
-" ലഭിയ്ക്കുന്ന സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പണം 
ലാഭിയ്ക്കാന്‍ 
സഹായിക്കുന്നു. മിക്ക 
സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളും 
വിശ്വസനീയവും, "
-"സൌകര്യപ്രദവുമാണു താനും. 
വിജയകരമായ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളിലേയ്ക്കു്"
-" ഉപയോക്താക്കളെ "
-"ആകര്‍ഷിക്കുന്നതില്‍ ഈ 
പ്രായോഗിക വശങ്ങള്‍ 
വിജയിച്ചിട്ടുമുണ്ടു്, അതിൽ 
ചിലത്"
-" ഇപ്പോൾ വളരെയധികം 
വിജയകരമായി തുടരുന്നു."
+"ഒരാളുടെ മൂല്യങ്ങളെ 
തൃപ്തിപ്പെടുത്തുന്ന 
രീതിയിലുള്ള വാദങ്ങളാണു് 
ഒരുവനെ എന്തെങ്കിലും 
ചെയ്യാന്‍ "
+"പ്രേരിപ്പിയ്ക്കാനുള്ള 
മികച്ച വഴി എന്നു് ഡാലി 
കാര്‍ണീജി തന്റെ <cite>How to Win Friends and "
+"Influence People</cite> എന്ന പ്രശസ്ത 
പുസ്തകത്തില്‍ പറയുന്നു. 
സാധാരണയുള്ള 
ഉപഭോക്തൃമൂല്യങ്ങളെ "
+"തൃപ്തിപ്പെടുത്താന്‍ 
നമുക്കു ധാരാളം വഴികളുണ്ടു്. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, സൌജന്യമായി 
ലഭിയ്ക്കുന്ന സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പണം 
ലാഭിയ്ക്കാന്‍ 
സഹായിക്കുന്നു. മിക്ക 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളും 
വിശ്വസനീയവും, "
+"സൌകര്യപ്രദവുമാണു താനും. 
വിജയകരമായ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളിലേയ്ക്കു് 
ഉപയോക്താക്കളെ "
+"ആകര്‍ഷിക്കുന്നതില്‍ ഈ 
പ്രായോഗിക വശങ്ങള്‍ 
വിജയിച്ചിട്ടുമുണ്ടു്, അതിൽ 
ചിലത് ഇപ്പോൾ വളരെയധികം "
+"വിജയകരമായി തുടരുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -263,58 +198,33 @@
 "That's what the term &ldquo;open source&rdquo; and its associated rhetoric "
 "do."
 msgstr ""
-"കൂടുതല്‍ ആളുകളെ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളാക്കലാണു് 
നിങ്ങളുടെ"
-" ലക്ഷ്യമെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ "
-"സ്വാതന്ത്യത്തെക്കുറിച്ചു്  
മിണ്ടാതിരുന്നേയ്ക്കാം. 
എന്നിട്ടു്"
-" ഉപഭോക്തൃമൂല്യങ്ങളെ 
തൃപ്തിപ്പെടുത്തുന്ന "
-"പ്രായോഗികവശങ്ങളില്‍ മാത്രം 
ശ്രദ്ധ 
കേന്ദ്രീകരിച്ചേക്കാം. 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍"
-" സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന "
+"കൂടുതല്‍ ആളുകളെ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളാക്കലാണു് 
നിങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യമെങ്കില്‍, 
നിങ്ങള്‍ "
+"സ്വാതന്ത്യത്തെക്കുറിച്ചു്  
മിണ്ടാതിരുന്നേയ്ക്കാം. 
എന്നിട്ടു് 
ഉപഭോക്തൃമൂല്യങ്ങളെ 
തൃപ്തിപ്പെടുത്തുന്ന "
+"പ്രായോഗികവശങ്ങളില്‍ മാത്രം 
ശ്രദ്ധ 
കേന്ദ്രീകരിച്ചേക്കാം. 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന "
 "വാക്കു് അതിനാണുപയോഗിച്ചു 
വരുന്നതു്."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | That approach can get us only part way to the goal of freedom.  People who
-# | use free software only because it is convenient will stick with it only as
-# | long as it is {+more+} convenient.  And they will see no reason not to use
-# | convenient proprietary programs along with it.
-#| msgid ""
-#| "That approach can get us only part way to the goal of freedom.  People "
-#| "who use free software only because it is convenient will stick with it "
-#| "only as long as it is convenient.  And they will see no reason not to use "
-#| "convenient proprietary programs along with it."
 msgid ""
 "That approach can get us only part way to the goal of freedom.  People who "
 "use free software only because it is convenient will stick with it only as "
 "long as it is more convenient.  And they will see no reason not to use "
 "convenient proprietary programs along with it."
 msgstr ""
-"ഈ സമീപനം 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
ലക്ഷ്യത്തിലേയ്ക്കുള്ള പാതി 
വഴി എത്താ‌നേ"
-" ഉപകരിയ്ക്കു. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിൻ്റെ സൌകര്യം 
മാത്രം മുന്നിൽ"
-" കണ്ടുകൊണ്ട് 
ഇതുപയോഗിക്കുന്നവർ ഇത് 
മറ്റുള്ളവയേക്കാൾ 
സൌകര്യപ്രദമാണെങ്കിൽ"
-" മാത്രമേ തുടർന്നും ഇത് 
ഉപയോഗിക്കുകയുള്ളു. 
മാത്രമല്ല സൌകര്യപ്രദമായ"
-" കുത്തകസോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ അ
തോടൊപ്പം"
-" 
ഉപയോഗിക്കാതിരിക്കുന്നതിനു് 
അവര്‍ക്കു "
-"കാരണങ്ങളൊന്നുമുണ്ടാവില്ലതാനും."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | The philosophy of open source presupposes and appeals to consumer values,
-# | and this affirms and reinforces them.  That's why we <a
-# | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">do not [-support-]
-# | {+advocate+} open source.</a>
-#| msgid ""
-#| "The philosophy of open source presupposes and appeals to consumer values, "
-#| "and this affirms and reinforces them.  That's why we <a href=\"/"
-#| "philosophy/open-source-misses-the-point.html\">do not support open source."
-#| "</a>"
+"ഈ സമീപനം 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
ലക്ഷ്യത്തിലേയ്ക്കുള്ള പാതി 
വഴി എത്താ‌നേ ഉപകരിയ്ക്കു. 
സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറിൻ്റെ 
സൌകര്യം മാത്രം മുന്നിൽ 
കണ്ടുകൊണ്ട് 
ഇതുപയോഗിക്കുന്നവർ ഇത് 
മറ്റുള്ളവയേക്കാൾ "
+"സൌകര്യപ്രദമാണെങ്കിൽ 
മാത്രമേ തുടർന്നും ഇത് 
ഉപയോഗിക്കുകയുള്ളു. 
മാത്രമല്ല സൌകര്യപ്രദമായ "
+"കുത്തകസോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ അ
തോടൊപ്പം 
ഉപയോഗിക്കാതിരിക്കുന്നതിനു് 
അവര്‍ക്കു 
കാരണങ്ങളൊന്നുമുണ്ടാവില്ലതാനും."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The philosophy of open source presupposes and appeals to consumer values, "
 "and this affirms and reinforces them.  That's why we <a href=\"/philosophy/"
 "open-source-misses-the-point.html\">do not advocate open source.</a>"
 msgstr ""
-"ഉപഭോക്തൃമൂല്യങ്ങളെ 
മുന്‍നിര്‍ത്തുന്നതും അ
വയ്ക്കാര്‍ഷകമാകുന്ന"
-" രീതിയിലുള്ളതുമാണു്, 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സിന്റെ "
-"തത്വങ്ങള്‍. ഇതു് അത്തരം 
മൂല്യങ്ങളെ 
ശക്തിപ്പെടുത്തുകയും 
ഊട്ടിയുറപ്പിയ്ക്കുകയും"
-" ചെയ്യുന്നു. അതുകൊണ്ടാണു് 
ഞങ്ങള്‍ <a href=\"/philosophy/open-source-misses-th"
-"e-point.html\">ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സിനെ 
പിന്‍താങ്ങാത്തതു്</a>. "
+"ഉപഭോക്തൃമൂല്യങ്ങളെ 
മുന്‍നിര്‍ത്തുന്നതും അ
വയ്ക്കാര്‍ഷകമാകുന്ന 
രീതിയിലുള്ളതുമാണു്, ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ "
+"തത്വങ്ങള്‍. ഇതു് അത്തരം 
മൂല്യങ്ങളെ 
ശക്തിപ്പെടുത്തുകയും 
ഊട്ടിയുറപ്പിയ്ക്കുകയും 
ചെയ്യുന്നു. അതുകൊണ്ടാണു് "
+"ഞങ്ങള്‍ <a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിനെ "
+"പിന്‍താങ്ങാത്തതു്</a>. "
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <img>
 msgid "[Levitating Gnu with a laptop]"
@@ -329,16 +239,11 @@
 "convenience.  Then people will not fall into the trap of a proprietary "
 "program baited by an attractive, convenient feature."
 msgstr ""
-"പൂര്‍ണ്ണവും ശാശ്വതവുമായ ഒരു 
സ്വതന്ത്ര കൂട്ടായ്മ 
സ്ഥാപിക്കുന്നതിനു്, ചില"
-" സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ "
-"ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ 
ആളെകൂട്ടുന്നതിനേക്കാള്‍ 
പലതും നമുക്കു് 
ചെയ്യാനുണ്ടു്."
-" സൌകര്യത്തിനപ്പുറം 
ഉപയോക്താവിന്റെ "
-"സ്വാതന്ത്ര്യത്തെയും 
കൂട്ടായ്മയെയും 
ബഹുമാനിക്കുന്ന"
-" &ldquo;മാനുഷികമൂല്യങ്ങളുടെ&rdquo; അ
ടിസ്ഥാനത്തില്‍ "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളെ 
(മറ്റുള്ളവയെയും) 
വിലയിരുത്തുന്ന ആശയം നാം 
പ്രചരിപ്പിയ്ക്കണം."
-" അങ്ങനെയാണെങ്കില്‍ "
-"ആകര്‍ഷണീയതയുടെയും 
സൌകര്യത്തിന്റേയും പേരിലുള്ള 
കുത്തകസോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളുടെ"
-" ചതിക്കുഴികളില്‍ ആളുകള്‍ "
+"പൂര്‍ണ്ണവും ശാശ്വതവുമായ ഒരു 
സ്വതന്ത്ര കൂട്ടായ്മ 
സ്ഥാപിക്കുന്നതിനു്, ചില 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ "
+"ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ 
ആളെകൂട്ടുന്നതിനേക്കാള്‍ 
പലതും നമുക്കു് 
ചെയ്യാനുണ്ടു്. 
സൌകര്യത്തിനപ്പുറം 
ഉപയോക്താവിന്റെ "
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തെയും 
കൂട്ടായ്മയെയും 
ബഹുമാനിക്കുന്ന 
&ldquo;മാനുഷികമൂല്യങ്ങളുടെ&rdquo; അ
ടിസ്ഥാനത്തില്‍ "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളെ 
(മറ്റുള്ളവയെയും) 
വിലയിരുത്തുന്ന ആശയം നാം 
പ്രചരിപ്പിയ്ക്കണം. അ
ങ്ങനെയാണെങ്കില്‍ "
+"ആകര്‍ഷണീയതയുടെയും 
സൌകര്യത്തിന്റേയും പേരിലുള്ള 
കുത്തകസോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളുടെ 
ചതിക്കുഴികളില്‍ ആളുകള്‍ "
 "വീഴില്ല."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -347,12 +252,9 @@
 "the basis of our actions.  We must reject the Dale Carnegie compromise that "
 "would influence their actions by endorsing their consumer values."
 msgstr ""
-"മാനുഷികമൂല്യങ്ങള്‍ 
ഉയര്‍ത്തിപ്പിടിക്കുന്നതിനു്,
 അവയെ പറ്റി സംസാരിക്കുകയും, അ
à´µ"
-" എങ്ങനെയാണു് നമ്മുടെ "
-"പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ക്കു് അ
ടിസ്ഥാനമാകുന്നതെന്നു് 
ബോദ്ധ്യപ്പെടുത്തുകയും വേണം."
-" അവരുടെ പ്രവൃത്തികളെ "
-"ഉപഭോക്തൃമൂല്യങ്ങളില്‍ 
തളച്ചിടുന്ന ഡാലി 
കാര്‍ണീജിയുടെ 
വിട്ടുവീഴ്ചകളെ നാം"
-" നിരാകരിക്കണം."
+"മാനുഷികമൂല്യങ്ങള്‍ 
ഉയര്‍ത്തിപ്പിടിക്കുന്നതിനു്,
 അവയെ പറ്റി സംസാരിക്കുകയും, അ
വ എങ്ങനെയാണു് നമ്മുടെ "
+"പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ക്കു് അ
ടിസ്ഥാനമാകുന്നതെന്നു് 
ബോദ്ധ്യപ്പെടുത്തുകയും വേണം. 
അവരുടെ പ്രവൃത്തികളെ "
+"ഉപഭോക്തൃമൂല്യങ്ങളില്‍ 
തളച്ചിടുന്ന ഡാലി 
കാര്‍ണീജിയുടെ 
വിട്ടുവീഴ്ചകളെ നാം 
നിരാകരിക്കണം."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -362,14 +264,10 @@
 "the practical advantages of free software, we reiterate frequently that "
 "those are just <em>additional, secondary</em> reasons to prefer it."
 msgstr ""
-"പ്രായോഗികവശങ്ങള്‍ 
പറയാതിരിക്കണം എന്നൊന്നുമല്ല 
ഇപ്പറഞ്ഞതിന്റെ അര്‍ത്ഥം &ndash;"
-" അതെല്ലാം നമുക്കു "
-"ചെയ്യാം, ചെയ്യുന്നുമുണ്ടു്. 
പ്രായോഗികത വേദി 
കൈയ്യടക്കുകയും 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ"
-" തിരശീലയ്ക്കുപിന്നില്‍ "
-"തള്ളുകയും ചെയ്യുമ്പോഴാണു് 
പ്രശ്നമാകുന്നതു്. അ
തുകൊണ്ടാണു് സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ 
പ്രായോഗിക "
-"ലാഭങ്ങളെപ്പറ്റി 
സംസാരിക്കുമ്പോള്‍, അതു് 
<em>രണ്ടാമതേ വരുന്നുള്ളൂ</em> 
എന്നു്"
-" നാം ഊന്നിപ്പറയുന്നതു്."
+"പ്രായോഗികവശങ്ങള്‍ 
പറയാതിരിക്കണം എന്നൊന്നുമല്ല 
ഇപ്പറഞ്ഞതിന്റെ അര്‍ത്ഥം &ndash; അ
തെല്ലാം നമുക്കു "
+"ചെയ്യാം, ചെയ്യുന്നുമുണ്ടു്. 
പ്രായോഗികത വേദി 
കൈയ്യടക്കുകയും 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
തിരശീലയ്ക്കുപിന്നില്‍ "
+"തള്ളുകയും ചെയ്യുമ്പോഴാണു് 
പ്രശ്നമാകുന്നതു്. അ
തുകൊണ്ടാണു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ 
പ്രായോഗിക "
+"ലാഭങ്ങളെപ്പറ്റി 
സംസാരിക്കുമ്പോള്‍, അതു് 
<em>രണ്ടാമതേ വരുന്നുള്ളൂ</em> 
എന്നു് നാം 
ഊന്നിപ്പറയുന്നതു്."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -377,10 +275,8 @@
 "to accord with them too.  So we must also avoid compromises that involve "
 "doing or legitimizing the things we aim to stamp out."
 msgstr ""
-"നമ്മുടെ സംസാരം മാത്രം 
ആദര്‍ശാധിഷ്ഠിതമായാല്‍ പോരാ, 
പ്രവൃത്തികളും"
-" അതിലധിഷ്ഠിതമായിരിയ്ക്കണം. "
-"അതുകൊണ്ടു് നാം 
എന്തൊഴിവാക്കാന്‍ 
ശ്രമിക്കുന്നുവോ അതു് 
ചെയ്യുകയോ അതിനെ"
-" ന്യായീകരിക്കുകയോ ചെയ്യുന്ന 
"
+"നമ്മുടെ സംസാരം മാത്രം 
ആദര്‍ശാധിഷ്ഠിതമായാല്‍ പോരാ, 
പ്രവൃത്തികളും അതിലധിഷ്ഠ
ിതമായിരിയ്ക്കണം. "
+"അതുകൊണ്ടു് നാം 
എന്തൊഴിവാക്കാന്‍ 
ശ്രമിക്കുന്നുവോ അതു് 
ചെയ്യുകയോ അതിനെ 
ന്യായീകരിക്കുകയോ ചെയ്യുന്ന "
 "വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ ഒഴിവാക്കണം."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -392,14 +288,10 @@
 "java-trap.html\">Java</a> (formerly) or the Flash runtime (still), or a "
 "nonfree device driver that enables support for certain hardware models."
 msgstr ""
-"ഉദാഹരണത്തിനു്, ചില 
കുത്തകസോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
ഉള്‍പ്പെടുത്തിയാല്‍ <a"
-" href=\"/gnu/why-gnu-linux."
-"html\">ഗ്നു/ലിനക്സിലേയ്ക്കു്</a> 
കൂടുതല്‍ ആള്‍ക്കാരെ 
എത്തിയ്ക്കാന്‍"
-" കഴിയുമെന്നു്, നമ്മുടെ അ
നുഭവങ്ങള്‍ "
-"പറയുന്നു. ഇവ ഉപയോക്താവിനെ 
ആകര്‍ഷിയ്ക്കുന്ന <a"
-" href=\"/philosophy/java-trap.html\">ജാവ</"
-"a> (പണ്ട്, ഇപ്പോഴല്ല) അ
ല്ലെങ്കില്‍ ഫ്ലാഷ് റണ്‍ടൈം 
(ഇപ്പോഴും) അല്ലെങ്കില്‍"
-" ചില ഹാര്‍ഡ്‌വെയറിനെ "
+"ഉദാഹരണത്തിനു്, ചില 
കുത്തകസോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
ഉള്‍പ്പെടുത്തിയാല്‍ <a 
href=\"/gnu/why-gnu-linux."
+"html\">ഗ്നു/ലിനക്സിലേയ്ക്കു്</a> 
കൂടുതല്‍ ആള്‍ക്കാരെ 
എത്തിയ്ക്കാന്‍ 
കഴിയുമെന്നു്, നമ്മുടെ അ
നുഭവങ്ങള്‍ "
+"പറയുന്നു. ഇവ ഉപയോക്താവിനെ 
ആകര്‍ഷിയ്ക്കുന്ന <a 
href=\"/philosophy/java-trap.html\">ജാവ</"
+"a> (പണ്ട്, ഇപ്പോഴല്ല) അ
ല്ലെങ്കില്‍ ഫ്ലാഷ് റണ്‍ടൈം 
(ഇപ്പോഴും) അല്ലെങ്കില്‍ ചില 
ഹാര്‍ഡ്‌വെയറിനെ "
 "പിന്തുണയ്ക്കുന്ന കുത്തക 
ഡിവൈസ് ഡ്രൈവര്‍ പോലുള്ള 
കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളാവാം."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -410,13 +302,10 @@
 "we must put an end to it.&rdquo; And even if you do continue to say those "
 "words, your actions will undermine them."
 msgstr ""
-"ഈ വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ 
പ്രലോഭനപരമാണു് പക്ഷേ 
നമ്മുടെ ലക്ഷ്യത്തെ അതു"
-" നിഷേധിയ്ക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ "
-"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കുകയോ മറ്റുള്ളവരെ"
-" അതിലേക്കാകര്‍ഷിയ്ക്കുകയോ 
ചെയ്യുമ്പോള്‍, "
+"ഈ വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ 
പ്രലോഭനപരമാണു് പക്ഷേ 
നമ്മുടെ ലക്ഷ്യത്തെ അതു 
നിഷേധിയ്ക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ "
+"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കുകയോ മറ്റുള്ളവരെ 
അതിലേക്കാകര്‍ഷിയ്ക്കുകയോ 
ചെയ്യുമ്പോള്‍, "
 "&ldquo;കുത്തക സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അ
നീതിയാണെന്നും, സമൂഹിക 
പ്രശ്നമാണെന്നും അതിനെ "
-"അവസാനിപ്പിക്കണമെന്നും&rdquo; 
പറയാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു 
വിഷമമാവുന്നു. ഇനി നിങ്ങള്‍"
-" അതു പറയുകയാണെങ്കില്‍ "
+"അവസാനിപ്പിക്കണമെന്നും&rdquo; 
പറയാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു 
വിഷമമാവുന്നു. ഇനി നിങ്ങള്‍ അ
തു പറയുകയാണെങ്കില്‍ "
 "തന്നെ നിങ്ങളുടെ 
പ്രവൃത്തികള്‍ നിങ്ങള്‍ 
പറഞ്ഞതിനെ നിഷേധിയ്ക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -429,20 +318,13 @@
 "direct the users towards proprietary software as if it were a solution, "
 "because proprietary software is the problem."
 msgstr ""
-"ഇവിടുത്തെ പ്രശ്നം, 
ആളുകള്‍ക്കു് 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
-" ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ "
-"<em>അനുവദിക്കപ്പെടണമെന്നോ 
കഴിയണമെന്നോ</em> അല്ല; പൊതുവായ 
കാര്യങ്ങള്‍ക്കുള്ള"
-" സിസ്റ്റം, "
-"ഉപയോക്താക്കളെ അ
വര്‍ക്കിഷ്ടപ്പെടുന്നതു 
ചെയ്യാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു. 
പക്ഷേ"
-" ഉപയോക്താക്കളെ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളിലേക്കു് 
നമ്മള്‍ നയിക്കണമോ എന്നതാണു് 
പ്രശ്നം.  അവരുടെ"
-" സിസ്റ്റത്തില്‍ അവര്‍ "
-"ചെയ്യുന്നതെന്തായാലും അ
തിന്റെ ഉത്തരവാദിത്തം അ
വര്‍ക്കു തന്നെ; നാം"
-" അവര്‍ക്കുവേണ്ടി "
-"എന്തുചെയ്യുന്നുവെന്നതും 
നാം അവരെ എന്തിലേയ്ക്കു 
നയിക്കുന്നുവെന്നതും നമ്മുടെ"
-" ഉത്തരവാദിത്തമാണു്. അവരെ "
-"കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേക്കു്, അ
തൊരു പരിഹാരമെന്ന നിലയ്ക്കു 
നയിക്കരുതു്, കാരണം"
-" കുത്തകസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഒരു "
+"ഇവിടുത്തെ പ്രശ്നം, 
ആളുകള്‍ക്കു് 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ "
+"<em>അനുവദിക്കപ്പെടണമെന്നോ 
കഴിയണമെന്നോ</em> അല്ല; പൊതുവായ 
കാര്യങ്ങള്‍ക്കുള്ള 
സിസ്റ്റം, "
+"ഉപയോക്താക്കളെ അ
വര്‍ക്കിഷ്ടപ്പെടുന്നതു 
ചെയ്യാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു. 
പക്ഷേ ഉപയോക്താക്കളെ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളിലേക്കു് 
നമ്മള്‍ നയിക്കണമോ എന്നതാണു് 
പ്രശ്നം.  അവരുടെ 
സിസ്റ്റത്തില്‍ അവര്‍ "
+"ചെയ്യുന്നതെന്തായാലും അ
തിന്റെ ഉത്തരവാദിത്തം അ
വര്‍ക്കു തന്നെ; നാം അ
വര്‍ക്കുവേണ്ടി "
+"എന്തുചെയ്യുന്നുവെന്നതും 
നാം അവരെ എന്തിലേയ്ക്കു 
നയിക്കുന്നുവെന്നതും നമ്മുടെ 
ഉത്തരവാദിത്തമാണു്. അവരെ "
+"കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേക്കു്, അ
തൊരു പരിഹാരമെന്ന നിലയ്ക്കു 
നയിക്കരുതു്, കാരണം 
കുത്തകസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഒരു "
 "പരിഹാരമല്ല, പ്രശ്നമാണു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -457,22 +339,14 @@
 "participants, as well as for the public, they reinforce consumer values.  We "
 "must reject these compromises if we wish to keep our values straight."
 msgstr ""
-"അപകടകരമായ ഒരു വിട്ടുവീഴ്ച 
മറ്റുള്ളവരെ തെറ്റായി 
സ്വാധീനിയ്ക്കുനനു എന്നു"
-" മാത്രമല്ല, ആശയപരമായ "
-"അസ്സ്വാരസ്യത്തിലൂടെ അതു് 
നിങ്ങളുടെ തന്നെ 
മൂല്യങ്ങളെയും മാറ്റുന്നു. 
നിങ്ങള്‍"
-" ചില ആശയങ്ങളില്‍ "
-"വിശ്വസിക്കുകയും, അതേ സമയം 
നിങ്ങളുടെ പ്രവൃത്തികള്‍ അ
വയ്ക്കു് വിപരീതവുകയും"
-" ചെയ്യുമ്പോള്‍, ആ "
-"ചേര്‍ച്ചയില്ലായ്മ 
ഒഴിവാക്കാന്‍ അതിലേതെങ്കിലും 
ഒന്നു നിങ്ങള്‍"
-" മാറ്റാനിടയുണ്ടു്. അ
തുകൊണ്ടുതന്നെ "
-"പ്രായോഗികമേന്‍മകളെപ്പറ്റി 
വാദിയ്ക്കുകയോ, അല്ലെങ്കില്‍"
-" 
കുത്തകസോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേയ്ക്കു
 ആളുകളെ "
-"തിരിച്ചുവിടുകയോ ചെയ്യുന്ന 
സംരംഭങ്ങള്‍ കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അ
നീതിയാണെന്നു <"
-"em>പറയാന്‍ പോലും</em> "
-"നാണിയ്ക്കും. സംരംഭത്തിലെ അ
ംഗങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടിയും പൊതു 
ജനങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടിയും"
-" ഉപഭോക്തൃമൂല്യങ്ങളെ അവര്‍ "
-"ഉയര്‍ത്തിക്കാണിയ്ക്കും. 
നമ്മുടെ മൂല്യങ്ങള്‍ 
നിലനിര്‍ത്താന്‍ പോലും 
ഇത്തരം"
-" വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ 
ഉപേക്ഷിച്ചേ "
+"അപകടകരമായ ഒരു വിട്ടുവീഴ്ച 
മറ്റുള്ളവരെ തെറ്റായി 
സ്വാധീനിയ്ക്കുനനു എന്നു 
മാത്രമല്ല, ആശയപരമായ "
+"അസ്സ്വാരസ്യത്തിലൂടെ അതു് 
നിങ്ങളുടെ തന്നെ 
മൂല്യങ്ങളെയും മാറ്റുന്നു. 
നിങ്ങള്‍ ചില ആശയങ്ങളില്‍ "
+"വിശ്വസിക്കുകയും, അതേ സമയം 
നിങ്ങളുടെ പ്രവൃത്തികള്‍ അ
വയ്ക്കു് വിപരീതവുകയും 
ചെയ്യുമ്പോള്‍, ആ "
+"ചേര്‍ച്ചയില്ലായ്മ 
ഒഴിവാക്കാന്‍ അതിലേതെങ്കിലും 
ഒന്നു നിങ്ങള്‍ 
മാറ്റാനിടയുണ്ടു്. അ
തുകൊണ്ടുതന്നെ "
+"പ്രായോഗികമേന്‍മകളെപ്പറ്റി 
വാദിയ്ക്കുകയോ, അല്ലെങ്കില്‍ 
കുത്തകസോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേയ്ക്കു
 ആളുകളെ "
+"തിരിച്ചുവിടുകയോ ചെയ്യുന്ന 
സംരംഭങ്ങള്‍ കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അ
നീതിയാണെന്നു <em>പറയാന്‍ 
പോലും</em> "
+"നാണിയ്ക്കും. സംരംഭത്തിലെ അ
ംഗങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടിയും പൊതു 
ജനങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടിയും 
ഉപഭോക്തൃമൂല്യങ്ങളെ അവര്‍ "
+"ഉയര്‍ത്തിക്കാണിയ്ക്കും. 
നമ്മുടെ മൂല്യങ്ങള്‍ 
നിലനിര്‍ത്താന്‍ പോലും 
ഇത്തരം വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ 
ഉപേക്ഷിച്ചേ "
 "മതിയാവൂ."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -488,24 +362,15 @@
 "people are discussing what is good or bad, or what to do, cite the values of "
 "freedom and community and argue from them."
 msgstr ""
-"സ്വാതന്ത്ര്യമെന്ന 
ലക്ഷ്യത്തെ ത്യജിക്കാതെ 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേയ്ക്കു"
-" മാറണമെന്നുണ്ടെങ്കില്‍ "
-"നിങ്ങള്‍ക്കു്  <a 
href=\"http://www.fsf.org/resources\";>FSF resources area</a"
-"> യില്‍ "
-"നോക്കാം. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ക്കനുയോജ്യമായി
 പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന"
-" മെഷീന്‍ കോണ്‍ഫിഗറേഷനുകള്‍, 
<a "
-"href=\"/distros/distros.html\"> പൂര്‍ണ്ണമായും 
സ്വതന്ത്രമായ ഗ്നു/ലിനക്സ്"
-" വിതരണങ്ങള്‍</a>, "
-"100 ശതമാനം സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പരിതസ്ഥിതിയില്‍ 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന <a"
-" href=\"http://";
-"directory.fsf.org/\">ആയിരക്കണക്കിനു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍</a>"
-" പാക്കേജുകള്‍ എന്നിവ "
-"അവിടെയുണ്ടു്. സമൂഹത്തേ 
നിങ്ങള്‍ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിലേക്കുള്ള 
വഴിയേ"
-" നയിക്കാനുദ്ദേശിക്കുന്നു​ 
എങ്കില്‍ ഒരു "
-"പ്രധാന മാര്‍‌ഗ്ഗം. മാനുഷിക 
മൂല്യങ്ങളെ പരസ്യമായി 
ഉയര്‍ത്തിപ്പിടിയ്ക്കുക"
-" എന്നതാണു്. നല്ലതിനെയും "
-"ചീത്തയെയും പറ്റിയോ, എന്തു 
ചെയ്യണമെന്നതിനെപ്പറ്റിയോ 
ചര്‍ച്ച ചെയ്യുമ്പോള്‍ "
-" സ്വാതന്ത്ര്യത്തെയും "
+"സ്വാതന്ത്ര്യമെന്ന 
ലക്ഷ്യത്തെ ത്യജിക്കാതെ 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേയ്ക്കു 
മാറണമെന്നുണ്ടെങ്കില്‍ "
+"നിങ്ങള്‍ക്കു്  <a 
href=\"http://www.fsf.org/resources\";>FSF resources area</a> യില്‍ "
+"നോക്കാം. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ക്കനുയോജ്യമായി
 പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന 
മെഷീന്‍ കോണ്‍ഫിഗറേഷനുകള്‍, <a "
+"href=\"/distros/distros.html\"> പൂര്‍ണ്ണമായും 
സ്വതന്ത്രമായ ഗ്നു/ലിനക്സ് 
വിതരണങ്ങള്‍</a>, "
+"100 ശതമാനം സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പരിതസ്ഥിതിയില്‍ 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന <a href=\"http://";
+"directory.fsf.org/\">ആയിരക്കണക്കിനു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍</a> 
പാക്കേജുകള്‍ എന്നിവ "
+"അവിടെയുണ്ടു്. സമൂഹത്തേ 
നിങ്ങള്‍ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിലേക്കുള്ള 
വഴിയേ 
നയിക്കാനുദ്ദേശിക്കുന്നു​ 
എങ്കില്‍ ഒരു "
+"പ്രധാന മാര്‍‌ഗ്ഗം. മാനുഷിക 
മൂല്യങ്ങളെ പരസ്യമായി 
ഉയര്‍ത്തിപ്പിടിയ്ക്കുക 
എന്നതാണു്. നല്ലതിനെയും "
+"ചീത്തയെയും പറ്റിയോ, എന്തു 
ചെയ്യണമെന്നതിനെപ്പറ്റിയോ 
ചര്‍ച്ച ചെയ്യുമ്പോള്‍  
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെയും "
 "കൂട്ടായ്മയെയും പറ്റി അവരോടു 
സംവദിയ്ക്കുക."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -514,10 +379,8 @@
 "place.  Compromise is essential to achieve an ambitious goal, but beware of "
 "compromises that lead away from the goal."
 msgstr ""
-"തെറ്റായ 
സ്ഥലത്തേക്കുളവഴിയില്‍ 
വേഗത്തില്‍ പോയിട്ടു 
കാര്യമില്ല. വലിയ"
-" ലക്ഷ്യങ്ങള്‍ നേടുന്നതിനു് "
-"വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ അ
ത്യാവശ്യമാണെങ്കിലും ലക്ഷ്യം 
തെറ്റിയ്ക്കുന്ന"
-" വിട്ടുവീഴ്ചകളെപ്പറ്റി നാം "
+"തെറ്റായ 
സ്ഥലത്തേക്കുളവഴിയില്‍ 
വേഗത്തില്‍ പോയിട്ടു 
കാര്യമില്ല. വലിയ 
ലക്ഷ്യങ്ങള്‍ നേടുന്നതിനു് "
+"വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ അ
ത്യാവശ്യമാണെങ്കിലും ലക്ഷ്യം 
തെറ്റിയ്ക്കുന്ന 
വിട്ടുവീഴ്ചകളെപ്പറ്റി നാം "
 "ജാഗരൂകരായിരിയ്ക്കണം."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -526,10 +389,9 @@
 "guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change"
 "\"> &ldquo;Nudge&rdquo; is not enough</a>."
 msgstr ""
-"വ്യത്യസ്തമായ ഒരു ജീവിത 
മേഖലയിൽ ഇതിനോടു സാമ്യമുള്ള 
ഒരു വിഷയത്തിനു വേണ്ടി, <a"
-" href=\"http://www.";
-"guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change"
-"\"> &ldquo;Nudge&rdquo; is not enough</a> കാണുക."
+"വ്യത്യസ്തമായ ഒരു ജീവിത 
മേഖലയിൽ ഇതിനോടു സാമ്യമുള്ള 
ഒരു വിഷയത്തിനു വേണ്ടി, <a href="
+"\"http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-";
+"behaviour-change\"> &ldquo;Nudge&rdquo; is not enough</a> കാണുക."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -544,12 +406,9 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും <a"
-" href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> ലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി"
-" ബന്ധപ്പെടാന്‍ "
-"<a href=\"/contact/\">മറ്റു വഴികളും 
ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും"
-" മറ്റു് "
+"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും <a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> ലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി 
ബന്ധപ്പെടാന്‍ "
+"<a href=\"/contact/\">മറ്റു വഴികളും 
ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു് "
 "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് എഴുതുക."
 
@@ -571,29 +430,19 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ മനോഹരമാക്കാന്‍ 
ഞങ്ങള്‍ പരാമാവധി"
-" ശ്രമിക്കുന്നുണ്ട്. 
എന്നാലും അവ "
-"പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റവിമുക്തമല്ല എന്ന് 
പറയാന്‍ ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. 
നിങ്ങളുടെ"
-" അഭിപ്രായങ്ങളും 
ആക്ഷേപങ്ങളും "
-"അറിയിക്കാന്‍ <a href=\"mailto:address@hidden"";
-">&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a> സഹായകമാവും.</p><p>ഈ 
ലേഖനത്തിന്റെ പരിഭാഷ 
നല്‍കാനും മറ്റും <a"
-" href=\"/"
+"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ മനോഹരമാക്കാന്‍ 
ഞങ്ങള്‍ പരാമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ട്. എന്നാലും 
അവ "
+"പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റവിമുക്തമല്ല എന്ന് 
പറയാന്‍ ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. 
നിങ്ങളുടെ അഭിപ്രായങ്ങളും 
ആക്ഷേപങ്ങളും "
+"അറിയിക്കാന്‍ <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a> സഹായകമാവും.</p><p>ഈ 
ലേഖനത്തിന്റെ പരിഭാഷ 
നല്‍കാനും മറ്റും <a href=\"/"
 "server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> 
കാണുക."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2008, [-2009-] {+2009, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019+} <a
-# | href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>.
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2008, 2009 <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard "
-#| "Stallman</a>."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 <a href=\"http://";
 "www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 <a"
-" href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> | 
റിച്ചാര്‍ഡ്"
-" സ്റ്റാള്‍മാന്‍."
+"Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 <a href=\"http://";
+"www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> | റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -602,8 +451,7 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "ഈ താള് <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവ്സ് 4.0 
ഇൻ്റർനാഷണൽ"
-" ലൈസൻസ്</a> അടിസ്ഥാനത്തില്‍ "
+"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവ്സ് 4.0</a> 
അടിസ്ഥാനത്തില്‍ "
 "പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -612,8 +460,8 @@
 msgstr ""
 "<b>പരിഭാഷ</b>:  Santhosh Thottingal | സന്തോഷ് 
തോട്ടിങ്ങല്‍ &lt;santhosh."
 "address@hidden&gt;, Shyam Karanatt | ശ്യാം 
കാരനാട്ട് &lt;"
-"address@hidden&gt;, Aiswarya Kaitheri Kandoth | ഐശ്വര്യ 
കൈതേരി"
-" കണ്ടോത്ത് &lt;address@hidden&gt;"
+"address@hidden&gt;, Aiswarya Kaitheri Kandoth | ഐശ്വര്യ 
കൈതേരി കണ്ടോത്ത് "
+"&lt;address@hidden&gt;"
 
 #.  timestamp start
 #. type: Content of: <div><p>

Index: po/compromise.ml-en.html
===================================================================
RCS file: po/compromise.ml-en.html
diff -N po/compromise.ml-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/compromise.ml-en.html    16 May 2019 07:59:42 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,279 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<title>Avoiding Ruinous Compromises
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen">
+<!--
+ .quote {
+    font-size: 90%;
+    max-width: 30em;
+    padding: .5em 1.5em;
+    background-color: #ececec;
+    border-radius: 1em;
+    -moz-border-radius: 1em;
+    -khtml-border-radius: 1em;
+    -webkit-border-radius: 1em;
+    -opera-border-radius: 1em;
+  }
+ .quote.imgright { margin: .3em 1em 1em 1em; }
+ .quote {
+    font-style: italic;
+  }
+ .quote b {
+    font-style: normal;
+    font-weight: normal;
+  }
+ .imgleft {
+    width: 18em;
+    max-width: 100%;
+ }
+
address@hidden (max-width:50em) {
+ .imgleft, .imgright {
+     float: none;
+     display: block;
+     margin: auto;
+  }
+ .quote {
+     max-width: none; width: auto;
+     margin: 1em 10%;
+  }  
+}
address@hidden (min-width:50em) {
+  .quote { max-width: 40%; }
+}
+-->
+</style>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/compromise.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Avoiding Ruinous Compromises</h2>
+
+<p class="byline">by Richard Stallman</p>
+
+<blockquote class="quote imgright"><p>&ldquo;Twenty-five years
+ago <a href="/gnu/initial-announcement.html">on September 27, 1983, I
+announced a plan</a> to create a completely free operating system
+called GNU&mdash;for &lsquo;GNU's Not Unix&rsquo;.  As part of the
+25th anniversary of the GNU system, I have written this article on how
+our community can avoid ruinous compromises.  In addition to avoiding
+such compromises, there are many ways you can <a href="/help/help.html">help
+GNU</a> and free software.  One basic way is
+to <a 
href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052";>
+join the Free Software Foundation</a> as an Associate
+Member.&rdquo;&mdash;<b>Richard Stallman</b></p></blockquote>
+
+<p>The free software movement aims for a social
+change: <a href="/philosophy/free-sw.html">to make all software
+free</a> so that all software users are free and can be part of a
+community of cooperation.  Every nonfree program gives its developer
+unjust power over the users.  Our goal is to put an end to that
+injustice.</p>
+
+<p>The road to freedom
+is <a 
href="http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/";>
+a long road</a>.  It will take many steps and many years to reach a
+world in which it is normal for software users to have freedom.  Some
+of these steps are hard, and require sacrifice.  Some of them become easier
+if we make compromises with people that have different goals.</p>
+
+<p>Thus, the <a href="http://www.fsf.org/";>Free Software
+Foundation</a> makes compromises&mdash;even major ones.  For
+instance, we made compromises in the patent provisions of version 3 of
+the <a href="/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a> (GNU GPL) so
+that major companies would contribute to and distribute GPLv3-covered
+software and thus bring some patents under the effect of these
+provisions.  </p>
+
+<img src="/graphics/gplv3-large.png" alt=" [GPLv3 Logo] " class="imgleft" />
+
+<p><a href="/licenses/lgpl.html">The Lesser GPL</a>'s purpose is a
+compromise: we use it on certain chosen free libraries to permit their
+use in nonfree programs because we think that legally prohibiting
+this would only drive developers to proprietary libraries instead.  We
+accept and install code in GNU programs to make them work together
+with common nonfree programs, and we document and publicize this in
+ways that encourage users of the latter to install the former, but not
+vice versa.  We support specific campaigns we agree with, even when we
+don't fully agree with the groups behind them.</p>
+
+<p>But we reject certain compromises even though many others in our
+community are willing to make them.  For instance,
+we <a href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">
+endorse only the GNU/Linux distributions</a> that have policies not to
+include nonfree software or lead users to install it.  To endorse
+nonfree distributions would be a <acronym title="ruinous
+(r&#363;'&#601;-n&#601;s) adj. 1. Causing or apt to cause ruin;
+destructive.  2. Falling to ruin; dilapidated or
+decayed.">ruinous</acronym> compromise.</p>
+
+<p>Compromises are ruinous if they would work against our aims in the
+long term.  That can occur either at the level of ideas or at the level of
+actions.</p>
+
+<p>At the level of ideas, ruinous compromises are those that reinforce
+the premises we seek to change.  Our goal is a world in which software
+users are free, but as yet most computer users do not even recognize
+freedom as an issue.  They have taken up &ldquo;consumer&rdquo;
+values, which means they judge any program only on practical characteristics
+such as price and convenience.</p>
+
+<p>Dale Carnegie's classic self-help book, <cite>How to Win Friends and
+Influence People</cite>, advises that the most effective way to
+persuade someone to do something is to present arguments that appeal
+to per values.  There are ways we can appeal to the consumer values
+typical in our society.  For instance, free software obtained gratis
+can save the user money.  Many free programs are convenient and
+reliable, too.  Citing those practical benefits has succeeded in
+persuading many users to adopt various free programs, some of which
+are now quite successful.</p>
+
+<p>If getting more people to use some free programs is as far as you
+aim to go, you might decide to keep quiet about the concept of
+freedom, and focus only on the practical advantages that make sense
+in terms of consumer values.  That's what the term &ldquo;open
+source&rdquo; and its associated rhetoric do.</p>
+
+<p>That approach can get us only part way to the goal of freedom.  People
+who use free software only because it is convenient will stick with it
+only as long as it is more convenient.  And they will see no reason not
+to use convenient proprietary programs along with it.</p>
+
+<p>The philosophy of open source presupposes and appeals to consumer
+values, and this affirms and reinforces them.  That's why we
+<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">do not
+advocate open source.</a></p>
+
+<img src="/graphics/gnulaptop.png"
+     alt=" [Levitating Gnu with a laptop] " class="imgright" />
+
+<p>To establish a free community fully and lastingly, we need to do
+more than get people to use some free software.  We need to spread the
+idea of judging software (and other things) on &ldquo;citizen
+values&rdquo;, based on whether it respects users' freedom and
+community, not just in terms of convenience.  Then people will not
+fall into the trap of a proprietary program baited by an attractive,
+convenient feature.</p>
+
+<p>To promote citizen values, we have to talk about them and show how
+they are the basis of our actions.  We must reject the Dale Carnegie
+compromise that would influence their actions by endorsing their
+consumer values.</p>
+
+<p>This is not to say we cannot cite practical advantage at all&mdash;we can
+and we do.  It becomes a problem only when the practical advantage steals
+the scene and pushes freedom into the background.  Therefore,
+when we cite the practical advantages of free software, we reiterate
+frequently that those are just <em>additional, secondary</em> reasons
+to prefer it.</p>
+
+<p>It's not enough to make our words accord with our ideals; our
+actions have to accord with them too.  So we must also avoid
+compromises that involve doing or legitimizing the things we aim to
+stamp out.</p>
+
+<p>For instance, experience shows that you can attract some users to
+<a href="/gnu/why-gnu-linux.html">GNU/Linux</a> if you include some
+nonfree programs.  This could mean a cute nonfree application that
+will catch some user's eye, or a nonfree programming platform such
+as <a href="/philosophy/java-trap.html">Java</a> (formerly) or the
+Flash runtime (still), or a nonfree device driver that enables
+support for certain hardware models.</p>
+
+<p>These compromises are tempting, but they undermine the goal.  If
+you distribute nonfree software, or steer people towards it, you will
+find it hard to say, &ldquo;Nonfree software is an injustice, a
+social problem, and we must put an end to it.&rdquo; And even if you
+do continue to say those words, your actions will undermine them.</p>
+
+<p>The issue here is not whether people should be <em>able</em>
+or <em>allowed</em> to install nonfree software; a general-purpose
+system enables and allows users to do whatever they wish.  The issue
+is whether we guide users towards nonfree software.  What they do on
+their own is their responsibility; what we do for them, and what we
+direct them towards, is ours.  We must not direct the
+users towards proprietary software as if it were a solution, because
+proprietary software is the problem.</p>
+
+<p>A ruinous compromise is not just a bad influence on others.  It can
+distort your own values, too, through cognitive dissonance.  If you
+have certain values, but your actions imply other, conflicting values,
+you are likely to change your values or your actions so as to resolve the
+contradiction.  Thus, projects that argue only from practical
+advantages, or direct people toward some nonfree software, nearly
+always shy away from even <em>suggesting</em> that nonfree software
+is unethical.  For their participants, as well as for the public, they
+reinforce consumer values.  We must reject these compromises if we wish
+to keep our values straight.</p>
+
+<p>If you want to move to free software without compromising the goal
+of freedom, look at <a href="http://www.fsf.org/resources";>the FSF's
+resources area</a>.  It lists hardware and machine configurations that
+work with free software, <a href="/distros/distros.html"> totally free 
GNU/Linux
+distros</a> to install, and <a href="http://directory.fsf.org/";>
+thousands of free software packages</a> that
+work in a 100 percent free software environment.  If you want to help the
+community stay on the road to freedom, one important way is to
+publicly uphold citizen values.  When people are discussing what is
+good or bad, or what to do, cite the values of freedom and community
+and argue from them.</p>
+
+<p>A road that lets you go faster is not better if it leads to the
+wrong place.  Compromise is essential to achieve an ambitious goal,
+but beware of compromises that lead away from the goal.</p>
+
+<hr class="column-limit"/>
+
+<p>
+For a similar point in a different area of life,
+see <a
+href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change";>
+&ldquo;Nudge&rdquo; is not enough</a>.
+</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 <a 
href="http://www.stallman.org/";>Richard
+Stallman</a>.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2019/05/16 07:59:42 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]