www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po compromise.ml.po


From: Ineiev
Subject: www/philosophy/po compromise.ml.po
Date: Thu, 16 May 2019 03:40:31 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Ineiev <ineiev> 19/05/16 03:40:31

Modified files:
        philosophy/po  : compromise.ml.po 

Log message:
        Proofread and update, RT #1377931.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.ml.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33

Patches:
Index: compromise.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.ml.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- compromise.ml.po    11 Apr 2019 13:00:43 -0000      1.32
+++ compromise.ml.po    16 May 2019 07:40:30 -0000      1.33
@@ -6,23 +6,27 @@
 # April 2017: add links, standardize footer, links & punctuation (T. Godefroy).
 # January 2019: update links.
 #
+# Aiswarya kk <address@hidden>, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: compromise.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-04-11 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-09 09:12+0530\n"
-"Last-Translator: Shyam K <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing<address@hidden"
-"com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-15 14:33+0200\n"
+"Last-Translator: Aiswarya Kaitheri Kandoth <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Malayalam <address@hidden>\n"
 "Language: ml\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Outdated-Since: 2011-07-20 11:46+0000\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Avoiding Ruinous Compromises - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "ദോഷകരമായ വിട്ടുവീഴ്ചകളെ 
ഒഴിവാക്കല്‍  - ഗ്നു സംരംഭം - 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം"
+msgstr ""
+"ദോഷകരമായ വിട്ടുവീഴ്ചകളെ 
ഒഴിവാക്കല്‍  - ഗ്നു സംരംഭം - 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
+" പ്രസ്ഥാനം"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Avoiding Ruinous Compromises"
@@ -30,10 +34,9 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
 #| msgid "by Richard Stallman"
 msgid "by Richard Stallman"
-msgstr "എഴുതിയതു് റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍"
+msgstr "എഴുതിയത് റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -48,15 +51,22 @@
 "Free Software Foundation</a> as an Associate Member.&rdquo;&mdash;<b>Richard "
 "Stallman</b>"
 msgstr ""
-"&ldquo;ഇരുപത്തഞ്ചു 
വര്‍ഷങ്ങള്‍ക്കു് മുമ്പു് <a 
href=\"/gnu/initial-announcement.html\"> 1983 "
-"സെപ്റ്റംബറില്‍</a>, GNU &ndash; for &lsquo;GNU is 
not Unix&rsquo; എന്ന   ഒരു "
-"സ്വതന്ത്ര  പ്രവര്‍ത്തക 
സംവിധാനം ഉണ്ടാക്കാനുള്ള 
സംരംഭം ഞാന്‍ പ്രഖ്യാപിച്ചു. 
ഗ്നു സിസ്റ്റത്തിന്റെ 25-ാ"
-"മതു വാര്‍ഷികത്തില്‍ നമ്മുടെ 
കൂട്ടായ്മയ്ക്കു് എങ്ങനെ അ
പകടകരമായ വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ "
-"ഒഴിവാക്കാമെന്നതിനെപ്പറ്റി 
ഞാനൊരു 
ലേഖനമെഴുതിയിരിക്കുകയാണു്. 
ഇത്തരം വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ "
-"ഒഴിവാക്കുന്നതിനുപരിയായി, 
നിങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നുവിനേയും 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനേയും <a href=\"/help/"
-"help.html\">സഹായിയ്ക്കാന്‍</a> പല 
വഴികളുമുണ്ടു്. അ
ടിസ്ഥാനപരമായ ഒരു വഴി, <a href="
+"&ldquo;ഇരുപത്തഞ്ചു 
വര്‍ഷങ്ങള്‍ക്കു് മുമ്പു് <a"
+" href=\"/gnu/initial-announcement.html\"> 1983 
സെപ്റ്റംബറില്‍</a>, GNU"
+" &ndash; for &lsquo;GNU is not Unix&rsquo; എന്ന   ഒരു "
+"സ്വതന്ത്ര  പ്രവര്‍ത്തക 
സംവിധാനം ഉണ്ടാക്കാനുള്ള 
സംരംഭം ഞാന്‍ പ്രഖ്യാപിച്ചു."
+" ഗ്നു സിസ്റ്റത്തിന്റെ 25-ാ"
+"മതു വാര്‍ഷികത്തിൻ്റെ 
ഭാഗമായി, നമ്മുടെ 
കൂട്ടായ്മയ്ക്കു് എങ്ങനെ അ
പകടകരമായ"
+" വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ "
+"ഒഴിവാക്കാമെന്നതിനെപ്പറ്റി 
ഞാനൊരു 
ലേഖനമെഴുതിയിരിക്കുകയാണു്. 
ഇത്തരം"
+" വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ "
+"ഒഴിവാക്കുന്നതിനുപരിയായി, 
നിങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നുവിനേയും 
സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനേയും <a href=\"/help/"
+"help.html\">സഹായിയ്ക്കാന്‍</a> പല 
വഴികളുമുണ്ടു്. അ
ടിസ്ഥാനപരമായ ഒരു വഴി, <a"
+" href="
 
"\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052\";>ഫ്രീ
 "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഫൌണ്ടേഷനില്‍ അസ്സോസിയേറ്റ് അ
ംഗം ആവുക</a> എന്നതാണു്.&rdquo; &ndash;&nbsp;"
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഫൌണ്ടേഷനില്‍ അസ്സോസിയേറ്റ് അ
ംഗം ആവുക</a> എന്നതാണു്.&rdquo;"
+" &ndash;&nbsp;"
 "<b>റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</b>"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -67,11 +77,16 @@
 "gives its developer unjust power over the users.  Our goal is to put an end "
 "to that injustice."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">എല്ലാ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളും 
സ്വതന്ത്രമാക്കുകയും</a>, "
-"അതുവഴി സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളെ 
സ്വതന്ത്രരാക്കുകയും, 
സഹകരണത്തിന്റേതായ ഒരു 
കൂട്ടായ്മയുടെ "
-"ഭാഗമാക്കുകയും ചെയ്യുക എന്ന 
സാമൂഹിക മാറ്റമാണു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം ലക്ഷ്യം 
വയ്ക്കുന്നതു്. "
-"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ അതിന്റെ 
രചയിതാക്കള്‍ക്കു് 
ഉപയോക്താക്കളുടെ മേല്‍ അ
ന്യായമായ "
-"അധികാരം കൊടുക്കുന്നു. ആ അ
നീതിയ്ക്കു് അന്ത്യം 
വരുത്തുക എന്നതാണു് നമ്മുട 
ലക്ഷ്യം."
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">എല്ലാ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളും"
+" സ്വതന്ത്രമാക്കുകയും</a>, "
+"അതുവഴി സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളെ 
സ്വതന്ത്രരാക്കുകയും, 
സഹകരണത്തിന്റേതായ"
+" ഒരു കൂട്ടായ്മയുടെ "
+"ഭാഗമാക്കുകയും ചെയ്യുക എന്ന 
സാമൂഹിക മാറ്റമാണു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
+" പ്രസ്ഥാനം ലക്ഷ്യം 
വയ്ക്കുന്നതു്. "
+"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ അതിന്റെ 
രചയിതാക്കള്‍ക്കു്"
+" ഉപയോക്താക്കളുടെ മേല്‍ അ
ന്യായമായ "
+"അധികാരം കൊടുക്കുന്നു. ആ അ
നീതിയ്ക്കു് അന്ത്യം 
വരുത്തുക എന്നതാണു് നമ്മുടെ"
+" ലക്ഷ്യം."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -82,11 +97,16 @@
 "sacrifice.  Some of them become easier if we make compromises with people "
 "that have different goals."
 msgstr ""
-"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിലേയ്ക്കുള്ള
 <a href=\"http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-";
-"last-mile-is-always-the-hardest/\">വഴി 
ദൈര്‍ഘ്യമേറിയതാണു്</a>. 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് 
സ്വാതന്ത്ര്യം ഒരു സാധാരണ അ
നുഭവമായിത്തീരുന്ന ലോകം 
സാക്ഷാത്കരിക്കാന്‍, നിരവധി "
-"കടമ്പകളും വര്‍ഷങ്ങളും 
താണ്ടേണ്ടതുണ്ടു്. ചില 
കടമ്പകള്‍ 
ബുദ്ധിമുട്ടേറിയവയാണു്, ചില 
ത്യാഗങ്ങള്‍ "
-"വേണ്ടിവരും. ചില 
കടമ്പകളാകട്ടെ, വ്യത്യസ്ത 
ലക്ഷ്യങ്ങളുള്ളവരുമായുള്ള 
വിട്ടുവീഴ്ചകളിലൂടെ 
സുഗമമാക്കുകയും "
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിലേയ്ക്കുള്ള
 <a href=\"http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/";
+"the-"
+"last-mile-is-always-the-hardest/\">വഴി 
ദൈര്‍ഘ്യമേറിയതാണു്</a>."
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് 
സ്വാതന്ത്ര്യം ഒരു സാധാരണ അ
നുഭവമായിത്തീരുന്ന ലോകം"
+" സാക്ഷാത്കരിക്കാന്‍, നിരവധി "
+"കടമ്പകളും വര്‍ഷങ്ങളും 
താണ്ടേണ്ടതുണ്ടു്. ചില 
കടമ്പകള്‍ 
ബുദ്ധിമുട്ടേറിയവയാണു്,"
+" ചില ത്യാഗങ്ങള്‍ "
+"വേണ്ടിവരും. ചില 
കടമ്പകളാകട്ടെ, വ്യത്യസ്ത 
ലക്ഷ്യങ്ങളുള്ളവരുമായുള്ള"
+" വിട്ടുവീഴ്ചകളിലൂടെ 
സുഗമമാക്കുകയും "
 "ചെയ്യാം."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -98,16 +118,21 @@
 "contribute to and distribute GPLv3-covered software and thus bring some "
 "patents under the effect of these provisions."
 msgstr ""
-"അതുകൊണ്ടു തന്നെ <a 
href=\"http://www.fsf.org/\";>സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം</a> "
-"വിടുവീഴ്ചകള്‍ ചെയ്യുന്നു 
&ndash; പലപ്പോഴും വലിയ 
വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍. 
ഉദാഹരണത്തിനു് <a href=\"/"
-"licenses/gpl.html\">ഗ്നു പൊതു അനുമതി 
പത്രത്തിന്റെ</a> മൂന്നാം 
പതിപ്പില്‍ പേറ്റന്റിനെ "
-"സംബന്ധിച്ചു് ചില 
വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ 
ചെയ്യുകയുണ്ടായി. വലിയ 
കമ്പനികള്‍ക്കു് GPLv3 
സോഫ്റ്റുവെയറുകളിലേക്കു് "
-"സംഭാവനകള്‍ നല്‍കാനും അവയെ 
വിതരണം ചെയ്യാനും 
സാധ്യമാക്കുന്നതിനായുരുന്നു 
ഇതു്. അതുവഴി ചില "
+"അതുകൊണ്ടു തന്നെ <a 
href=\"http://www.fsf.org/\";>സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
+" പ്രസ്ഥാനം</a> "
+"വിടുവീഴ്ചകള്‍ ചെയ്യുന്നു 
&ndash; പലപ്പോഴും വലിയ 
വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍."
+" ഉദാഹരണത്തിനു് <a href=\"/"
+"licenses/gpl.html\">ഗ്നു പൊതു സമ്മത 
പത്രത്തിന്റെ</a> മൂന്നാം 
പതിപ്പില്‍"
+" പേറ്റന്റിനെ "
+"സംബന്ധിച്ചു് ചില 
വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ 
ചെയ്യുകയുണ്ടായി. വലിയ 
കമ്പനികള്‍ക്കു് GPLv3"
+" സോഫ്റ്റുവെയറുകളിലേക്കു് "
+"സംഭാവനകള്‍ നല്‍കാനും അവയെ 
വിതരണം ചെയ്യാനും 
സാധ്യമാക്കുന്നതിനായുരുന്നു 
ഇതു്."
+" അതുവഴി ചില "
 "പേറ്റന്റുകളെ ഇതിന്റെ 
കീഴില്‍ കൊണ്ടുവരാനും."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <img>
 msgid "[GPLv3 Logo]"
-msgstr ""
+msgstr "[GPLv3 ലോഗൊ]"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -122,13 +147,20 @@
 "behind them."
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/lgpl.html\">Lesser GPL</a> ന്റെ 
ലക്ഷ്യവും ഒരു "
-"വിട്ടുവീഴ്ചതന്നെയാണു്: 
തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട ചില 
ലൈബ്രറികള്‍ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
പ്രയോഗങ്ങളിലും "
-"ഉപയോഗിക്കാന്‍ അനുമതി 
നല്‍കുന്നതിനു് 
ഇതുപയോഗിക്കുന്നു. 
നിയമപരമായി ഇതു 
തടയുകയാണെങ്കില്‍ അതു്, "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
രചയിതാക്കളെ കുത്തക 
ലൈബ്രറികളിലേക്കാകര്‍ഷിയ്ക്കാനേ
 ഉപകരിയ്ക്കു. അറിയപ്പെടുന്ന, "
-"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത മറ്റൂ 
പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കനുസൃതമായി  
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാന്‍ 
സഹായിയ്ക്കുന്ന കോഡ്, നാം "
-"സ്വീകരിക്കുകയും ഗ്നു 
പ്രയോഗങ്ങളില്‍ 
ഉപയോഗിക്കുകയും 
ചെയ്യുന്നുണ്ടു്. 
ഉപയോക്താക്കളെ ഗ്നു 
പ്രയോഗങ്ങള്‍ തന്നെ "
-"ഉപയോഗിക്കാന്‍ 
പ്രേരിപ്പിക്കുന്ന വിധം നാം 
ഇവ രേഖപ്പെടുത്താറും 
പ്രചരിപ്പിക്കാറുമുണ്ടു്, 
പക്ഷെ "
-"മറിച്ചല്ല. ചില പ്രചരണങ്ങളെ, അ
തിന്റെ പിന്നിലുള്ളവരുടെ 
ആശയങ്ങളുമായി പൂര്‍ണ്ണമായി "
+"വിട്ടുവീഴ്ചതന്നെയാണു്: 
തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട ചില 
ലൈബ്രറികള്‍ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത"
+" പ്രോഗ്രാമുകളിലും "
+"ഉപയോഗിക്കാന്‍ അനുമതി 
നല്‍കുന്നതിനു് 
ഇതുപയോഗിക്കുന്നു. 
നിയമപരമായി ഇതു"
+" തടയുകയാണെങ്കില്‍ അതു്, "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
രചയിതാക്കളെ കുത്തക 
ലൈബ്രറികളിലേക്കാകര്‍ഷിയ്ക്കാനേ"
+" ഉപകരിയ്ക്കു. അറിയപ്പെടുന്ന, "
+"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത മറ്റു 
പ്രോഗ്രാമുകള്‍ക്കനുസൃതമായി  
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാന്‍"
+" സഹായിയ്ക്കുന്ന കോഡ്, നാം "
+"സ്വീകരിക്കുകയും ഗ്നു 
പ്രോഗ്രാമുകളില്‍ 
ഉപയോഗിക്കുകയും 
ചെയ്യുന്നുണ്ടു്."
+" ഉപയോക്താക്കളെ ഗ്നു 
പ്രോഗ്രാമുകള്‍ തന്നെ "
+"ഉപയോഗിക്കാന്‍ 
പ്രേരിപ്പിക്കുന്ന വിധം നാം 
ഇവ രേഖപ്പെടുത്താറും"
+" പ്രചരിപ്പിക്കാറുമുണ്ടു്, 
പക്ഷെ "
+"മറിച്ചല്ല. ചില പ്രചരണങ്ങളെ, അ
തിന്റെ പിന്നിലുള്ളവരുടെ 
ആശയങ്ങളുമായി"
+" പൂര്‍ണ്ണമായി "
 "യോജിക്കുന്നില്ലെങ്കിലും 
നാം പിന്തുണയ്ക്കാറുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -142,10 +174,14 @@
 "destructive.  2. Falling to ruin; dilapidated or decayed.\">ruinous</"
 "acronym> compromise."
 msgstr ""
-"കൂട്ടായ്മയിലെ ചിലര്‍ക്കു 
താല്പര്യം ഉണ്ടെങ്കിലും ചില 
വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ പക്ഷേ നാം 
ഒഴിവാക്കാറുമുണ്ടു്. "
-"ഉദാഹരണത്തിനു്, 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളില്ലാത്തതും,
 അവ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ 
ഉപയോക്താക്കളെ "
-"പ്രേരിപ്പിക്കാത്തതുമായ <a 
href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html"
-"\">ഗ്നു/ലിനക്സ് വിതരണങ്ങള്‍</a> 
മാത്രമേ നാം ശുപാര്‍ശ 
ചെയ്യാറുള്ളൂ. 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
വിതരണങ്ങളെ "
+"കൂട്ടായ്മയിലെ ചിലര്‍ക്കു 
താല്പര്യം ഉണ്ടെങ്കിലും ചില 
വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ പക്ഷേ നാം"
+" ഒഴിവാക്കാറുമുണ്ടു്. "
+"ഉദാഹരണത്തിനു്, 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളില്ലാത്തതും,
 അവ"
+" ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ 
ഉപയോക്താക്കളെ "
+"പ്രേരിപ്പിക്കാത്തതുമായ <a 
href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines."
+"html"
+"\">ഗ്നു/ലിനക്സ് വിതരണങ്ങള്‍</a> 
മാത്രമേ നാം ശുപാര്‍ശ 
ചെയ്യാറുള്ളൂ."
+" സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
വിതരണങ്ങളെ "
 "ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നതു് 
ദോഷകരമായ വിട്ടുവീഴ്ചയാണു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -154,7 +190,8 @@
 "term.  That can occur either at the level of ideas or at the level of "
 "actions."
 msgstr ""
-"നമ്മുടെ ദീര്‍ഘകാല 
ലക്ഷ്യങ്ങള്‍ക്കു് 
എതിരാവുന്ന  വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ 
ദോഷകരമാണു്. ആശയങ്ങളുടേയോ "
+"നമ്മുടെ ദീര്‍ഘകാല 
ലക്ഷ്യങ്ങള്‍ക്കു് 
എതിരാവുന്ന  വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ 
ദോഷകരമാണു്."
+" ആശയങ്ങളുടേയോ "
 "പ്രവൃത്തികളുടെയോ തലത്തില്‍ 
അതു് സംഭവിക്കാം."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -166,11 +203,14 @@
 "judge any program only on practical characteristics such as price and "
 "convenience."
 msgstr ""
-"ആശയങ്ങളുടെ തലത്തില്‍, 
നമ്മള്‍ മാറ്റാന്‍ 
ആഗ്രഹിക്കുന്നതിനെ 
ഊട്ടിഉറപ്പിക്കുന്നതാണു് 
ദോഷകരമായ "
-"വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍. നമ്മുടെ 
ലക്ഷ്യം സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളെല്ലാം 
സ്വതന്ത്രരായ ഒരു ലോകമാണു്, 
പക്ഷേ "
-"മിക്ക കമ്പ്യൂട്ടര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളും ഇപ്പോഴും 
സ്വാതന്ത്ര്യം ഒരു 
പ്രശ്നമായി 
തിരിച്ചറിഞ്ഞിട്ടില്ല. ഒരു "
+"ആശയങ്ങളുടെ തലത്തില്‍, 
നമ്മള്‍ മാറ്റാന്‍ 
ആഗ്രഹിക്കുന്നതിനെ"
+" ഊട്ടിഉറപ്പിക്കുന്നതാണു് 
ദോഷകരമായ "
+"വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍. നമ്മുടെ 
ലക്ഷ്യം സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളെല്ലാം"
+" സ്വതന്ത്രരായ ഒരു ലോകമാണു്, 
പക്ഷേ "
+"മിക്ക കമ്പ്യൂട്ടര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളും ഇപ്പോഴും 
സ്വാതന്ത്ര്യം ഒരു 
പ്രശ്നമായി"
+" തിരിച്ചറിഞ്ഞിട്ടില്ല. ഒരു "
 "പ്രോഗ്രാമിനെ അതിന്റെ 
പ്രായോഗിക വശങ്ങളായ വിലയിലും 
സൌകര്യത്തിലും ഊന്നിയ &ldquo;"
-"ഉപഭോക്തൃ&rdquo;മൂല്യത്തിലാണു് അ
വര്‍ വിലയിരുത്തുന്നതു്."
+"ഉപഭോക്തൃ&rdquo; മൂല്യത്തിലാണു് അ
വര്‍ വിലയിരുത്തുന്നതു്."
 
 #. type: Content of: <p>
 # | Dale Carnegie's classic self-help book, <cite>How to Win Friends and
@@ -181,7 +221,6 @@
 # | save the user money.  Many free programs are convenient and reliable, too.
 # |  Citing those practical benefits has succeeded in persuading many users to
 # | adopt various free programs, some of which are now quite successful.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Dale Carnegie's classic self-help book, <cite>How to Win Friends and "
 #| "Influence People</cite>, advises that the most effective way to persuade "
@@ -201,13 +240,20 @@
 "benefits has succeeded in persuading many users to adopt various free "
 "programs, some of which are now quite successful."
 msgstr ""
-"ഒരാളുടെ മൂല്യങ്ങളെ 
തൃപ്തിപ്പെടുത്തുന്ന 
രീതിയിലുള്ള വാദങ്ങളാണു് 
ഒരുവനെ എന്തെങ്കിലും 
ചെയ്യാന്‍ "
-"പ്രേരിപ്പിയ്ക്കാനുള്ള 
മികച്ച വഴി എന്നു് ഡാലി 
കാര്‍ണീജി തന്റെ <cite>How to Win Friends and "
-"Influence People</cite> എന്ന പ്രശസ്ത 
പുസ്തകത്തില്‍ പറയുന്നു. 
സാധാരണയുള്ള 
ഉപഭോക്തൃമൂല്യങ്ങളെ "
-"തൃപ്തിപ്പെടുത്താന്‍ 
നമൂക്കു് ധാരാളം വഴികളുണ്ടു്. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, സൌജന്യമായി 
ലഭിയ്ക്കുന്ന സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പണം 
ലാഭിയ്ക്കാന്‍ 
സഹായിക്കുന്നു. മിക്ക 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളും 
വിശ്വസനീയവും, "
-"സൌകര്യപ്രദവുമാണു താനും. 
വിജയകരമായ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളിലേയ്ക്കു് 
ഉപയോക്താക്കളെ "
-"ആകര്‍ഷിക്കുന്നതില്‍ ഈ 
പ്രായോഗിക വശങ്ങള്‍ 
വിജയിച്ചിട്ടുമുണ്ടു്."
+"ഒരാളുടെ മൂല്യങ്ങളെ 
തൃപ്തിപ്പെടുത്തുന്ന 
രീതിയിലുള്ള വാദങ്ങളാണു് 
ഒരുവനെ"
+" എന്തെങ്കിലും ചെയ്യാന്‍ "
+"പ്രേരിപ്പിയ്ക്കാനുള്ള 
മികച്ച വഴി എന്നു് ഡാലി 
കാര്‍ണീജി തന്റെ <cite>How to Win"
+" Friends and "
+"Influence People</cite> എന്ന പ്രശസ്ത 
പുസ്തകത്തില്‍ പറയുന്നു. 
സാധാരണയുള്ള"
+" ഉപഭോക്തൃമൂല്യങ്ങളെ "
+"തൃപ്തിപ്പെടുത്താന്‍ 
നമുക്കു ധാരാളം വഴികളുണ്ടു്. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, സൌജന്യമായി"
+" ലഭിയ്ക്കുന്ന സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പണം 
ലാഭിയ്ക്കാന്‍ 
സഹായിക്കുന്നു. മിക്ക 
സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളും 
വിശ്വസനീയവും, "
+"സൌകര്യപ്രദവുമാണു താനും. 
വിജയകരമായ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളിലേയ്ക്കു്"
+" ഉപയോക്താക്കളെ "
+"ആകര്‍ഷിക്കുന്നതില്‍ ഈ 
പ്രായോഗിക വശങ്ങള്‍ 
വിജയിച്ചിട്ടുമുണ്ടു്, അതിൽ 
ചിലത്"
+" ഇപ്പോൾ വളരെയധികം 
വിജയകരമായി തുടരുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -217,9 +263,12 @@
 "That's what the term &ldquo;open source&rdquo; and its associated rhetoric "
 "do."
 msgstr ""
-"കൂടുതല്‍ ആളുകളെ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളാക്കലാണു് 
നിങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യമെങ്കില്‍, 
നിങ്ങള്‍ "
-"സ്വാതന്ത്യത്തെക്കുറിച്ചു്  
മിണ്ടാതിരുന്നേയ്ക്കാം. 
എന്നിട്ടു് 
ഉപഭോക്തൃമൂല്യങ്ങളെ 
തൃപ്തിപ്പെടുത്തുന്ന "
-"പ്രായോഗികവശങ്ങളില്‍ മാത്രം 
ശ്രദ്ധ 
കേന്ദ്രീകരിച്ചേക്കാം. 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന "
+"കൂടുതല്‍ ആളുകളെ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളാക്കലാണു് 
നിങ്ങളുടെ"
+" ലക്ഷ്യമെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ "
+"സ്വാതന്ത്യത്തെക്കുറിച്ചു്  
മിണ്ടാതിരുന്നേയ്ക്കാം. 
എന്നിട്ടു്"
+" ഉപഭോക്തൃമൂല്യങ്ങളെ 
തൃപ്തിപ്പെടുത്തുന്ന "
+"പ്രായോഗികവശങ്ങളില്‍ മാത്രം 
ശ്രദ്ധ 
കേന്ദ്രീകരിച്ചേക്കാം. 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍"
+" സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന "
 "വാക്കു് അതിനാണുപയോഗിച്ചു 
വരുന്നതു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -227,7 +276,6 @@
 # | use free software only because it is convenient will stick with it only as
 # | long as it is {+more+} convenient.  And they will see no reason not to use
 # | convenient proprietary programs along with it.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "That approach can get us only part way to the goal of freedom.  People "
 #| "who use free software only because it is convenient will stick with it "
@@ -239,17 +287,19 @@
 "long as it is more convenient.  And they will see no reason not to use "
 "convenient proprietary programs along with it."
 msgstr ""
-"ഈ സമീപനം 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
ലക്ഷ്യത്തിലേയ്ക്കുള്ള പാതി 
വഴി എത്താ‌നേ ഉപകരിയ്ക്കു. 
പ്രായോഗികത "
-"മാത്രം മുന്നില്‍ കണ്ടു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോഗിക്കുന്നവര്‍ ആ സൌകര്യം 
ഉള്ളിടത്തോളം മാത്രമേ "
-"അതുപയോഗിക്കൂ. സൌകര്യപ്രദമായ 
കുത്തകസോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ അ
തോടൊപ്പം 
ഉപയോഗിക്കാതിരിക്കുന്നതിനു് 
അവര്‍ക്കു "
-"കാരണങ്ങളൊന്നുമുണ്ടാവില്ല."
+"ഈ സമീപനം 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
ലക്ഷ്യത്തിലേയ്ക്കുള്ള പാതി 
വഴി എത്താ‌നേ"
+" ഉപകരിയ്ക്കു. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിൻ്റെ സൌകര്യം 
മാത്രം മുന്നിൽ"
+" കണ്ടുകൊണ്ട് 
ഇതുപയോഗിക്കുന്നവർ ഇത് 
മറ്റുള്ളവയേക്കാൾ 
സൌകര്യപ്രദമാണെങ്കിൽ"
+" മാത്രമേ തുടർന്നും ഇത് 
ഉപയോഗിക്കുകയുള്ളു. 
മാത്രമല്ല സൌകര്യപ്രദമായ"
+" കുത്തകസോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ അ
തോടൊപ്പം"
+" 
ഉപയോഗിക്കാതിരിക്കുന്നതിനു് 
അവര്‍ക്കു "
+"കാരണങ്ങളൊന്നുമുണ്ടാവില്ലതാനും."
 
 #. type: Content of: <p>
 # | The philosophy of open source presupposes and appeals to consumer values,
 # | and this affirms and reinforces them.  That's why we <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">do not [-support-]
 # | {+advocate+} open source.</a>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The philosophy of open source presupposes and appeals to consumer values, "
 #| "and this affirms and reinforces them.  That's why we <a href=\"/"
@@ -260,14 +310,15 @@
 "and this affirms and reinforces them.  That's why we <a href=\"/philosophy/"
 "open-source-misses-the-point.html\">do not advocate open source.</a>"
 msgstr ""
-"ഉപഭോക്തൃമൂല്യങ്ങളെ 
മുന്‍നിര്‍ത്തുന്നതും അ
വയ്ക്കാര്‍ഷകമാകുന്ന 
രീതിയിലുള്ളതുമാണു്, ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ "
-"തത്വങ്ങള്‍. ഇതു് അത്തരം 
മൂല്യങ്ങളെ 
ശക്തിപ്പെടുത്തുകയും 
ഊട്ടിയുറപ്പിയ്ക്കുകയും 
ചെയ്യുന്നു. അതുകൊണ്ടാണു് "
-"ഞങ്ങള്‍ <a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">&ldquo;ഓപ്പണ്‍
 "
-"സോഴ്സിനെ&rdquo; 
പിന്‍താങ്ങാത്തതു്</a>. "
+"ഉപഭോക്തൃമൂല്യങ്ങളെ 
മുന്‍നിര്‍ത്തുന്നതും അ
വയ്ക്കാര്‍ഷകമാകുന്ന"
+" രീതിയിലുള്ളതുമാണു്, 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സിന്റെ "
+"തത്വങ്ങള്‍. ഇതു് അത്തരം 
മൂല്യങ്ങളെ 
ശക്തിപ്പെടുത്തുകയും 
ഊട്ടിയുറപ്പിയ്ക്കുകയും"
+" ചെയ്യുന്നു. അതുകൊണ്ടാണു് 
ഞങ്ങള്‍ <a href=\"/philosophy/open-source-misses-th"
+"e-point.html\">ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സിനെ 
പിന്‍താങ്ങാത്തതു്</a>. "
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <img>
 msgid "[Levitating Gnu with a laptop]"
-msgstr ""
+msgstr "[ഒരു ലാപ്ടോപ്പുമായി അ
ന്തരീക്ഷത്തിൽ 
പൊങ്ങിനിൽക്കുന്ന ഗ്നു]"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -278,11 +329,16 @@
 "convenience.  Then people will not fall into the trap of a proprietary "
 "program baited by an attractive, convenient feature."
 msgstr ""
-"പൂര്‍ണ്ണവും ശാശ്വതവുമായ ഒരു 
സ്വതന്ത്ര കൂട്ടായ്മ 
സ്ഥാപിക്കുന്നതിനു്, ചില 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ "
-"ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ 
ആളെകൂട്ടുന്നതിനേക്കാള്‍ 
പലതും നമുക്കു് 
ചെയ്യാനുണ്ടു്. 
സൌകര്യത്തിനപ്പുറം 
ഉപയോക്താവിന്റെ "
-"സ്വാതന്ത്ര്യത്തെയും 
കൂട്ടായ്മയെയും 
ബഹുമാനിക്കുന്ന 
&ldquo;മാനുഷികമൂല്യങ്ങളുടെ&rdquo; അ
ടിസ്ഥാനത്തില്‍ "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളെ 
(മറ്റുള്ളവയെയും) 
വിലയിരുത്തുന്ന ആശയം നാം 
പ്രചരിപ്പിയ്ക്കണം. അ
ങ്ങനെയാണെങ്കില്‍ "
-"ആകര്‍ഷണീയതയുടെയും 
സൌകര്യത്തിന്റേയും പേരിലുള്ള 
കുത്തകസോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളുടെ 
ചതിക്കുഴികളില്‍ ആളുകള്‍ "
+"പൂര്‍ണ്ണവും ശാശ്വതവുമായ ഒരു 
സ്വതന്ത്ര കൂട്ടായ്മ 
സ്ഥാപിക്കുന്നതിനു്, ചില"
+" സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ "
+"ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ 
ആളെകൂട്ടുന്നതിനേക്കാള്‍ 
പലതും നമുക്കു് 
ചെയ്യാനുണ്ടു്."
+" സൌകര്യത്തിനപ്പുറം 
ഉപയോക്താവിന്റെ "
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തെയും 
കൂട്ടായ്മയെയും 
ബഹുമാനിക്കുന്ന"
+" &ldquo;മാനുഷികമൂല്യങ്ങളുടെ&rdquo; അ
ടിസ്ഥാനത്തില്‍ "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളെ 
(മറ്റുള്ളവയെയും) 
വിലയിരുത്തുന്ന ആശയം നാം 
പ്രചരിപ്പിയ്ക്കണം."
+" അങ്ങനെയാണെങ്കില്‍ "
+"ആകര്‍ഷണീയതയുടെയും 
സൌകര്യത്തിന്റേയും പേരിലുള്ള 
കുത്തകസോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളുടെ"
+" ചതിക്കുഴികളില്‍ ആളുകള്‍ "
 "വീഴില്ല."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -291,9 +347,12 @@
 "the basis of our actions.  We must reject the Dale Carnegie compromise that "
 "would influence their actions by endorsing their consumer values."
 msgstr ""
-"മാനുഷികമൂല്യങ്ങള്‍ 
ഉയര്‍ത്തിപ്പിടിക്കുന്നതിനു്,
 അവയെ പറ്റി സംസാരിക്കുകയും, അ
വ എങ്ങനെയാണു് നമ്മുടെ "
-"പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ക്കു് അ
ടിസ്ഥാനമാകുന്നതെന്നു് 
ബോദ്ധ്യപ്പെടുത്തുകയും വേണം. 
അവരുടെ പ്രവൃത്തികളെ "
-"ഉപഭോക്തൃമൂല്യങ്ങളില്‍ 
തളച്ചിടുന്ന ഡാലി 
കാര്‍ണീജിയുടെ 
വിട്ടുവീഴ്ചകളെ നാം 
നിരാകരിക്കണം."
+"മാനുഷികമൂല്യങ്ങള്‍ 
ഉയര്‍ത്തിപ്പിടിക്കുന്നതിനു്,
 അവയെ പറ്റി സംസാരിക്കുകയും, അ
à´µ"
+" എങ്ങനെയാണു് നമ്മുടെ "
+"പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ക്കു് അ
ടിസ്ഥാനമാകുന്നതെന്നു് 
ബോദ്ധ്യപ്പെടുത്തുകയും വേണം."
+" അവരുടെ പ്രവൃത്തികളെ "
+"ഉപഭോക്തൃമൂല്യങ്ങളില്‍ 
തളച്ചിടുന്ന ഡാലി 
കാര്‍ണീജിയുടെ 
വിട്ടുവീഴ്ചകളെ നാം"
+" നിരാകരിക്കണം."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -303,10 +362,14 @@
 "the practical advantages of free software, we reiterate frequently that "
 "those are just <em>additional, secondary</em> reasons to prefer it."
 msgstr ""
-"പ്രായോഗികവശങ്ങള്‍ 
പറയാതിരിക്കണം എന്നൊന്നുമല്ല 
ഇപ്പറഞ്ഞതിന്റെ അര്‍ത്ഥം &ndash; അ
തെല്ലാം നമുക്കു "
-"ചെയ്യാം, ചെയ്യുന്നുമുണ്ടു്. 
പ്രായോഗികത 
വേദികൈയ്യടക്കുകയും 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
തിരശീലയ്ക്കുപിന്്നില്‍ "
-"തള്ളുകയും ചെയ്യുമ്പോഴാണു് 
പ്രശ്നമാകുന്നതു്. അ
തുകൊണ്ടാണു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ 
പ്രായോഗിക "
-"ലാഭങ്ങളെപ്പറ്റി 
സംസാരിക്കുമ്പോള്‍, അതു് 
<em>രണ്ടാമതേ വരുന്നുള്ളൂ</em> 
എന്നു് നാം 
ഊന്നിപ്പറയുന്നതു്."
+"പ്രായോഗികവശങ്ങള്‍ 
പറയാതിരിക്കണം എന്നൊന്നുമല്ല 
ഇപ്പറഞ്ഞതിന്റെ അര്‍ത്ഥം &ndash;"
+" അതെല്ലാം നമുക്കു "
+"ചെയ്യാം, ചെയ്യുന്നുമുണ്ടു്. 
പ്രായോഗികത വേദി 
കൈയ്യടക്കുകയും 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ"
+" തിരശീലയ്ക്കുപിന്നില്‍ "
+"തള്ളുകയും ചെയ്യുമ്പോഴാണു് 
പ്രശ്നമാകുന്നതു്. അ
തുകൊണ്ടാണു് സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ 
പ്രായോഗിക "
+"ലാഭങ്ങളെപ്പറ്റി 
സംസാരിക്കുമ്പോള്‍, അതു് 
<em>രണ്ടാമതേ വരുന്നുള്ളൂ</em> 
എന്നു്"
+" നാം ഊന്നിപ്പറയുന്നതു്."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -314,8 +377,10 @@
 "to accord with them too.  So we must also avoid compromises that involve "
 "doing or legitimizing the things we aim to stamp out."
 msgstr ""
-"നമ്മുടെ സംസാരം മാത്രം 
ആദര്‍ശാധിഷ്ഠിതമായാല്‍ പോരാ, 
പ്രവൃത്തികളും അതിലധിഷ്ഠ
ിതമായിരിയ്ക്കണം. "
-"അതുകൊണ്ടു് നാം 
എന്തൊഴിവാക്കാന്‍ 
ശ്രമിക്കുന്നുവോ അതു് 
ചെയ്യുകയോ അതിനെ 
ന്യായീകരിക്കുകയോ ചെയ്യുന്ന "
+"നമ്മുടെ സംസാരം മാത്രം 
ആദര്‍ശാധിഷ്ഠിതമായാല്‍ പോരാ, 
പ്രവൃത്തികളും"
+" അതിലധിഷ്ഠിതമായിരിയ്ക്കണം. "
+"അതുകൊണ്ടു് നാം 
എന്തൊഴിവാക്കാന്‍ 
ശ്രമിക്കുന്നുവോ അതു് 
ചെയ്യുകയോ അതിനെ"
+" ന്യായീകരിക്കുകയോ ചെയ്യുന്ന 
"
 "വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ ഒഴിവാക്കണം."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -327,10 +392,14 @@
 "java-trap.html\">Java</a> (formerly) or the Flash runtime (still), or a "
 "nonfree device driver that enables support for certain hardware models."
 msgstr ""
-"ഉദാഹരണത്തിനു്, ചില 
കുത്തകസോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
ഉള്‍പ്പെടുത്തിയാല്‍ <a 
href=\"/gnu/why-gnu-linux."
-"html\">ഗ്നു/ലിനക്സിലേയ്ക്കു്</a> 
കൂടുതല്‍ ആള്‍ക്കാരെ 
എത്തിയ്ക്കാന്‍ 
കഴിയുമെന്നു്, നമ്മുടെ അ
നുഭവങ്ങള്‍ "
-"പറയുന്നു. ഇവ ഉപയോക്താവിനെ 
ആകര്‍ഷിയ്ക്കുന്ന <a 
href=\"/philosophy/java-trap.html\">ജാവ</"
-"a> (പണ്ടു്. ഇപ്പോഴല്ല) അ
ല്ലെങ്കില്‍ ഫ്ലാഷ് റണ്‍ടൈം 
(ഇപ്പോഴും) അല്ലെങ്കില്‍ ചില 
ഹാര്‍ഡ്‌വെയറിനെ "
+"ഉദാഹരണത്തിനു്, ചില 
കുത്തകസോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
ഉള്‍പ്പെടുത്തിയാല്‍ <a"
+" href=\"/gnu/why-gnu-linux."
+"html\">ഗ്നു/ലിനക്സിലേയ്ക്കു്</a> 
കൂടുതല്‍ ആള്‍ക്കാരെ 
എത്തിയ്ക്കാന്‍"
+" കഴിയുമെന്നു്, നമ്മുടെ അ
നുഭവങ്ങള്‍ "
+"പറയുന്നു. ഇവ ഉപയോക്താവിനെ 
ആകര്‍ഷിയ്ക്കുന്ന <a"
+" href=\"/philosophy/java-trap.html\">ജാവ</"
+"a> (പണ്ട്, ഇപ്പോഴല്ല) അ
ല്ലെങ്കില്‍ ഫ്ലാഷ് റണ്‍ടൈം 
(ഇപ്പോഴും) അല്ലെങ്കില്‍"
+" ചില ഹാര്‍ഡ്‌വെയറിനെ "
 "പിന്തുണയ്ക്കുന്ന കുത്തക 
ഡിവൈസ് ഡ്രൈവര്‍ പോലുള്ള 
കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളാവാം."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -341,10 +410,13 @@
 "we must put an end to it.&rdquo; And even if you do continue to say those "
 "words, your actions will undermine them."
 msgstr ""
-"ഈ വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ 
പ്രലോഭനപരമാണു് പക്ഷേ 
നമ്മുടെ ലക്ഷ്യത്തെ അതു 
നിഷേധിയ്ക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ "
-"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കുകയോ മറ്റുള്ളവരെ 
അതിലേക്കാകര്‍ഷിയ്ക്കുകയോ 
ചെയ്യുമ്പോള്‍, "
+"ഈ വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ 
പ്രലോഭനപരമാണു് പക്ഷേ 
നമ്മുടെ ലക്ഷ്യത്തെ അതു"
+" നിഷേധിയ്ക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ "
+"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കുകയോ മറ്റുള്ളവരെ"
+" അതിലേക്കാകര്‍ഷിയ്ക്കുകയോ 
ചെയ്യുമ്പോള്‍, "
 "&ldquo;കുത്തക സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അ
നീതിയാണെന്നും, സമൂഹിക 
പ്രശ്നമാണെന്നും അതിനെ "
-"അവസാനിപ്പിക്കണമെന്നും&rdquo; 
പറയാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു 
വിഷമമാവുന്നു. ഇനി നിങ്ങള്‍ അ
തു പറയുകയാണെങ്കില്‍ "
+"അവസാനിപ്പിക്കണമെന്നും&rdquo; 
പറയാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു 
വിഷമമാവുന്നു. ഇനി നിങ്ങള്‍"
+" അതു പറയുകയാണെങ്കില്‍ "
 "തന്നെ നിങ്ങളുടെ 
പ്രവൃത്തികള്‍ നിങ്ങള്‍ 
പറഞ്ഞതിനെ നിഷേധിയ്ക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -357,13 +429,20 @@
 "direct the users towards proprietary software as if it were a solution, "
 "because proprietary software is the problem."
 msgstr ""
-"ഇവിടുത്തെ പ്രശ്നം, 
ആളുകള്‍ക്കു് 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ "
-"<em>അനുവദിക്കപ്പെടണമെന്നോ 
കഴിയണമെന്നോ</em> അല്ല; പൊതുവായ 
കാര്യങ്ങള്‍ക്കുള്ള 
സിസ്റ്റം, "
-"ഉപയോക്താക്കളെ അ
വര്‍ക്കിഷ്ടപ്പെടുന്നതു 
ചെയ്യാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു. 
പക്ഷേ ഉപയോക്താക്കളെ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളിലേക്കു് 
നമ്മള്‍ നയിക്കണമോ എന്നതാണു് 
പ്രശ്നം.  അവരുടെ 
സിസ്റ്റത്തില്‍ അവര്‍ "
-"ചെയ്യുന്നതെന്തായാലും അ
തിന്റെ ഉത്തരവാദിത്തം അ
വര്‍ക്കു തന്നെ; നാം അ
വര്‍ക്കുവേണ്ടി "
-"എന്തുചെയ്യുന്നുവെന്നതും 
നാം അവരെ എന്തിലേയ്ക്കു 
നയിക്കുന്നുവെന്നതും നമ്മുടെ 
ഉത്തരവാദിത്തമാണു്. അവരെ "
-"കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേക്കു്, അ
തൊരു പരിഹാരമെന്ന നിലയ്ക്കു 
നയിക്കരുതു്, കാരണം 
കുത്തകസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഒരു "
+"ഇവിടുത്തെ പ്രശ്നം, 
ആളുകള്‍ക്കു് 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
+" ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ "
+"<em>അനുവദിക്കപ്പെടണമെന്നോ 
കഴിയണമെന്നോ</em> അല്ല; പൊതുവായ 
കാര്യങ്ങള്‍ക്കുള്ള"
+" സിസ്റ്റം, "
+"ഉപയോക്താക്കളെ അ
വര്‍ക്കിഷ്ടപ്പെടുന്നതു 
ചെയ്യാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു. 
പക്ഷേ"
+" ഉപയോക്താക്കളെ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളിലേക്കു് 
നമ്മള്‍ നയിക്കണമോ എന്നതാണു് 
പ്രശ്നം.  അവരുടെ"
+" സിസ്റ്റത്തില്‍ അവര്‍ "
+"ചെയ്യുന്നതെന്തായാലും അ
തിന്റെ ഉത്തരവാദിത്തം അ
വര്‍ക്കു തന്നെ; നാം"
+" അവര്‍ക്കുവേണ്ടി "
+"എന്തുചെയ്യുന്നുവെന്നതും 
നാം അവരെ എന്തിലേയ്ക്കു 
നയിക്കുന്നുവെന്നതും നമ്മുടെ"
+" ഉത്തരവാദിത്തമാണു്. അവരെ "
+"കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേക്കു്, അ
തൊരു പരിഹാരമെന്ന നിലയ്ക്കു 
നയിക്കരുതു്, കാരണം"
+" കുത്തകസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഒരു "
 "പരിഹാരമല്ല, പ്രശ്നമാണു്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -378,14 +457,22 @@
 "participants, as well as for the public, they reinforce consumer values.  We "
 "must reject these compromises if we wish to keep our values straight."
 msgstr ""
-"അപകടകരമായ ഒരു വിട്ടുവീഴ്ച 
മറ്റുള്ളവരെ തെറ്റായി 
സ്വാധീനിയ്ക്കുനനു എന്നു 
മാത്രമല്ല, ആശയപരമായ "
-"അസ്സ്വാരസ്യത്തിലൂടെ അതു് 
നിങ്ങളുടെ തന്നെ 
മൂല്യങ്ങളെയും മാറ്റുന്നു. 
നിങ്ങള്‍ ചില ആശയങ്ങളില്‍ "
-"വിശ്വസിക്കുകയും, അതേ സമയം 
നിങ്ങളുടെ പ്രവൃത്തികള്‍ അ
വയ്ക്കു് വിപരീതവുകയും 
ചെയ്യുമ്പോള്‍, ആ "
-"ചേര്‍ച്ചയില്ലായ്മ 
ഒഴിവാക്കാന്‍ അതിലേതെങ്കിലും 
ഒന്നു നിങ്ങള്‍ 
മാറ്റാനിടയുണ്ടു്. അ
തുകൊണ്ടുതന്നെ "
-"പ്രായോഗികമേന്‍മകളെപ്പറ്റി 
വാദിയ്ക്കുകയോ, അല്ലെങ്കില്‍ 
കുത്തകസോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേയ്ക്കു
 ആളുകളെ "
-"തിരിച്ചുവിടുകയോ ചെയ്യുന്ന 
സംരംഭങ്ങള്‍ കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അ
നീതിയാണെന്നു <em>പറയാന്‍ 
പോലും</em> "
-"നാണിയ്ക്കും. സംരംഭത്തിലെ അ
ംഗങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടിയും പൊതു 
ജനങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടിയും 
ഉപഭോക്തൃമൂല്യങ്ങളെ അവര്‍ "
-"ഉയര്‍ത്തിക്കാണിയ്ക്കും. 
നമ്മുടെ മൂല്യങ്ങള്‍ 
നിലനിര്‍ത്താന്‍ പോലും 
ഇത്തരം വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ 
ഉപേക്ഷിച്ചേ "
+"അപകടകരമായ ഒരു വിട്ടുവീഴ്ച 
മറ്റുള്ളവരെ തെറ്റായി 
സ്വാധീനിയ്ക്കുനനു എന്നു"
+" മാത്രമല്ല, ആശയപരമായ "
+"അസ്സ്വാരസ്യത്തിലൂടെ അതു് 
നിങ്ങളുടെ തന്നെ 
മൂല്യങ്ങളെയും മാറ്റുന്നു. 
നിങ്ങള്‍"
+" ചില ആശയങ്ങളില്‍ "
+"വിശ്വസിക്കുകയും, അതേ സമയം 
നിങ്ങളുടെ പ്രവൃത്തികള്‍ അ
വയ്ക്കു് വിപരീതവുകയും"
+" ചെയ്യുമ്പോള്‍, ആ "
+"ചേര്‍ച്ചയില്ലായ്മ 
ഒഴിവാക്കാന്‍ അതിലേതെങ്കിലും 
ഒന്നു നിങ്ങള്‍"
+" മാറ്റാനിടയുണ്ടു്. അ
തുകൊണ്ടുതന്നെ "
+"പ്രായോഗികമേന്‍മകളെപ്പറ്റി 
വാദിയ്ക്കുകയോ, അല്ലെങ്കില്‍"
+" 
കുത്തകസോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേയ്ക്കു
 ആളുകളെ "
+"തിരിച്ചുവിടുകയോ ചെയ്യുന്ന 
സംരംഭങ്ങള്‍ കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അ
നീതിയാണെന്നു <"
+"em>പറയാന്‍ പോലും</em> "
+"നാണിയ്ക്കും. സംരംഭത്തിലെ അ
ംഗങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടിയും പൊതു 
ജനങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടിയും"
+" ഉപഭോക്തൃമൂല്യങ്ങളെ അവര്‍ "
+"ഉയര്‍ത്തിക്കാണിയ്ക്കും. 
നമ്മുടെ മൂല്യങ്ങള്‍ 
നിലനിര്‍ത്താന്‍ പോലും 
ഇത്തരം"
+" വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ 
ഉപേക്ഷിച്ചേ "
 "മതിയാവൂ."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -401,15 +488,24 @@
 "people are discussing what is good or bad, or what to do, cite the values of "
 "freedom and community and argue from them."
 msgstr ""
-"സ്വാതന്ത്ര്യമെന്ന 
ലക്ഷ്യത്തെ ത്യജിക്കാതെ 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേയ്ക്കു 
മാറണമെന്നുണ്ടെങ്കില്‍ "
-"നിങ്ങള്‍ക്കു്  <a 
href=\"http://www.fsf.org/resources\";>FSF resources area</a> യില്‍ "
-"നോക്കാം. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ക്കനുയോജ്യമായി
 പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന 
മെഷീന്‍ കോണ്‍ഫിഗറേഷനുകള്‍, <a "
-"href=\"/distros/distros.html\"> പൂര്‍ണ്ണമായും 
സ്വതന്ത്രമായ ഗ്നു/ലിനക്സ് 
വിതരണങ്ങള്‍</a>, "
-"100 ശതമാനം സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പരിതസ്ഥിതിയില്‍ 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന <a href=\"http://";
-"directory.fsf.org/\">ആയിരക്കണക്കിനു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍</a> 
പാക്കേജുകള്‍ എന്നിവ "
-"അവിടെയുണ്ടു്. സമൂഹത്തേ 
നിങ്ങള്‍ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിലേക്കുള്ള 
വഴിയേ 
നയിക്കാനുദ്ദേശിക്കുന്നു​ 
എങ്കില്‍ ഒരു "
-"പ്രധാന മാര്‍‌ഗ്ഗം. മാനുഷിക 
മൂല്യങ്ങളെ പരസ്യമായി 
ഉയര്‍ത്തിപ്പിടിയ്ക്കുക 
എന്നതാണു്. നല്ലതിനെയും "
-"ചീത്തയെയും പറ്റിയോ, എന്തു 
ചെയ്യണമെന്നതിനെപ്പറ്റിയോ 
ചര്‍ച്ച ചെയ്യുമ്പോള്‍  
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെയും "
+"സ്വാതന്ത്ര്യമെന്ന 
ലക്ഷ്യത്തെ ത്യജിക്കാതെ 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേയ്ക്കു"
+" മാറണമെന്നുണ്ടെങ്കില്‍ "
+"നിങ്ങള്‍ക്കു്  <a 
href=\"http://www.fsf.org/resources\";>FSF resources area</a"
+"> യില്‍ "
+"നോക്കാം. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ക്കനുയോജ്യമായി
 പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന"
+" മെഷീന്‍ കോണ്‍ഫിഗറേഷനുകള്‍, 
<a "
+"href=\"/distros/distros.html\"> പൂര്‍ണ്ണമായും 
സ്വതന്ത്രമായ ഗ്നു/ലിനക്സ്"
+" വിതരണങ്ങള്‍</a>, "
+"100 ശതമാനം സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പരിതസ്ഥിതിയില്‍ 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന <a"
+" href=\"http://";
+"directory.fsf.org/\">ആയിരക്കണക്കിനു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍</a>"
+" പാക്കേജുകള്‍ എന്നിവ "
+"അവിടെയുണ്ടു്. സമൂഹത്തേ 
നിങ്ങള്‍ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിലേക്കുള്ള 
വഴിയേ"
+" നയിക്കാനുദ്ദേശിക്കുന്നു​ 
എങ്കില്‍ ഒരു "
+"പ്രധാന മാര്‍‌ഗ്ഗം. മാനുഷിക 
മൂല്യങ്ങളെ പരസ്യമായി 
ഉയര്‍ത്തിപ്പിടിയ്ക്കുക"
+" എന്നതാണു്. നല്ലതിനെയും "
+"ചീത്തയെയും പറ്റിയോ, എന്തു 
ചെയ്യണമെന്നതിനെപ്പറ്റിയോ 
ചര്‍ച്ച ചെയ്യുമ്പോള്‍ "
+" സ്വാതന്ത്ര്യത്തെയും "
 "കൂട്ടായ്മയെയും പറ്റി അവരോടു 
സംവദിയ്ക്കുക."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -418,8 +514,10 @@
 "place.  Compromise is essential to achieve an ambitious goal, but beware of "
 "compromises that lead away from the goal."
 msgstr ""
-"തെറ്റായ 
സ്ഥലത്തേക്കുളവഴിയില്‍ 
വേഗത്തില്‍ പോയിട്ടു 
കാര്യമില്ല. വലിയ 
ലക്ഷ്യങ്ങള്‍ നേടുന്നതിനു് "
-"വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ അ
ത്യാവശ്യമാണെങ്കിലും ലക്ഷ്യം 
തെറ്റിയ്ക്കുന്ന 
വിട്ടുവീഴ്ചകളെപ്പറ്റി നാം "
+"തെറ്റായ 
സ്ഥലത്തേക്കുളവഴിയില്‍ 
വേഗത്തില്‍ പോയിട്ടു 
കാര്യമില്ല. വലിയ"
+" ലക്ഷ്യങ്ങള്‍ നേടുന്നതിനു് "
+"വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ അ
ത്യാവശ്യമാണെങ്കിലും ലക്ഷ്യം 
തെറ്റിയ്ക്കുന്ന"
+" വിട്ടുവീഴ്ചകളെപ്പറ്റി നാം "
 "ജാഗരൂകരായിരിയ്ക്കണം."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -428,6 +526,10 @@
 "guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change"
 "\"> &ldquo;Nudge&rdquo; is not enough</a>."
 msgstr ""
+"വ്യത്യസ്തമായ ഒരു ജീവിത 
മേഖലയിൽ ഇതിനോടു സാമ്യമുള്ള 
ഒരു വിഷയത്തിനു വേണ്ടി, <a"
+" href=\"http://www.";
+"guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change"
+"\"> &ldquo;Nudge&rdquo; is not enough</a> കാണുക."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -442,9 +544,12 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും <a 
href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> ലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി 
ബന്ധപ്പെടാന്‍ "
-"<a href=\"/contact/\">മറ്റു വഴികളും 
ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു് "
+"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും <a"
+" href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> ലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി"
+" ബന്ധപ്പെടാന്‍ "
+"<a href=\"/contact/\">മറ്റു വഴികളും 
ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും"
+" മറ്റു് "
 "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് എഴുതുക."
 
@@ -466,16 +571,19 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ മനോഹരമാക്കാന്‍ 
ഞങ്ങള്‍ പരാമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ട്. എന്നാലും 
അവ "
-"പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റവിമുക്തമല്ല എന്ന് 
പറയാന്‍ ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. 
നിങ്ങളുടെ അഭിപ്രായങ്ങളും 
ആക്ഷേപങ്ങളും "
-"അറിയിക്കാന്‍ <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a> സഹായകമാവും.</p><p>ഈ 
ലേഖനത്തിന്റെ പരിഭാഷ 
നല്‍കാനും മറ്റും <a href=\"/"
+"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ മനോഹരമാക്കാന്‍ 
ഞങ്ങള്‍ പരാമാവധി"
+" ശ്രമിക്കുന്നുണ്ട്. 
എന്നാലും അവ "
+"പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റവിമുക്തമല്ല എന്ന് 
പറയാന്‍ ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. 
നിങ്ങളുടെ"
+" അഭിപ്രായങ്ങളും 
ആക്ഷേപങ്ങളും "
+"അറിയിക്കാന്‍ <a href=\"mailto:address@hidden"";
+">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a> സഹായകമാവും.</p><p>ഈ 
ലേഖനത്തിന്റെ പരിഭാഷ 
നല്‍കാനും മറ്റും <a"
+" href=\"/"
 "server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> 
കാണുക."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 2008, [-2009-] {+2009, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019+} <a
 # | href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 2008, 2009 <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard "
 #| "Stallman</a>."
@@ -483,8 +591,9 @@
 "Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 <a href=\"http://";
 "www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2008, 2009 <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard "
-"Stallman</a> | റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍"
+"Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 <a"
+" href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> | 
റിച്ചാര്‍ഡ്"
+" സ്റ്റാള്‍മാന്‍."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -493,7 +602,8 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "ഈ താള് <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവ്സ് 4.0</a> 
അടിസ്ഥാനത്തില്‍ "
+"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവ്സ് 4.0 
ഇൻ്റർനാഷണൽ"
+" ലൈസൻസ്</a> അടിസ്ഥാനത്തില്‍ "
 "പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -502,7 +612,8 @@
 msgstr ""
 "<b>പരിഭാഷ</b>:  Santhosh Thottingal | സന്തോഷ് 
തോട്ടിങ്ങല്‍ &lt;santhosh."
 "address@hidden&gt;, Shyam Karanatt | ശ്യാം 
കാരനാട്ട് &lt;"
-"address@hidden&gt;"
+"address@hidden&gt;, Aiswarya Kaitheri Kandoth | ഐശ്വര്യ 
കൈതേരി"
+" കണ്ടോത്ത് &lt;address@hidden&gt;"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]