www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po open-source-misses-the-point....


From: Ineiev
Subject: www/philosophy/po open-source-misses-the-point....
Date: Thu, 25 Apr 2019 13:31:27 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Ineiev <ineiev> 19/04/25 13:31:27

Modified files:
        philosophy/po  : open-source-misses-the-point.ml.po 

Log message:
        Update and proofread, RT #1377931.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ml.po?cvsroot=www&r1=1.58&r2=1.59

Patches:
Index: open-source-misses-the-point.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ml.po,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -b -r1.58 -r1.59
--- open-source-misses-the-point.ml.po  2 Mar 2019 03:30:05 -0000       1.58
+++ open-source-misses-the-point.ml.po  25 Apr 2019 17:31:26 -0000      1.59
@@ -5,35 +5,39 @@
 # April 2017: update links & license; remove obsolete sentences, standardize
 # <title>, footer & punctuation (T. Godefroy).
 #
+# Aiswarya kk <address@hidden>, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html 1\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-03-02 03:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-13 08:18+0530\n"
-"Last-Translator: Shyam Karanattu <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing <address@hidden"
-"com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-25 18:37+0200\n"
+"Last-Translator: Aiswarya kk <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Malayalam <address@hidden>\n"
 "Language: ml\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Outdated-Since: 2012-12-29 23:13+0000\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - Free "
 "Software Foundation"
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ ആശയം 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
വിട്ടുപോകുന്നതു് 
എന്തുകൊണ്ടു് - ഗ്നു സംരംഭം - "
+"സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ ആശയം 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
വിട്ടുപോകുന്നതു്"
+" എന്തുകൊണ്ടു് - ഗ്നു സംരംഭം - "
 "സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
-msgstr "സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ ആശയം 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
വിട്ടുപോകുന്നതു് 
എന്തുകൊണ്ടു്"
+msgstr ""
+"സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ ആശയം 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
വിട്ടുപോകുന്നതു്"
+" എന്തുകൊണ്ടു്"
 
 #. type: Content of: <p>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
 #| msgid "by Richard Stallman"
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "എഴുതിയതു് റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍"
@@ -48,6 +52,16 @@
 "practical advantage and does not campaign for principles.  This is why we do "
 "not agree with open source, and do not use that term."
 msgstr ""
+"&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; , &ldquo;ഓപ്പൺ 
സോഴ്സ്&rdquo; എന്നീ"
+" പദങ്ങൾ ഏതാണ്ട് ഒരേ 
തരത്തിലുള്ള 
പ്രോഗ്രാമുകൾക്കു വേണ്ടിയാണ് 
നിലകൊള്ളുന്നത്."
+" എന്തിരുന്നാലും, ആ 
പ്രോഗ്രാമുകളെ കുറിച്ച് അവർ 
പറയുന്നത് വ്യത്യസ്തമായ"
+" മൂല്യങ്ങളെ അടിസ്ഥാനമാക്കി, 
വളരെ ആഴത്തിൽ വ്യത്യാസമുള്ള 
കാര്യങ്ങളാണ്."
+" സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം കമ്പ്യൂട്ടിങ് 
ഉപയോക്താക്കളുടെ"
+" സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു വേണ്ടി 
പ്രവർത്തിക്കുന്നു; ഇത് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനും"
+" നീതിയ്ക്കും വേണ്ടിയുള്ള 
ഒരു പ്രസ്ഥാനമാണ്. അതിനു 
വിപരീതമായി, ഓപ്പൺ സോഴ്സ്"
+" എന്ന ആശയം 
തത്ത്വങ്ങൾക്കുവേണ്ടി 
പ്രവർത്തിക്കാതെ പ്രായോഗിക 
ഗുണങ്ങളെ"
+" വിലമതിക്കുന്നു. 
ഇതുകാരണമാണ് ഞങ്ങൾ ഓപ്പൺ 
സോഴ്സിനെ അനുകൂലിക്കാത്തതും, 
ആ പദം"
+" ഉപയോഗിക്കാത്തതും."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -57,12 +71,17 @@
 "without changes.  This is a matter of freedom, not price, so think of &ldquo;"
 "free speech,&rdquo; not &ldquo;free beer.&rdquo;"
 msgstr ""
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ &ldquo;ഫ്രീ&rdquo; 
ആണു് എന്നു ഞങ്ങള്‍ 
പറയുമ്പോള്‍ ഞങ്ങള്‍ 
ഉദ്ദേശിയ്ക്കുന്നതു് ആ "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ &ldquo;ഫ്രീ&rdquo; 
ആണു് എന്നു ഞങ്ങള്‍ 
പറയുമ്പോള്‍ ഞങ്ങള്‍"
+" ഉദ്ദേശിയ്ക്കുന്നതു് ആ "
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">ഉപയോക്താക്കളുടെ 
അടിസ്ഥാന "
-"സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ</a> 
മാനിയ്ക്കുന്നു എന്നാണു്. അ
തായതു്, ആ പ്രയോഗത്തെ 
പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാനും, അ
തിനെ "
-"പറ്റി പഠിയ്ക്കാനും, അതില്‍ 
മാറ്റം വരുത്താനും, 
നവീകരിച്ചതോ അല്ലാത്തതോ ആയ 
പകര്‍പ്പുകള്‍ 
മറ്റുള്ളവര്‍ക്കു് "
-"വിതരണം ചെയ്യാനും ഉള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം അ
തനുവദിക്കുന്നു. ഇതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
കാര്യമാണു് "
-"വിലയുടേതല്ല. അതായതു് &ldquo;ഫ്രീ 
സ്പീച്ചു്&rdquo; (സ്വതന്ത്ര 
ഭാഷണം) &ndash; ​എന്നതുപോലെ "
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ</a> 
മാനിയ്ക്കുന്നു എന്നാണു്. അ
തായതു്, ആ പ്രോഗ്രാമിനെ"
+" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാനും, അ
തിനെ "
+"പറ്റി പഠിയ്ക്കാനും, അതില്‍ 
മാറ്റം വരുത്താനും, 
നവീകരിച്ചതോ അല്ലാത്തതോ ആയ"
+" പകര്‍പ്പുകള്‍ 
മറ്റുള്ളവര്‍ക്കു് "
+"വിതരണം ചെയ്യാനും ഉള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം അ
തനുവദിക്കുന്നു. ഇതു്"
+" സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
കാര്യമാണു് "
+"വിലയുടേതല്ല. അതായതു് &ldquo;ഫ്രീ 
സ്പീച്ചു്&rdquo; (സ്വതന്ത്ര 
ഭാഷണം) &ndash;"
+" ​എന്നതുപോലെ "
 "&ldquo;ഫ്രീ ബിയര്‍&rdquo; (സൌജന്യ 
ഭക്ഷണം) എന്നതുപോലെ അല്ല."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -74,11 +93,16 @@
 "digitized. In a world of digital sounds, images, and words, free software "
 "becomes increasingly essential for freedom in general."
 msgstr ""
-"ഈ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങള്‍ വളരെ 
പ്രാധാന്യം അ
ര്‍ഹിയ്ക്കുന്നതാണു്. 
വ്യക്തിഗതമായ 
കാരണങ്ങള്‍കൊണ്ടു് 
മാത്രമല്ല, "
-"മറിച്ചു്, പരസ്പര 
സഹകരണത്തിലൂടേയും 
പങ്കുവെയ്ക്കലിലൂടേയും, 
സാമൂഹിക ദൃഢത വളര്‍ത്താന്‍ 
സഹായിക്കുന്നു "
-"എന്നതുകൊണ്ടാ​ണു് ഇതു് അ
ത്യന്താപേക്ഷിതമാകുന്നതു്. 
നമ്മുടെ ജീവിതചര്യകളും 
സംസ്കാരവും തന്നെ കൂടുതല്‍ "
-"ഡിജിറ്റല്‍വത്കരിയ്ക്കപ്പെടുമ്പോള്‍
 ഇതു് കൂടുതല്‍ 
പ്രസക്തമാകുന്നു. ഡിജിറ്റല്‍ 
ശബ്ദങ്ങളും, ചിത്രങ്ങളും, "
-"സംസാരവും കൊണ്ടു് നിറയുന്ന 
ഈ ലോകത്തു് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം, 
മറ്റെല്ലാമേഖലകളിലുമുള്ള "
+"ഈ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങള്‍ വളരെ 
പ്രാധാന്യം അ
ര്‍ഹിയ്ക്കുന്നതാണു്. 
വ്യക്തിഗതമായ"
+" കാരണങ്ങള്‍കൊണ്ടു് 
മാത്രമല്ല, "
+"മറിച്ചു്, പരസ്പര 
സഹകരണത്തിലൂടേയും 
പങ്കുവെയ്ക്കലിലൂടേയും, 
സാമൂഹിക ദൃഢത"
+" വളര്‍ത്താന്‍ സഹായിക്കുന്നു 
"
+"എന്നതുകൊണ്ടാ​ണു് ഇതു് അ
ത്യന്താപേക്ഷിതമാകുന്നതു്. 
നമ്മുടെ ജീവിതചര്യകളും"
+" സംസ്കാരവും തന്നെ കൂടുതല്‍ "
+"ഡിജിറ്റല്‍വത്കരിയ്ക്കപ്പെടുമ്പോള്‍
 ഇതു് കൂടുതല്‍ 
പ്രസക്തമാകുന്നു. ഡിജിറ്റല്‍"
+" ശബ്ദങ്ങളും, ചിത്രങ്ങളും, "
+"സംസാരവും കൊണ്ടു് നിറയുന്ന 
ഈ ലോകത്തു് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം,"
+" മറ്റെല്ലാമേഖലകളിലുമുള്ള "
 "സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടു് തുലനം 
ചെയ്യപ്പെടേണ്ടതാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -92,12 +116,18 @@
 "&ldquo;open source&rdquo;, attributing them to a different philosophy in "
 "which these freedoms are hardly mentioned."
 msgstr ""
-"ലോകജനതയില്‍ നൂറു ലക്ഷത്തോളം 
വരുന്ന ആള്‍ക്കാര്‍ ഇപ്പോള്‍ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു; "
-"സ്പെയിനിലേയും 
ഇന്ത്യയിലേയും പല ഭാഗങ്ങളിലെ 
(*നമ്മുടെ കൊച്ചു് 
കേരളത്തിലും!) 
വിദ്യാലയങ്ങളില്‍ "
-"എല്ലാ കുട്ടികളേയും 
സ്വതന്ത്ര <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">പ്രവര്‍ത്തക 
സംവിധാനമായ "
-"ഗ്നു/ലിനക്സ്</a> 
ഉപയോഗിയ്ക്കാനാണു് പഠ
ിപ്പിയ്ക്കുന്നതു്. പക്ഷെ ഈ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറും, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"സമൂഹവും ഉണ്ടായതിനുപിന്നിലെ 
സന്മാര്‍ഗ്ഗികതയേ കുറിച്ചു് 
കൂടുതലാളുകളും 
കേട്ടിട്ടില്ല, എന്തെന്നാല്‍ 
ഈ "
-"സ്വാതന്ത്ര്യത്തേ കുറിച്ചു് 
അധികമൊന്നും 
പ്രദിപാദിയ്ക്കാത്ത 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന "
+"ലോകജനതയില്‍ നൂറു ലക്ഷത്തോളം 
വരുന്ന ആള്‍ക്കാര്‍ ഇപ്പോള്‍ 
സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു; "
+"സ്പെയിനിലേയും 
ഇന്ത്യയിലേയും പല ഭാഗങ്ങളിലെ 
(*നമ്മുടെ കൊച്ചു് 
കേരളത്തിലും!)"
+" വിദ്യാലയങ്ങളില്‍ "
+"എല്ലാ കുട്ടികളേയും 
സ്വതന്ത്ര <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">പ്രവര്‍ത്തക"
+" സംവിധാനമായ "
+"ഗ്നു/ലിനക്സ്</a> 
ഉപയോഗിയ്ക്കാനാണു് പഠ
ിപ്പിയ്ക്കുന്നതു്. പക്ഷെ ഈ"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയറും, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"സമൂഹവും ഉണ്ടായതിനുപിന്നിലെ 
സന്മാര്‍ഗ്ഗികതയേ കുറിച്ചു് 
കൂടുതലാളുകളും"
+" കേട്ടിട്ടില്ല, 
എന്തെന്നാല്‍ ഈ "
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തേ കുറിച്ചു് 
അധികമൊന്നും 
പ്രദിപാദിയ്ക്കാത്ത 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍"
+" സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന "
 "ആശയത്തിന്റെ പേരിലാണു് ഇവ അ
ധികവും അറിയപ്പെടുന്നതു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -110,13 +140,20 @@
 "General Public License</a> (GNU GPL)  to release them under&mdash;a license "
 "designed specifically to protect freedom for all users of a program."
 msgstr ""
-"1983 മുതല്‍ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം, 
കമ്പ്യൂട്ടര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനായി "
-"നിരന്തര 
സമരത്തിലേര്‍പ്പെട്ടിരിയ്ക്കുകയാണു്.
 ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
നിഷേധിയ്ക്കുന്ന "
-"പ്രവര്‍ത്തക 
സംവിധാനങ്ങള്‍ക്കു് പകരമായി, 
1984-ല്‍ ഞങ്ങള്‍ ഗ്നു എന്ന 
സ്വതന്ത്ര പ്രവര്‍ത്തക "
-"സംവിധാനത്തിന്റെ 
നിര്‍മ്മാണം ആരംഭിച്ചു. 
എണ്‍പതുകളോടെ  ഗ്നുവിന്റെ 
പ്രധാനപ്പെട്ട ഭാഗങ്ങളെല്ലാം 
"
-"തന്നെ ഞങ്ങള്‍ 
നിര്‍മ്മിച്ചു, കൂടാതെ <a 
href=\"/licenses/gpl.html\">ഗ്നു പൊതു 
സമ്മതപത്രം</"
-"a> (GNU General Public License) എന്ന പേരില്‍ ഒരു 
സമ്മതപത്രവും 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കുകയുണ്ടായി. 
ഒരു "
-"പ്രയോഗം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന 
എല്ലാവരുടേയും 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
സംരക്ഷിയ്ക്കാനായി പ്രത്യേകം 
വിഭാവനം "
+"1983 മുതല്‍ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം, 
കമ്പ്യൂട്ടര്‍"
+" ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനായി "
+"നിരന്തര 
സമരത്തിലേര്‍പ്പെട്ടിരിയ്ക്കുകയാണു്.
 ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ"
+" നിഷേധിയ്ക്കുന്ന "
+"പ്രവര്‍ത്തക 
സംവിധാനങ്ങള്‍ക്കു് പകരമായി, 
1984-ല്‍ ഞങ്ങള്‍ ഗ്നു എന്ന 
സ്വതന്ത്ര"
+" പ്രവര്‍ത്തക "
+"സംവിധാനത്തിന്റെ 
നിര്‍മ്മാണം ആരംഭിച്ചു. 
എണ്‍പതുകളോടെ  ഗ്നുവിന്റെ 
പ്രധാനപ്പെട്ട"
+" ഭാഗങ്ങളെല്ലാം "
+"തന്നെ ഞങ്ങള്‍ 
നിര്‍മ്മിച്ചു, കൂടാതെ <a 
href=\"/licenses/gpl.html\">ഗ്നു പൊതു"
+" സമ്മതപത്രം</"
+"a> (GNU General Public License) എന്ന പേരില്‍ ഒരു 
സമ്മതപത്രവും"
+" നിര്‍മ്മിയ്ക്കുകയുണ്ടായി. 
ഒരു "
+"പ്രോഗ്രാം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന 
എല്ലാവരുടേയും 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
സംരക്ഷിയ്ക്കാനായി"
+" പ്രത്യേകം വിഭാവനം "
 "ചെയ്തതായിരുന്നു അതു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -129,11 +166,16 @@
 "associated with philosophical views quite different from those of the free "
 "software movement."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ എല്ലാ 
ഉപയോക്താക്കളും, 
നിര്‍മ്മാതാക്കളും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ 
ലക്ഷ്യത്തോടു് അ
നുകൂലിച്ചില്ല. 1998-ല്‍ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സമൂഹത്തിലെ ഒരു ഭാഗം "
-"പ്രവര്‍ത്തകര്‍ &ldquo;ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന പേരില്‍ 
സംഘടിച്ചു. &ldquo;ഫ്രീ "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്&rdquo;‍ എന്ന 
വാക്കിലെ ആശയകുഴപ്പമാണു് 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് എന്ന 
വാക്കുണ്ടാവാനുള്ള ആദ്യ "
-"കാരണം. പക്ഷെ താമസ്സിയാതെ അ
തു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനത്തിന്റേതില്‍ 
നിന്നും വ്യത്യസ്തമായ "
+"സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ എല്ലാ 
ഉപയോക്താക്കളും, 
നിര്‍മ്മാതാക്കളും"
+" സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ 
ലക്ഷ്യത്തോടു് അ
നുകൂലിച്ചില്ല. 1998-ല്‍ 
സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സമൂഹത്തിലെ 
ഒരു ഭാഗം "
+"പ്രവര്‍ത്തകര്‍ &ldquo;ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന പേരില്‍ 
സംഘടിച്ചു."
+" &ldquo;ഫ്രീ "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയർ&rdquo;‍ എന്ന 
വാക്കിലെ ആശയകുഴപ്പമാണു് 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് എന്ന"
+" വാക്കുണ്ടാവാനുള്ള ആദ്യ "
+"കാരണം. പക്ഷെ താമസ്സിയാതെ അ
തു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനത്തിന്റേതില്‍"
+" നിന്നും വ്യത്യസ്തമായ "
 "മറ്റൊരു ആശയത്തെ 
പിന്‍താങ്ങുന്നതായി."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -154,7 +196,6 @@
 # | typical example</a>.  A minority of supporters of open source do nowadays
 # | say freedom is part of the issue, but they are not very visible among the
 # | many that don't.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;"
 #| "marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to "
@@ -185,16 +226,27 @@
 "of open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
 "not very visible among the many that don't."
 msgstr ""
-"&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; -ന്റെ 
ചില പ്രവര്‍ത്തകര്‍ ആദ്യം അ
തിനെ &ldquo;സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു്  വാണിജ്യ 
രംഗത്തെ വിപണന ഉപാധി&rdquo; ആയാണു് 
കണ്ടതു്. പൊതുവെ സാമൂഹിക "
-"ശരിതെറ്റുകളെ കൂറിച്ചു് അ
ധികം കേള്‍ക്കാന്‍ 
ഇഷ്ടമില്ലാത്ത ബിസിനസ്സ് 
നടത്തിപ്പുകാരോടു്, ഇതിന്റെ "
-"പ്രായോഗിക ഗുണഗണങ്ങളേ പറ്റി 
പറയുന്ന പ്രചരണം. മറ്റു 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം "
-"ഉയര്‍ത്തുന്ന 
മൂല്യത്തിന്റേയും 
സന്മാര്‍ഗ്ഗികതയുടേയും 
വിഷയങ്ങളെ പാടെ നിഷേധിച്ചു. അ
വരുടെ "
-"കാഴ്ചപ്പാടെന്തായാലും 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സിനു&rdquo; വേണ്ടി 
പ്രവര്‍ത്തിച്ചപ്പോള്‍ അവര്‍ 
ഈ മൂല്യങ്ങളേ "
-"കുറിച്ചു് പറയുകയോ 
വാദിയ്ക്കുകയോ ചെയ്തില്ല. 
പോകപ്പോകെ &ldquo;ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ്&rdquo; എന്നാല്‍, "
-"ശക്തവും വിശ്വസ്തവും ആയ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉണ്ടാക്കുക 
തുടങ്ങിയ പ്രായോഗിക 
കാര്യങ്ങളേ കുറിച്ചു് മാത്രം "
-"പറയുന്നതായി. ഒട്ടുമിക്ക 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; 
പ്രവര്‍ത്തകരും അങ്ങിനെയാണു് 
ചെയ്തതു്. "
-"അതുകൊണ്ടു് തന്നെ 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; അങ്ങിനെ 
ഒരു ആശയത്തെ 
പ്രതിനിധീകരിച്ചു."
+"ചില ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ ആദ്യം അതിനെ 
&ldquo;സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു്  വാണിജ്യ 
രംഗത്തെ വിപണന ഉപാധി&rdquo; ആയാണു് 
കണ്ടതു്."
+" പൊതുവെ സാമൂഹിക "
+"ശരിതെറ്റുകളെ കുറിച്ചു് അ
ധികം കേള്‍ക്കാന്‍ 
ഇഷ്ടമില്ലാത്ത ബിസിനസ്സ്"
+" നടത്തിപ്പുകാരോടു്, ഇതിന്റെ 
പ്രായോഗിക ഗുണഗണങ്ങളേ പറ്റി 
പറയുന്ന പ്രചരണം. മറ്റു"
+" പ്രവര്‍ത്തകര്‍, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം "
+"ഉയര്‍ത്തുന്ന 
മൂല്യത്തിന്റേയും 
സന്മാര്‍ഗ്ഗികതയുടേയും 
വിഷയങ്ങളെ പാടെ"
+" നിഷേധിച്ചു. അവരുടെ "
+"കാഴ്ചപ്പാടെന്തായാലും 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സിനു വേണ്ടി 
പ്രവര്‍ത്തിച്ചപ്പോള്‍ അവര്‍ 
ഈ"
+" മൂല്യങ്ങളേ "
+"കുറിച്ചു് പറയുകയോ 
വാദിയ്ക്കുകയോ ചെയ്തില്ല. 
പോകപ്പോകെ &ldquo;ഓപ്പണ്‍"
+" സോഴ്സ്&rdquo; എന്നാല്‍, "
+"ശക്തവും വിശ്വസ്തവും ആയ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉണ്ടാക്കുക 
തുടങ്ങിയ പ്രായോഗിക"
+" കാര്യങ്ങളേ കുറിച്ചു് 
മാത്രം പറയുന്നതായി. 
ഒട്ടുമിക്ക ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്"
+" പ്രവര്‍ത്തകരും അ
ങ്ങിനെയാണു് ചെയ്തതു്. 
ഒട്ടുമിക്ക &ldquo;ഓപ്പണ്‍"
+" സോഴ്സ്&rdquo; ചർച്ചകളും ശരി 
തെറ്റുകൾക്ക് ഒരു ശ്രദ്ധയും 
കൊടുക്കാതെ,"
+" പ്രശസ്തിയിലും വിജയത്തിലും 
മാത്രം താൽപര്യം 
പുലർത്തുന്നു; <a href="
+"\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
+"Hottest-Trends-78937.html\"> ഒരു ഉദാഹരണം</a> 
ഇതാണ്. ഈയിടെയായി ഒരു ചെറിയ"
+" വിഭാഗം ഓപ്പൺസോഴ്സ് 
പ്രവർത്തകർ സ്വാതന്ത്ര്യം 
പ്രശ്നങ്ങളിൽ ഒന്നാണെന്നു"
+" പറയുന്നു, പക്ഷേ അങ്ങനെ 
പറയാത്ത ധാരാളം പേരുടെ ഇടയിൽ അ
വരത്ര പ്രത്യക്ഷമല്ല."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 # | The two [-terms-] {+now+} describe almost the same category of software,
@@ -208,7 +260,6 @@
 # | solution to the practical problem at hand.  [-For the free software
 # | movement, however, nonfree software is a social problem, and the solution
 # | is to stop using it and move to free software.-]
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The two terms describe almost the same category of software, but they "
 #| "stand for views based on fundamentally different values.  Open source is "
@@ -230,22 +281,28 @@
 "sense only.  It says that nonfree software is an inferior solution to the "
 "practical problem at hand."
 msgstr ""
-"രണ്ടു് പദങ്ങളും ഏതാണ്ടു് 
ഒരേ ഗണത്തിലുള്ള 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ 
കുറിച്ചാണു് പറയുന്നതും. 
പക്ഷെ "
-"അടിസ്ഥാനപരമായി 
വ്യത്യസ്തമായ ആശങ്ങളെ 
കുറിച്ചാണു് അവര്‍ 
പറയുന്നതു്. ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
ഒരു നിര്‍മ്മാണ "
-"വ്യവസ്ഥയാണു്; സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഒരു സാമൂഹ്യ 
പ്രസ്ഥാനമാണു്. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനത്തിനു്, "
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഒരു നൈതിക പ്രശ്നമാണു്, 
എന്തെന്നാല്‍ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ മാത്രമെ "
-"ഉപയോക്താവിന്റെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
മാനിയ്ക്കുന്നുള്ളു. ഇതില്‍ 
നിന്നും വ്യത്യസ്തമായി, 
പ്രായോഗികമായി "
-"എങ്ങിനെ &ldquo;മെച്ചപ്പെട്ട&rdquo; 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉണ്ടാക്കാം 
​​എന്ന ദിശയിലാണു് ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ "
-"ആശയങ്ങള്‍. അതു് പ്രകാരം 
കുത്തക സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍, അ
പൂര്‍ണ്ണമായ ഒരു പരിഹാരമാണു്. 
പക്ഷെ സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനത്തെ 
സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം, 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഒരു സാമൂഹിക "
-"പ്രശ്നമാണു്, അ
തുപയോഗിക്കുന്നതു് 
നിര്‍ത്തുന്നതോ, 
സ്വതന്ത്രമായ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേയ്ക്കു് 
മാറുന്നതോ ആണു് അതിനു് "
-"പരിഹാരം."
+"രണ്ടു് പദങ്ങളും ഏതാണ്ടു് 
ഒരേ ഗണത്തിലുള്ള 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ 
കുറിച്ചാണു്"
+" പറയുന്നത്. പക്ഷെ "
+"അടിസ്ഥാനപരമായി 
വ്യത്യസ്തമായ ആശയങ്ങളെ 
കുറിച്ചാണു് അവര്‍ 
പറയുന്നതു്. സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനത്തിനു്, "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഒരു നൈതിക പ്രശ്നമാണു്, 
എന്തെന്നാല്‍ സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ മാത്രമെ "
+"ഉപയോക്താവിന്റെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
മാനിയ്ക്കുന്നുള്ളു. ഇതില്‍ 
നിന്നും"
+" വ്യത്യസ്തമായി, 
പ്രായോഗികമായി "
+"എങ്ങിനെ &ldquo;മെച്ചപ്പെട്ട&rdquo; 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉണ്ടാക്കാം 
​​എന്ന ദിശയിൽ"
+" മാത്രമാണു് ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ "
+"ആശയങ്ങള്‍. അതു് പ്രകാരം 
കുത്തക സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍, 
പ്രായോഗിക പ്രശ്നങ്ങൾക്കുള്ള"
+" ഗുണം കുറഞ്ഞ ഒരു പരിഹാരമാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
 msgstr ""
+"എന്തിരുന്നാലും, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനത്തിന്, 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഒരു 
സാമൂഹിക പ്രശ്നമാണ്, 
മാത്രമല്ല അതിനുള്ള പരിഹാരം"
+" അതുപയോഗിക്കുന്നത് അ
വസാനിപ്പിച്ച് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേയ്ക്ക് 
മാറുക"
+" എന്നതാണ്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 # | &ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same
@@ -256,7 +313,6 @@
 # | freedom today, establishing freedom in a lasting way depends above all on
 # | teaching people to value freedom.  If you want to help do this, it is
 # | essential to speak of &ldquo;free software.&rdquo;
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
 #| "software, does it matter which name you use? Yes, because different words "
@@ -273,13 +329,17 @@
 "on teaching people to value freedom.  If you want to help do this, it is "
 "essential to speak of &ldquo;free software.&rdquo;"
 msgstr ""
-"&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo;. 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo;. 
ഇവരണ്ടും ഒരേ "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ പറ്റി 
പറയുന്നു. പിന്നെ ഏതു 
പേരുപയോഗിച്ചാലും 
കുഴപ്പമുണ്ടോ? ഉണ്ടു്. കാരണം, 
വ്യത്യസ്ത "
-"പേരുകള്‍ വ്യത്യസ്ത 
ആശയങ്ങളാണു് സംവേദനം 
ചെയ്യുന്നതു്. സ്വതന്ത്രമായ 
ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഏതു 
പേരിലായാലും "
-"ഇന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കു് അതേ 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങള്‍ തന്നെ 
നല്കുന്നു. പക്ഷെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
എന്നന്നേയ്ക്കുമായി "
-"നിലനില്കുന്നതിനു്, ജനങ്ങളെ അ
വരുടെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
പറ്റി 
ബോധാവാന്മാരാക്കേണ്ടതു് 
ആവശ്യമാണു്. "
-"അതിനായി സഹായിയ്ക്കാന്‍ 
നിങ്ങള്‍ക്കു 
താത്പര്യമുണ്ടെങ്കില്‍ 
&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; -നെ "
-"പറ്റി പറയേണ്ടതു് വളരെ 
പ്രധാനമാണു്."
+"&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo;. 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo;."
+" ഇവരണ്ടും ഒരേ (<a 
href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">അല്ലെങ്കിൽ"
+" ഏകദേശം ഒരേ</a>)"
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ പറ്റി 
പറയുന്നു. പിന്നെ ഏതു 
പേരുപയോഗിച്ചാലും 
കുഴപ്പമുണ്ടോ?"
+" ഉണ്ടു്. കാരണം, വ്യത്യസ്ത "
+"പേരുകള്‍ വ്യത്യസ്ത 
ആശയങ്ങളാണു് സംവേദനം 
ചെയ്യുന്നതു്. സ്വതന്ത്രമായ 
ഒരു"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഏതു 
പേരിലായാലും ഇന്നു് 
നിങ്ങള്‍ക്കു് അതേ 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങള്‍"
+" തന്നെ നല്കുന്നു. പക്ഷെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
എന്നന്നേയ്ക്കുമായി 
നിലനില്കുന്നതിനു്,"
+" ജനങ്ങളെ അവരുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ പറ്റി 
ബോധാവാന്മാരാക്കേണ്ടതു് 
ആവശ്യമാണു്."
+" അതിനായി സഹായിയ്ക്കാന്‍ 
നിങ്ങള്‍ക്കു 
താത്പര്യമുണ്ടെങ്കില്‍ 
&ldquo;സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; -നെ പറ്റി 
പറയേണ്ടതു് വളരെ പ്രധാനമാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -288,14 +348,19 @@
 "know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open "
 "source supporters."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ 
പ്രവര്‍ത്തകരായ ‌ഞങ്ങള്‍ 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സിനെ 
ശത്രുക്കളായി "
-"കാണുന്നില്ല; കുത്തക 
(സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത) 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളാണു് 
ഞങ്ങളുടെ ശത്രുക്കള്‍. പക്ഷെ 
ഞങ്ങള്‍ "
-"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു 
വേണ്ടിയാണു് 
നിലകൊള്ളുന്നതു് എന്നു് 
ജനങ്ങളറിയാന്‍ ഞങ്ങള്‍ക്കു് 
താത്പര്യമുണ്ടു്. അ
തുകൊണ്ടു് "
-"തന്നെ ഞങ്ങളെ ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ വക്താക്കളായി 
ചിത്രീകരിയ്ക്കുന്നതു് 
ഞങ്ങള്‍ക്കു് 
സ്വീകാര്യവുമല്ല."
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ 
പ്രവര്‍ത്തകരായ ‌ഞങ്ങള്‍ 
ഓപ്പണ്‍"
+" സോഴ്സിനെ ശത്രുക്കളായി "
+"കാണുന്നില്ല; കുത്തക 
(സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത) 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളാണു് 
ഞങ്ങളുടെ"
+" ശത്രുക്കള്‍. പക്ഷെ ഞങ്ങള്‍ "
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു 
വേണ്ടിയാണു് 
നിലകൊള്ളുന്നതു് എന്നു് 
ജനങ്ങളറിയാന്‍"
+" ഞങ്ങള്‍ക്കു് 
താത്പര്യമുണ്ടു്. അ
തുകൊണ്ടു് "
+"തന്നെ ഞങ്ങളെ ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ വക്താക്കളായി 
ചിത്രീകരിയ്ക്കുന്നതു്"
+" ഞങ്ങള്‍ക്കു് 
സ്വീകാര്യവുമല്ല."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr ""
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറും 
ഓപ്പൺ സോഴ്സും തമ്മിലുള്ള 
പ്രായോഗിക വ്യത്യാസങ്ങൾ"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -308,6 +373,17 @@
 "allow making a modified version and using it privately.  Fortunately, few "
 "programs use such licenses."
 msgstr ""
+"ഫലത്തിൽ, ഓപ്പൺ സോഴ്സ് 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിൻ്റേതിനേക്കാൾ
 ഒരല്പം അയഞ്ഞ"
+" മാനദണ്ഡങ്ങൾക്കു വേണ്ടി 
നിലകൊള്ളുന്നു. ഞങ്ങൾക്ക് അ
റിയാവുന്നിടത്തോളം, നിലവിൽ"
+" പ്രകാശനം ചെയ്തിട്ടുള്ള 
എല്ലാ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയർ സോഴ്സ് കോഡും 
ഓപ്പൺ"
+" സോഴ്സ് ആയി അ
ംഗീകരിയ്ക്കാവുന്നതാണ്. 
ഏകദേശം എല്ലാ ഓപ്പൺ സോഴ്സ് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറും"
+" സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണ്, പക്ഷേ ചില അ
പവാദങ്ങളുണ്ട്. ആദ്യത്തേത്, 
ചില ഒപ്പൺ"
+" സോഴ്സ് സമ്മതപത്രങ്ങൾ 
വല്ലാതെ 
പരിമിതപ്പെടുത്തുന്നതാണ്, അ
തുകൊണ്ട് അവയെ"
+" സ്വതന്ത്ര സമ്മതപത്രങ്ങളായി 
അംഗീകരിക്കാവുന്നതല്ല. 
ഉദാഹരണത്തിന്, &ldquo;ഓപ്പൺ"
+" വാറ്റ്കോം (Open Watcom)&rdquo; 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്തതാണ് കാരണം 
ഇതിൻ്റെ"
+" സമ്മതപത്രം മെച്ചപ്പെട്ട 
ഒരു പതിപ്പ് ഉണ്ടാക്കുവാനോ 
സ്വകാര്യമായി അത്"
+" ഉപയോഗിക്കുവാനോ അ
നുവദിക്കുന്നില്ല. 
ഭാഗ്യത്തിന്, വളരെ കുറച്ചു 
പ്രോഗ്രാമുകൾ"
+" മാത്രമേ അത്തരം 
സമ്മതപത്രങ്ങൾ 
ഉപയോഗിക്കുന്നുള്ളു."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -320,6 +396,19 @@
 "the executable is made from free source code, the users cannot run modified "
 "versions of it, so the executable is nonfree."
 msgstr ""
+"രണ്ടാമത്തേതും ഫലത്തിൽ 
കൂടുതൽ പ്രാധാന്യമുള്ളതും, പല 
ഉല്പന്നങ്ങളുടെയും"
+" എക്സിക്യൂട്ടബിൾ 
പ്രോഗ്രാമുകളിൽ വ്യത്യസ്തമായ 
മറ്റേതെങ്കിലും 
എക്സിക്യൂട്ടബിൾ"
+" ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നതിൽ 
നിന്നും ഉപയോക്താവിനെ 
തടയുന്നതിനായി 
കമ്പ്യൂട്ടറിൻ്റെ"
+" പരിശോധന ഒപ്പുകൾ ഉണ്ട്; 
വിശേഷാധികാരമുള്ള ഒരേ ഒരു 
കമ്പനിയ്ക്ക് മാത്രമേ ഒരു"
+" ഉപകരണത്തിൽ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന 
എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ 
ഉണ്ടാക്കുവാനോ അല്ലെങ്കിൽ"
+" അതിൻ്റെ എല്ലാ വിശേഷതകളോടും 
കൂടി ഉപയോഗിക്കുവാനോ 
കഴിയുകയുള്ളു. ഇത്തരം"
+" ഉപകരണങ്ങളെ ഞങ്ങൾ 
&ldquo;സ്വേച്ഛാധിപതികൾ (tyrants)&rdquo; 
എന്നും, ഈ"
+" പ്രവർത്തനത്തെ"
+" ആദ്യമായി ഞങ്ങൾ ഇതു കണ്ട 
ഉൽപന്നത്തെ (Tivo) 
ഓർമിപ്പിക്കുന്ന"
+" &ldquo;ടിവോയൈസേഷൻ&rdquo; എന്നും 
വിളിക്കുന്നു. 
എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ"
+" ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നത് 
സ്വതന്ത്ര സോഴ്സ് കോഡുകളിൽ 
നിന്നും ആണെങ്കിൽ പോലും,"
+" ഉപയോക്താക്കൾക്ക് ഇതിൻ്റെ 
മെച്ചപ്പെടുത്തിയ പതിപ്പ് 
ഉപയോഗിക്കുവാൻ കഴിയില്ല,"
+" അതുകൊണ്ട് ആ 
എക്സിക്യൂട്ടബിൾ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്തതാണ്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -329,13 +418,20 @@
 "and free, are open source but not free.  Many Android products contain "
 "nonfree tivoized executables of Linux."
 msgstr ""
+"ഓപ്പൺ സോഴ്സിന്റെ 
മാനദണ്ഡങ്ങൾ ഈ പ്രശ്നം 
തിരിച്ചറിയുന്നില്ല; അവർ 
സോഴ്സ്"
+" കോഡിന്റെ സമ്മതപത്രത്തിൽ 
മാത്രമേ താൽപര്യം 
പ്രകടിപ്പിയ്ക്കുന്നുള്ളു. അ
തായത്,"
+" ഇത്തരം മെച്ചപ്പെടുത്താൻ 
കഴിയാത്ത 
എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ, ലിനക്സ് 
പോലുള്ള ഓപ്പൺ"
+" സോഴ്സും സ്വതന്ത്രവുമായ 
സോഴ്സ് കോഡിൽ നിന്നും 
ഉണ്ടാക്കിയിട്ടും, അവയൊന്നും"
+" പക്ഷേ സ്വതന്ത്രമല്ല. 
ആൻഡ്രോയ്ഡിൻ്റെ പല 
ഉൽപന്നങ്ങളും ലിനക്സിൻ്റെ"
+" സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
ടിവോയൈസ്ഡ് 
എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ അ
ടങ്ങിയതാണ്."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
 msgstr ""
-"&ldquo;ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo;, 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്നതിലെ 
തെറ്റിദ്ധാരണകള്‍"
+"&ldquo;ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo;, 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്നതിലെ"
+" തെറ്റിദ്ധാരണകള്‍"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -348,14 +444,22 @@
 "solution; it cannot completely eliminate the problem. An unambiguous and "
 "correct term would be better, if it didn't present other problems."
 msgstr ""
-"&ldquo;ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; 
എന്ന പദത്തെ തെറ്റായി 
വ്യാഖ്യാനിയ്ക്കപ്പെടാം 
എന്നൊരു "
-"പ്രശ്നമുണ്ടു്. &ldquo;പൂജ്യം 
വിലയ്ക്കു ലഭിയ്ക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; എന്ന 
ഉദ്ദേശിക്കാത്ത "
-"അര്‍ത്ഥവും, 
&ldquo;ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
മാനിയ്ക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; എന്ന "
-"ഉദ്ദേശിയ്ക്കുന്ന അ
ര്‍ത്ഥവും അതിനു് ഒരു പോലെ 
ചേരും. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ എന്നതിനു് 
നിര്‍വചനം "
-"കൊടുത്തും, &ldquo;ഫ്രീ 
സ്പീച്ച്-നെ പറ്റി 
ചിന്തിയ്ക്കു ഫ്രീ ബിയറിനെ 
പറ്റിയല്ല&rdquo; തുടങ്ങിയ "
-"ലഘു വിശദീകരണങ്ങള്‍ 
ഉപയോഗിച്ചും ആണു് ആ 
പ്രശ്നത്തേ ഞങ്ങള്‍ 
നേരിട്ടതു്. പക്ഷെ അതൊരു 
കൃത്യമായ "
-"പരിഹാരമല്ല; പ്രശ്നത്തേ 
പൂര്‍ണ്ണമായി ഇല്ലാതാക്കാനും 
അതിനു് കഴിയില്ല. സംശയം 
വരുത്താത്ത കൃത്യമായ "
-"ഒരു പദം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് 
എന്തുകൊ​ണ്ടും നല്ലതാണു്, അ
തുകൊണ്ടു് വേറേ 
പ്രശ്നമൊന്നുമില്ലെങ്കില്‍."
+"&ldquo;ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; 
എന്ന പദത്തെ തെറ്റായി"
+" വ്യാഖ്യാനിയ്ക്കപ്പെടാം 
എന്നൊരു "
+"പ്രശ്നമുണ്ടു്. &ldquo;പൂജ്യം 
വിലയ്ക്കു ലഭിയ്ക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo;"
+" എന്ന ഉദ്ദേശിക്കാത്ത "
+"അര്‍ത്ഥവും, 
&ldquo;ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
മാനിയ്ക്കുന്ന"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; എന്ന "
+"ഉദ്ദേശിയ്ക്കുന്ന അ
ര്‍ത്ഥവും അതിനു് ഒരു പോലെ 
ചേരും. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
+" എന്നതിനു് നിര്‍വചനം "
+"കൊടുത്തും, &ldquo;ഫ്രീ 
സ്പീച്ച്-നെ പറ്റി 
ചിന്തിയ്ക്കു ഫ്രീ ബിയറിനെ"
+" പറ്റിയല്ല&rdquo; തുടങ്ങിയ "
+"ലഘു വിശദീകരണങ്ങള്‍ 
ഉപയോഗിച്ചും ആണു് ആ 
പ്രശ്നത്തേ ഞങ്ങള്‍ 
നേരിട്ടതു്. പക്ഷെ"
+" അതൊരു കൃത്യമായ "
+"പരിഹാരമല്ല; പ്രശ്നത്തേ 
പൂര്‍ണ്ണമായി ഇല്ലാതാക്കാനും 
അതിനു് കഴിയില്ല. സംശയം"
+" വരുത്താത്ത കൃത്യമായ "
+"ഒരു പദം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് 
എന്തുകൊ​ണ്ടും നല്ലതാണു്, അ
തുകൊണ്ടു് വേറേ"
+" 
പ്രശ്നമൊന്നുമില്ലെങ്കില്‍."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -367,12 +471,18 @@
 "replacement for &ldquo;free software&rdquo; has some kind of semantic "
 "problem&mdash;and this includes &ldquo;open source software.&rdquo;"
 msgstr ""
-"നിര്‍ഭാഗ്യവശാല്‍, 
ഇംഗ്ലീഷിലുള്ള മറ്റെല്ലാ 
പദങ്ങള്‍ക്കും അതിന്റേതായ 
പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടു്. ജനങ്ങള്‍ "
-"നിര്‍ദ്ദേശിച്ച മറ്റു് പല 
പേരുകളും ഞങ്ങള്‍ 
പരിഗണിയ്ക്കുകയുണ്ടായി, 
പക്ഷെ അവയ്ക്കൊന്നും 
പേരുമാറ്റാന്‍ "
-"മാത്രമുള്ള  
കൃത്യതയുണ്ടായിരുന്നില്ല. 
(ഉദാഹരണത്തിനു്, ചില 
സന്ദര്‍ഭങ്ങളില്‍ ഫ്രഞ്ചി, 
സ്പാനീഷ് പദമായ "
-"&ldquo;ലിബ്രെ&rdquo; നന്നായി ഇണങ്ങും, 
പക്ഷെ 
ഇന്ത്യയിലുള്ളവര്‍ക്കു് ആ 
പദം മനസ്സിലാവില്ല) "
-"&ldquo;ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; 
​​എന്നതിനു് പകരം 
നിര്‍ദ്ദേശിച്ച എല്ലാ 
വാക്കുകള്‍ക്കും ഒരു 
തരത്തില്‍ "
-"അല്ലെങ്കില്‍ വേറൊരു 
തരത്തിലുള്ള 
പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടായിരുന്നു- അ
തില്‍ &ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"നിര്‍ഭാഗ്യവശാല്‍, 
ഇംഗ്ലീഷിലുള്ള മറ്റെല്ലാ 
പദങ്ങള്‍ക്കും അതിന്റേതായ"
+" പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടു്. ജനങ്ങള്‍ "
+"നിര്‍ദ്ദേശിച്ച മറ്റു് പല 
പേരുകളും ഞങ്ങള്‍ 
പരിഗണിയ്ക്കുകയുണ്ടായി, 
പക്ഷെ"
+" അവയ്ക്കൊന്നും 
പേരുമാറ്റാന്‍ "
+"മാത്രമുള്ള  
കൃത്യതയുണ്ടായിരുന്നില്ല. 
(ഉദാഹരണത്തിനു്, ചില 
സന്ദര്‍ഭങ്ങളില്‍"
+" ഫ്രഞ്ചി, സ്പാനീഷ് പദമായ "
+"&ldquo;ലിബൃ (libre)&rdquo; നന്നായി 
ഇണങ്ങും, പക്ഷെ 
ഇന്ത്യയിലുള്ളവര്‍ക്കു് ആ 
പദം"
+" മനസ്സിലാവില്ല) "
+"&ldquo;ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; 
​​എന്നതിനു് പകരം 
നിര്‍ദ്ദേശിച്ച എല്ലാ"
+" വാക്കുകള്‍ക്കും ഒരു 
തരത്തില്‍ "
+"അല്ലെങ്കില്‍ വേറൊരു 
തരത്തിലുള്ള 
പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടായിരുന്നു- അ
തില്‍"
+" &ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
 "&rdquo; എന്നതും 
ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -384,11 +494,16 @@
 "some respects.  Nonetheless, their definition agrees with our definition in "
 "most cases."
 msgstr ""
-"<a href=\"https://opensource.org/osd\";>&ldquo;ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ്&rdquo; സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍-"
-"എന്നതിന്റെ ആധികാരിക 
നിര്‍വചനം</a> (ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
ഇനിഷ്യേറ്റീവ് 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതു്-ഇവിടെ "
-"ചേര്‍ക്കാന്‍ പറ്റുന്നതിലും 
വലുതാണതു്) സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് ഞങ്ങള്‍ 
കൊടുത്ത നിബന്ധനകളില്‍ 
നിന്നു് "
-"ഉരുത്തിരിഞ്ഞതാണു്. പക്ഷെ അ
തു് രണ്ടും ഒന്നല്ല. ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ നിര്‍വചനം ചില 
കാര്യങ്ങളില്‍ "
-"വിട്ടുവീഴ്ചചെയ്യുന്നു.  
എന്നിരുന്നാലും പ്രായോഗിക 
തലത്തില്‍ രണ്ടും ഏതാണ്ടു് 
ഒരുപോലെയാണു്."
+"<a href=\"https://opensource.org/osd\";>&ldquo;ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ്&rdquo;"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍-"
+"എന്നതിന്റെ ആധികാരിക 
നിര്‍വചനം</a> (ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
ഇനിഷ്യേറ്റീവ്"
+" പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതു്-ഇവിടെ "
+"ചേര്‍ക്കാന്‍ പറ്റുന്നതിലും 
വലുതാണ്) സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് ഞങ്ങള്‍"
+" കൊടുത്ത നിബന്ധനകളില്‍ 
നിന്നു് "
+"ഉരുത്തിരിഞ്ഞതാണു്. പക്ഷെ അ
തു് രണ്ടും ഒന്നല്ല. ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ നിര്‍വചനം"
+" ചില കാര്യങ്ങളില്‍ "
+"വിട്ടുവീഴ്ചചെയ്യുന്നു.  
എന്നിരുന്നാലും പ്രായോഗിക 
തലത്തില്‍ രണ്ടും ഏതാണ്ടു്"
+" ഒരുപോലെയാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -399,10 +514,14 @@
 "definition of open source.  It includes many programs that are neither free "
 "nor open source."
 msgstr ""
-"എങ്കിലും, &ldquo;നിങ്ങള്‍ക്കു് 
സോഴ്സ് കോഡ് വായിക്കാം&rdquo; 
എന്നാ​ണു് &ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; എന്ന 
പദത്തിന്റെ ഒറ്റ 
നോട്ടത്തിലുള്ള  വിശദീകരണം. 
കൂറേയേറെ പേര്‍ അങ്ങിനെ "
-"വിചാരിയ്ക്കാനും 
സാധ്യതയുണ്ടു്. പക്ഷെ ആ 
നിബന്ധന, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെയോ 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സിന്റേയോ "
-"ആധികാരിക വിശദീകരണത്തെ അ
പേക്ഷിച്ചു് വളരെ 
ശോഷിച്ചതാണു്. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറോ ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സോ "
+"എങ്കിലും, &ldquo;നിങ്ങള്‍ക്കു് 
സോഴ്സ് കോഡ് വായിക്കാം&rdquo; 
എന്നാ​ണു്"
+" &ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; എന്ന 
പദത്തിന്റെ ഒറ്റ 
നോട്ടത്തിലുള്ള  വിശദീകരണം."
+" കൂറേയേറെ പേര്‍ അങ്ങിനെ "
+"വിചാരിയ്ക്കാനും 
സാധ്യതയുണ്ടു്. പക്ഷെ ആ 
നിബന്ധന, സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെയോ 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സിന്റേയോ "
+"ആധികാരിക വിശദീകരണത്തെ അ
പേക്ഷിച്ചു് വളരെ 
ശോഷിച്ചതാണു്. സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയറോ ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സോ "
 "അല്ലാത്ത ഒട്ടേറെ 
പ്രയോഗങ്ങളും ആ നിബന്ധനയില്‍ 
പെടും."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -419,7 +538,6 @@
 # | open-source software (OSS).  OSS is software for which the source code is
 # | freely and publicly available, though the specific licensing agreements
 # | vary as to what one is allowed to do with that code.&rdquo;
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Since that obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the "
 #| "meaning that its advocates intend, the result is that most people "
@@ -450,17 +568,27 @@
 "licensing agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
 "&rdquo;"
 msgstr ""
-"&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന 
പദത്തിനു് ഒറ്റ 
നോട്ടത്തിലുള്ള അര്‍ത്ഥം അ
തിന്റെ പ്രവര്‍ത്തകര്‍ "
-"ഉദ്ദേശിയ്ക്കുന്നതല്ല അ
തുകൊണ്ടു്, കൂടുതലാളുകളും 
തെറ്റിദ്ധരിയ്ക്കാന്‍ 
സാധ്യതയുണ്ടു്. നീല്‍ 
സ്റ്റെഫെന്‍സണ്‍ "
-"(Neal Stephenson) &ldquo;ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിനെ&rdquo; നിര്‍വചിച്ചതു് 
ഇങ്ങനെ: &ldquo;ലിനക്സ് "
-"&lsquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rsquo; ആണു്, 
ലളിതമായി പറഞ്ഞാല്‍, 
ആര്‍ക്കുവേണമെങ്കിലും അ
തിന്റെ സോഴ്സ് "
-"കോഡിന്റെ പകര്‍പ്പു് 
ലഭിയ്ക്കും.&rdquo; &ldquo;ആധികാരിക&rdquo; 
നിര്‍വചനം നിഷേധിയ്ക്കാനും "
-"അതുമായി തര്‍ക്കിയ്ക്കാനും 
ഒന്നും അദ്ദേഹത്തിനു് 
ഉദ്ദേശമുണ്ടു് 
എന്നെനിയ്ക്കുതോന്നുന്നില്ല. 
ഇംഗ്ലീഷ് "
-"ഭാഷാപരമായിട്ടുള്ള ലളിതമായ അ
ര്‍ത്ഥമാണു് അദ്ദേഹം 
പറഞ്ഞതു്. <a href=\"https://web.archive.";
+"&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന 
പദത്തിനു് ഒറ്റ 
നോട്ടത്തിലുള്ള അര്‍ത്ഥം"
+" അതിന്റെ പ്രവര്‍ത്തകര്‍ "
+"ഉദ്ദേശിയ്ക്കുന്നതല്ല അ
തുകൊണ്ടു്, കൂടുതലാളുകളും 
തെറ്റിദ്ധരിയ്ക്കാന്‍"
+" സാധ്യതയുണ്ടു്. 
എഴുത്തുകാരനായ നീല്‍ 
സ്റ്റെഫെന്‍സണ്‍ "
+"(Neal Stephenson) &ldquo;ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിനെ&rdquo; നിര്‍വചിച്ചതു് 
ഇങ്ങനെ:"
+" &ldquo;ലിനക്സ് "
+"&lsquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rsquo; ആണു്, 
ലളിതമായി പറഞ്ഞാല്‍, 
ആര്‍ക്കുവേണമെങ്കിലും"
+" അതിന്റെ സോഴ്സ് "
+"കോഡിന്റെ പകര്‍പ്പു് 
ലഭിയ്ക്കും.&rdquo; &ldquo;ആധികാരിക&rdquo; 
നിര്‍വചനം"
+" നിഷേധിയ്ക്കാനും "
+"അതുമായി തര്‍ക്കിയ്ക്കാനും 
ഒന്നും അദ്ദേഹത്തിനു് 
ഉദ്ദേശമുണ്ടു്"
+" 
എന്നെനിയ്ക്കുതോന്നുന്നില്ല. 
ഇംഗ്ലീഷ് "
+"ഭാഷാപരമായിട്ടുള്ള ലളിതമായ അ
ര്‍ത്ഥമാണു് അദ്ദേഹം 
പറഞ്ഞതു്. <a"
+" href=\"https://web.archive.";
 "org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf";
-"\">കന്‍സാസ് (Kansas)സംസ്ഥാനം</a> അ
തുപോലെ ഒരു നിര്‍വചനം 
കൊടുത്തു: &ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കു. സോഴ്സ് കോഡ്, 
സൌജന്യമായി പൊതുജനത്തിനു് 
ലഭിയ്ക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആണു് "
-"ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്, ആ കോഡ് 
എങ്ങിനെ 
ഉപയോഗിയ്ക്കണമെന്നതിനുള്ള 
നിഷകര്‍ഷതകള്‍ 
വ്യത്യസ്തപ്പെടാമെങ്കിലും."
+"\">കന്‍സാസ് (Kansas)സംസ്ഥാനം</a> അ
തുപോലെ ഒരു നിര്‍വചനം 
കൊടുത്തു:"
+" &ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കു. സോഴ്സ് കോഡ് 
സൌജന്യമായി പൊതുജനത്തിനു്"
+" ലഭിയ്ക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആണു് "
+"ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്, ആ കോഡ് 
എങ്ങിനെ 
ഉപയോഗിയ്ക്കണമെന്നതിനുള്ള 
നിഷ്കര്‍ഷതകള്‍"
+" സമ്മതപത്രങ്ങൾക്കനുസരിച്ച് 
വ്യത്യാസപ്പെടാമെങ്കിലും."
 "&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -470,7 +598,6 @@
 # | term</a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an
 # | early version and give confidential feedback&mdash;which proprietary
 # | software developers have practiced for decades.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <i>New York Times</i> has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 #| "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
@@ -486,12 +613,16 @@
 "version and give confidential feedback&mdash;which proprietary software "
 "developers have practiced for decades."
 msgstr ""
-"<i>ന്യൂയോര്‍ക്ക് 
ട്ടൈംസ്</i>-ല്‍ <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"<i>ന്യൂയോര്‍ക്ക് ടൈംസി</i>ല്‍ <a 
href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
-"design-37415.html\">വന്ന ഒരു ലേഖനം  ഈ 
പദത്തിന്റെ അര്‍ത്ഥം 
വളച്ചൊടിയ്ക്കുന്നതായിരുന്നു</a>.
 "
-"കുത്തക സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ 
ദശാബ്ദങ്ങളായി 
ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന 
യൂസര്‍ ബീറ്റ 
ട്ടെസ്റ്റിങ്ങ്-നെ "
-"&ndash;കുറച്ചു 
ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, 
പരീക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനായി, 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ 
മുന്‍കൂട്ടിയുള്ള ഒരു 
പതിപ്പു് "
-"കൊടുത്തു് സ്വകാര്യമായി അ
ഭിപ്രായം ആരായുന്ന രീതി&ndash; 
പരാമര്‍ശ്ശിക്കാനാണു്, ഈ പദം അ
തില്‍ "
+"design-37415.html\">വന്ന ഒരു ലേഖനം  ഈ 
പദത്തിന്റെ അര്‍ത്ഥം"
+" 
വളച്ചൊടിയ്ക്കുന്നതായിരുന്നു</a>.
 "
+"കുത്തക സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ 
ദശാബ്ദങ്ങളായി 
ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന"
+" യൂസര്‍ ബീറ്റ 
ടെസ്റ്റിങ്ങിനെ "
+"&ndash;കുറച്ചു 
ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, 
പരീക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനായി, 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ"
+" മുന്‍കൂട്ടിയുള്ള ഒരു 
പതിപ്പു് "
+"കൊടുത്തു് സ്വകാര്യമായി അ
ഭിപ്രായം ആരായുന്ന രീതി&ndash; 
പരാമര്‍ശ്ശിക്കാനാണു്, ഈ"
+" പദം അതില്‍ "
 "ഉപയോഗിക്കുന്നതു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -502,6 +633,12 @@
 "patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable contributions to "
 "society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to them."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
+"teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">പേറ്റൻ്റ് 
ഇല്ലാതെ"
+" പ്രസിദ്ധീകരിച്ച</a> 
സാമഗ്രികളുടെ ഡിസൈനുകൾ 
ഉൾപെടുത്താനായി ഈ പദം വീണ്ടും"
+" വലിച്ചുനീട്ടിയിട്ടുണ്ട്. 
പേറ്റൻ്റില്ലാത്ത 
സാമഗ്രികളുടെ ഡിസൈനുകൾ 
സമൂഹത്തിന്"
+" പ്രശംസനീയമായ സംഭാവനകൾ 
ആകാവുന്നതാണ്, പക്ഷേ &ldquo;സോഴ്സ് 
കോഡ്&rdquo; എന്ന പദം"
+" അവയോട് യോജിക്കുന്നില്ല."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -515,13 +652,20 @@
 "succinct way to explain and justify its official definition.  That makes for "
 "worse confusion."
 msgstr ""
-"ഈ പ്രശ്നം നേരിടാന്‍, ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ ആധികാരിക 
നിര്‍വചനത്തിലേയ്ക്കു് 
വിരല്‍ചൂണ്ടുക എന്ന 
മാര്‍ഗ്ഗമാണു് "
-"അതിന്റെ പ്രവര്‍ത്തകര്‍ 
ചെയ്തതു്. പക്ഷെ ആ തിരുത്തല്‍ 
ഞങ്ങള്‍ക്കു് ചെയ്യേണ്ട 
തിരുത്തലിന്റെ അത്ര 
ഫലവത്തല്ല. "
-"ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ എന്ന 
പദത്തിനു്  പ്രകൃത്യാ രണ്ടു് അ
ര്‍ത്ഥം വരാം, അതിലൊന്നു്, 
നമ്മള്‍ ഉദ്ദേശിച്ച "
-"അര്‍ത്ഥമാണു്, അതായതു് ഫ്രീ 
സ്പീച്ചാണ് (സ്വതന്ത്ര ഭാഷണം) 
ഫ്രീ ബിയറല്ല (സൌജന്യ ഭക്ഷണം) 
എന്നു് "
-"മനസ്സിലായ ഒരാള്‍ക്കു് 
പിന്നെ തെറ്റില്ല. പക്ഷെ 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന 
പദത്തിനു് "
-"പ്രകൃത്യാ ഒറ്റ അ
ര്‍ത്ഥമേയുള്ളു. അതു് അതിന്റെ 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ 
ഉദ്ദേശിയ്ക്കാത്തതാണു്. അ
തായതു് ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് "
-"എന്നതിന്റെ ആധികാരിക 
നിര്‍വചനത്തെ 
വിശദീകരിയ്ക്കാന്‍ 
സംക്ഷിപ്തമായ ഒരു രൂപമില്ല. അ
തു് കൂടുതല്‍ "
+"ഈ പ്രശ്നം നേരിടാന്‍, ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ ആധികാരിക 
നിര്‍വചനത്തിലേയ്ക്കു്"
+" വിരല്‍ചൂണ്ടുക എന്ന 
മാര്‍ഗ്ഗമാണു് "
+"അതിന്റെ പ്രവര്‍ത്തകര്‍ 
ചെയ്തതു്. പക്ഷെ ആ തിരുത്തല്‍ 
ഞങ്ങള്‍ക്കു് ചെയ്യേണ്ട"
+" തിരുത്തലിന്റെ അത്ര 
ഫലവത്തല്ല. "
+"ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ എന്ന 
പദത്തിനു്  പ്രകൃത്യാ രണ്ടു് അ
ര്‍ത്ഥം വരാം,"
+" അതിലൊന്നു്, നമ്മള്‍ 
ഉദ്ദേശിച്ച "
+"അര്‍ത്ഥമാണു്, അതായതു് ഫ്രീ 
സ്പീച്ചാണ് (സ്വതന്ത്ര ഭാഷണം) 
ഫ്രീ ബിയറല്ല (സൌജന്യ"
+" ഭക്ഷണം) എന്നു് "
+"മനസ്സിലായ ഒരാള്‍ക്കു് 
പിന്നെ തെറ്റില്ല. പക്ഷെ 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo;"
+" എന്ന പദത്തിനു് "
+"പ്രകൃത്യാ ഒറ്റ അ
ര്‍ത്ഥമേയുള്ളു. അതു് അതിന്റെ 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍"
+" ഉദ്ദേശിയ്ക്കാത്തതാണു്. അ
തായതു് ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് "
+"എന്നതിന്റെ ആധികാരിക 
നിര്‍വചനത്തെ 
വിശദീകരിയ്ക്കാന്‍ 
സംക്ഷിപ്തമായ ഒരു രൂപമില്ല."
+" അതു് കൂടുതല്‍ "
 "ആശയകുഴപ്പത്തിലേയ്ക്കു് 
വഴിവയ്ക്കും."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -533,7 +677,6 @@
 # | free software licenses.  {+There are <a
 # | href=\"/licenses/license-list.html\"> many free software licenses</a>
 # | aside from the GNU GPL.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 #| "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany "
@@ -550,11 +693,18 @@
 "software licenses.  There are <a href=\"/licenses/license-list.html\"> many "
 "free software licenses</a> aside from the GNU GPL."
 msgstr ""
-"&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; 
എന്നാല്‍ &ldquo;ഗ്നു പൊതു 
സമ്മതപത്രം 
ഉപയോഗിയ്ക്കാത്തതു്&rdquo; "
-"എന്നതാണു് മറ്റൊരു 
തെറ്റിദ്ധാരണ. &ldquo;ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; എന്നാല്‍ 
&ldquo;ഗ്നു "
-"സമ്മതപത്രം 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്&rdquo; എന്ന 
തെറ്റിദ്ധാരണയുടെ 
തുടര്‍ച്ചയാണതു്. ഇവ രണ്ടും അ
ബദ്ധമാണു്. "
-"ഗ്നു പൊതു സമ്മതപത്രം 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് അംഗീകരിച്ച 
സമ്മതപത്രങ്ങളില്‍ 
ഒന്നാണെന്നതു തന്നെ കാരണം. "
-"കൂടാതെ മിക്ക ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
സമ്മതപത്രങ്ങളും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സമ്മതപത്രങ്ങളാണു്."
+"&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; 
എന്നാല്‍ &ldquo;ഗ്നു പൊതു 
സമ്മതപത്രം"
+" ഉപയോഗിയ്ക്കാത്തതു്&rdquo; "
+"എന്നതാണു് മറ്റൊരു 
തെറ്റിദ്ധാരണ. &ldquo;ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; എന്നാല്‍"
+" &ldquo;ഗ്നു "
+"സമ്മതപത്രം 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്&rdquo; എന്ന 
തെറ്റിദ്ധാരണയുടെ 
തുടര്‍ച്ചയാണതു്."
+" ഇവ രണ്ടും അബദ്ധമാണു്. "
+"ഗ്നു പൊതു സമ്മതപത്രം 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് അംഗീകരിച്ച 
സമ്മതപത്രങ്ങളില്‍"
+" ഒന്നാണെന്നതു തന്നെ കാരണം. "
+"കൂടാതെ മിക്ക ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
സമ്മതപത്രങ്ങളും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
+" സമ്മതപത്രങ്ങളാണു്. ഗ്നു 
പൊതു സമ്മതപത്രം അല്ലാതെ <a"
+" href=\"/licenses/license-list.html\">ധാരാളം 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
+" സമ്മതപത്രങ്ങളുണ്ട്</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 # | The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its
@@ -567,7 +717,6 @@
 # | &ldquo;transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a
 # | 
href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\";>
 # | become a vacuous buzzword</a>.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 #| "application to other activities, such as government, education, and "
@@ -587,22 +736,29 @@
 "www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> "
 "become a vacuous buzzword</a>."
 msgstr ""
-"&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴസ്&rdquo; എന്ന പദം, 
മറ്റു പല 
പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളിലും 
ചേര്‍ത്തു് അതിന്റെ അര്‍ത്ഥം "
-"കൂടുതല്‍ 
വലിച്ചുനീട്ടിയിട്ടുണ്ടു്. 
ഗവണ്‍മെന്റ്, വിദ്യാഭ്യാസം 
ശാസ്ത്രം തുടങ്ങിയ 
മേഖലകളില്‍ സോഴ്സ് കോഡ് "
-"എന്നോന്നില്ല, മാത്രമല്ല 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അനുമതിയുടെ 
നിഷ്കര്‍ഷതകള്‍ അവിടെ 
പ്രസക്തവുമല്ല. ഇത്തരം "
-"പ്രവൃത്തികളില്‍ പൊതുവായ 
കാര്യം, അവയെല്ലാം ഏതെങ്കിലും 
രീതിയില്‍ ആളുകളുടെ 
പങ്കാളിത്തം ക്ഷണിക്കുന്നു "
-"എന്നുമാത്രമാണു്. അവര്‍ ആ പദം 
വല്ലാതെ വളച്ചൊടിച്ചു് 
&ldquo;പങ്കാളിത്തം&rdquo; എന്ന അ
ര്‍ത്ഥം "
-"മാത്രമാക്കി."
+"&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴസ്&rdquo; എന്ന പദം, 
മറ്റു പല 
പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളിലും 
ചേര്‍ത്തു്"
+" അതിന്റെ അര്‍ത്ഥം "
+"കൂടുതല്‍ 
വലിച്ചുനീട്ടിയിട്ടുണ്ടു്. 
ഗവണ്‍മെന്റ്, വിദ്യാഭ്യാസം 
ശാസ്ത്രം"
+" തുടങ്ങിയ മേഖലകളില്‍ സോഴ്സ് 
കോഡ് "
+"എന്നൊന്നില്ല, മാത്രമല്ല 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അനുമതിയുടെ 
നിഷ്കര്‍ഷതകള്‍ അവിടെ"
+" പ്രസക്തവുമല്ല. ഇത്തരം "
+"പ്രവൃത്തികളില്‍ പൊതുവായ 
കാര്യം, അവയെല്ലാം ഏതെങ്കിലും 
രീതിയില്‍ ആളുകളുടെ"
+" പങ്കാളിത്തം ക്ഷണിക്കുന്നു "
+"എന്നുമാത്രമാണു്. അവര്‍ ആ പദം 
വല്ലാതെ വളച്ചൊടിച്ചു് 
&ldquo;പങ്കാളിത്തം&rdquo;"
+" അല്ലെങ്കിൽ &ldquo;സുതാര്യമായ&rdquo;, 
അല്ലെങ്കിൽ അതിലും കുറഞ്ഞ അ
ര്‍ത്ഥം"
+" മാത്രമാക്കി. ഏറ്റവും മോശം, 
ഇതൊരു <a href=\"http://";
+"www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\">"
+" വിചാരഹീനമായ വെറും ഫാഷൻ 
പദമായി മാറിയിട്ടുണ്ട്</a> 
എന്നതാണ്."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 # | Different Values Can Lead to Similar [-Conclusions&hellip;but-]
 # | {+Conclusions&mdash;but+} Not Always
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
 msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr ""
-"വ്യത്യസ്തമൂല്യങ്ങള്‍ ഒരേ 
നിഗമനത്തിലേയ്ക്കു് 
നയിയ്ക്കാം&hellip; 
എല്ലായിപ്പോഴുമില്ലെന്നു് 
മാത്രം"
+"വ്യത്യസ്തമൂല്യങ്ങള്‍ ഒരേ 
നിഗമനങ്ങളിലേയ്ക്കു് 
നയിയ്ക്കാം&hellip;"
+" എല്ലായിപ്പോഴുമില്ലെന്നു് 
മാത്രം"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -612,10 +768,14 @@
 "basic goals and values.  The right wing made much of this and used it to "
 "criticize the entire left."
 msgstr ""
-"1960-കളിലെ ത്വാത്ത്വിക 
സംഘങ്ങള്‍ 
ഗ്രൂപ്പ്‌വഴക്കുകള്‍ക്കു് 
പേരുകേട്ടതായിരുന്നു: തന്ത്ര 
പരമായ അഭിപ്രായ "
-"വ്യത്യാസത്തിന്റെ പേരില്‍ 
ചില സംഘടനകള്‍ 
തെറ്റിപ്പിരിഞ്ഞിരുന്നു. അ
ടിസ്ഥാന ലക്ഷ്യങ്ങളിലും "
-"മൂല്യങ്ങളിലും വലിയ 
വ്യത്യാസമുണ്ടായിരുന്നില്ലെങ്കിലും
 അവര്‍ പരസ്പരം ശത്രുക്കളായി 
കരുതി. വലതു "
-"പക്ഷമാണു് ഇതില്‍ കൂടുതലും 
സ്രഷ്ടിച്ചതു്, കൂടാതെ ഇടതു 
പക്ഷക്കാരെ മുഴുവനായി 
കുറ്റപ്പെടുത്താനായി "
+"1960-കളിലെ ത്വാത്ത്വിക 
സംഘങ്ങള്‍ 
ഗ്രൂപ്പ്‌വഴക്കുകള്‍ക്കു്"
+" പേരുകേട്ടതായിരുന്നു: 
തന്ത്ര പരമായ അഭിപ്രായ "
+"വ്യത്യാസത്തിന്റെ പേരില്‍ 
ചില സംഘടനകള്‍ 
തെറ്റിപ്പിരിഞ്ഞിരുന്നു. അ
ടിസ്ഥാന"
+" ലക്ഷ്യങ്ങളിലും "
+"മൂല്യങ്ങളിലും വലിയ 
വ്യത്യാസമുണ്ടായിരുന്നില്ലെങ്കിലും
 അവര്‍ പരസ്പരം"
+" ശത്രുക്കളായി കരുതി. വലതു "
+"പക്ഷമാണു് ഇതില്‍ കൂടുതലും 
സൃഷ്ടിച്ചതു്, കൂടാതെ ഇടതു 
പക്ഷക്കാരെ മുഴുവനായി"
+" കുറ്റപ്പെടുത്താനായി "
 "ഇതൊക്കെ ഉപയോഗിയ്ക്കുകയും 
ചെയ്തു."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -626,11 +786,15 @@
 "goals and values, but their views and ours lead in many cases to the same "
 "practical behavior&mdash;such as developing free software."
 msgstr ""
-"ഞങ്ങള്‍ക്കു് ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിനോടുള്ള വിയോജിപ്പു് ഈ 
സംഘങ്ങളോടുപമിച്ചു് ചിലര്‍ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"പ്രസ്ഥാനത്തെ അ
വഹേളിയ്ക്കാന്‍ 
ശ്രമിയ്ക്കുന്നുണ്ടു്. അ
വര്‍ക്കുതു് 
തിരിച്ചാണുള്ളതു്. 
ഞങ്ങള്‍ക്കു് ഓപ്പണ്‍ "
-"സോഴ്സിനോടുള്ള എതിര്‍പ്പു് അ
ടിസ്ഥാനപരമായ ലക്ഷ്യങ്ങളിലും 
മൂല്യങ്ങളിലുമാണു്, പക്ഷെ അ
വരുടേയും ഞങ്ങളുടേയും "
-"കാഴ്ചപ്പാടു് പലപ്പോഴും ഒരേ 
പ്രാവര്‍ത്തിക 
സ്വഭാവത്തിലേയ്ക്കു 
നയിയ്ക്കാറുണ്ടു് &ndash; 
സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മാണം തുടങ്ങിയ 
കാര്യങ്ങളില്‍."
+"ഞങ്ങള്‍ക്കു് ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിനോടുള്ള വിയോജിപ്പു് ഈ 
സംഘങ്ങളോടുപമിച്ചു് ചിലര്‍"
+" സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"പ്രസ്ഥാനത്തെ അ
വഹേളിയ്ക്കാന്‍ 
ശ്രമിയ്ക്കുന്നുണ്ടു്. അ
വര്‍ക്കതു്"
+" തിരിച്ചാണുള്ളതു്. 
ഞങ്ങള്‍ക്കു് ഓപ്പണ്‍ "
+"സോഴ്സിനോടുള്ള എതിര്‍പ്പു് അ
ടിസ്ഥാനപരമായ ലക്ഷ്യങ്ങളിലും 
മൂല്യങ്ങളിലുമാണു്,"
+" പക്ഷെ അവരുടേയും 
ഞങ്ങളുടേയും "
+"കാഴ്ചപ്പാടു് പലപ്പോഴും ഒരേ 
പ്രാവര്‍ത്തിക 
സ്വഭാവത്തിലേയ്ക്കു 
നയിയ്ക്കാറുണ്ടു്"
+" &ndash; സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മാണം പോലുള്ള 
കാര്യങ്ങളില്‍."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -641,10 +805,14 @@
 "are situations where these fundamentally different views lead to very "
 "different actions."
 msgstr ""
-"അതുകൊണ്ടു് തന്നെ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകരും, ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ് പ്രവര്‍ത്തകരും 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"നിര്‍മ്മാണം തുടങ്ങിയ 
പ്രായോഗിക സംരംഭങ്ങളില്‍ 
ഒരുമിച്ചു് 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാറുണ്ടു്. 
ഇത്ര വ്യത്യസ്തമായ "
-"മൂല്യങ്ങളുള്ള വ്യത്യസ്ത 
ആള്‍ക്കാര്‍ ഒരേ 
സംരംഭങ്ങളില്‍ 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാന്‍ 
പ്രചോദിതരാകാം എന്നതു് "
-"ശ്രദ്ധേയമാണു്. 
എന്നിരുന്നാലും അ
ടിസ്ഥാനപരമായി വ്യത്യസ്തമായ 
ഈ കാഴ്ചപ്പാടുകള്‍ തികച്ചും 
വ്യത്യസ്തമായ "
+"അതുകൊണ്ടു് തന്നെ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകരും, ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ്"
+" പ്രവര്‍ത്തകരും 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"നിര്‍മ്മാണം തുടങ്ങിയ 
പ്രായോഗിക സംരംഭങ്ങളില്‍ 
ഒരുമിച്ചു്"
+" പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാറുണ്ടു്. 
ഇത്ര വ്യത്യസ്തമായ "
+"മൂല്യങ്ങളുള്ള വ്യത്യസ്ത 
ആള്‍ക്കാര്‍ ഒരേ 
സംരംഭങ്ങളില്‍ 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാന്‍"
+" പ്രചോദിതരാകാം എന്നതു് "
+"ശ്രദ്ധേയമാണു്. 
എന്നിരുന്നാലും അ
ടിസ്ഥാനപരമായി വ്യത്യസ്തമായ 
ഈ കാഴ്ചപ്പാടുകള്‍"
+" തികച്ചും വ്യത്യസ്തമായ "
 "ചെയ്തികളിലേയ്ക്കു് 
നയിയ്ക്കുന്ന 
സാഹചര്യങ്ങളുമുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -656,11 +824,16 @@
 "reliable, even though it does not respect the users' freedom.  Free software "
 "activists and open source enthusiasts will react very differently to that."
 msgstr ""
-"ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ മാറ്റം 
വരുത്താനും, വിതരണം 
ചെയ്യുവാനും പറ്റുമ്പോള്‍ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ കൂടുതല്‍ "
-"ശക്തവും വിശ്വസ്തവും ആകും 
എന്നതാണു് ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ ആശയം. പക്ഷെ അതിനു് 
ഉറപ്പൊന്നുമില്ല. കുത്തക "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ 
സാമര്‍ത്ഥ്യം ഇല്ലാത്തവരാകണം 
എന്നില്ല. ചിലപ്പോള്‍ അവരും 
ശക്തവും "
-"വിശ്വസ്തവും ആയ പ്രയോഗങ്ങള്‍ 
ഉണ്ടാക്കാറുണ്ടു്, അവ 
ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
-"മാനിയ്ക്കുന്നില്ലെങ്കിലും. 
അതിനോടു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകരും ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ് പ്രവര്‍ത്തകരും "
+"ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ മാറ്റം 
വരുത്താനും, വിതരണം 
ചെയ്യുവാനും"
+" പറ്റുമ്പോള്‍ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ കൂടുതല്‍ "
+"ശക്തവും വിശ്വസ്തവും ആകും 
എന്നതാണു് ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ ആശയം. പക്ഷെ അതിനു്"
+" ഉറപ്പൊന്നുമില്ല. കുത്തക "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ 
സാമര്‍ത്ഥ്യം ഇല്ലാത്തവരാകണം 
എന്നില്ല."
+" ചിലപ്പോള്‍ അവരും ശക്തവും "
+"വിശ്വസ്തവും ആയ പ്രോഗ്രാമുകൾ 
ഉണ്ടാക്കാറുണ്ടു്, അവ 
ഉപയോക്താക്കളുടെ"
+" സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
+"മാനിയ്ക്കുന്നില്ലെങ്കിലും. 
അതിനോടു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകരും"
+" ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകരും "
 "വളരെ 
വ്യത്യസ്തമായായിരിക്കും 
പ്രതികരിയ്ക്കുക."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -671,11 +844,15 @@
 "did.  How can I get a copy?&rdquo; This attitude will reward schemes that "
 "take away our freedom, leading to its loss."
 msgstr ""
-"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
ആശയത്തില്‍ വിശ്വസിയ്ക്കാത്ത 
ഒരു പൂര്‍ണ്ണ ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകന്‍ 
പറയുന്നതിങ്ങനെ "
-"ആയിരിയ്ക്കും: &ldquo;ഞങ്ങളുടെ 
വികസന മാതൃക ഉപയോഗിയ്ക്കാതെ 
തന്നെ നന്നായി 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന "
-"പ്രയോഗം നിങ്ങള്‍ 
നിര്‍മ്മിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതില്‍
 എനിയ്ക്കു് അത്ഭുതമുണ്ടു്, 
എനിക്കതിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് 
എങ്ങിനെ "
-"കിട്ടും?&rdquo; ഈ നിലപാടു്, 
നമ്മുടെ സ്വാതന്ത്ര്യം 
എടുത്തുകളയാനായി 
ശ്രമിയ്ക്കുന്ന 
പദ്ധതികള്‍ക്കു് "
-"പ്രജോദനമാകും, അതു് 
നഷ്ടപ്പെടുന്നതിലേയ്ക്കും 
വഴിവെയ്ക്കും."
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
ആശയത്തില്‍ വിശ്വസിയ്ക്കാത്ത 
ഒരു പൂര്‍ണ്ണ ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്"
+" പ്രവര്‍ത്തകന്‍ 
പറയുന്നതിങ്ങനെ "
+"ആയിരിയ്ക്കും: &ldquo;ഞങ്ങളുടെ 
വികസന മാതൃക ഉപയോഗിയ്ക്കാതെ 
തന്നെ നന്നായി"
+" പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന "
+"പ്രോഗ്രാം നിങ്ങള്‍ 
നിര്‍മ്മിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതില്‍
 എനിയ്ക്കു് അത്ഭുതമുണ്ടു്,"
+" എനിക്കതിന്റെ ഒരു 
പകര്‍പ്പു് എങ്ങിനെ "
+"കിട്ടും?&rdquo; ഈ നിലപാടു്, 
നമ്മുടെ സ്വാതന്ത്ര്യം 
എടുത്തുകളയാനായി"
+" ശ്രമിയ്ക്കുന്ന 
പദ്ധതികള്‍ക്കു് "
+"പ്രചോദനമാകും, അതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
നഷ്ടത്തിലേയ്ക്കും 
വഴിവെയ്ക്കും."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 # | The free software activist will say, &ldquo;Your program is very
@@ -683,7 +860,6 @@
 # | [-Instead-]  I will {+get my work done some other way, and+} support a
 # | project to develop a free replacement.&rdquo; If we value our freedom, we
 # | can act to maintain and defend it.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very "
 #| "attractive, but I value my freedom more.  So I reject your program.  "
@@ -695,10 +871,13 @@
 "done some other way, and support a project to develop a free replacement."
 "&rdquo; If we value our freedom, we can act to maintain and defend it."
 msgstr ""
-"അതെ സമയം ഒരു സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകന്‍ പറയുക: 
&ldquo;നിങ്ങളുടെ പ്രയോഗം വളരെ "
-"ആകര്‍ഷണീയമാണു്, പക്ഷെ അ
തെന്റെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
വിലയ്ക്കല്ല. അതുകൊണ്ടു് 
എനിയ്ക്കതുപയോഗിയ്ക്കാന്‍ "
-"പറ്റില്ല. പകരം അതിനൊരു 
സ്വതന്ത്രമായ പകരക്കാരനെ 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കാനുള്ള 
സംരംഭത്തെ സഹായിയ്ക്കാന്‍ "
-"ഞാന്‍ 
തയ്യാറാണു്&rdquo;എന്നാണു്. 
നമ്മുടെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
നമ്മള്‍ 
മാനിയ്ക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍, അ
തു് "
+"അതെ സമയം ഒരു സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകന്‍ പറയുക:"
+" &ldquo;നിങ്ങളുടെ പ്രോഗ്രാം വളരെ "
+"ആകര്‍ഷണീയമാണു്, പക്ഷെ 
ഞാനെന്റെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
കൂടുതൽ വില മതിയ്ക്കുന്നു."
+" അതുകൊണ്ടു് ഞാൻ നിങ്ങളുടെ 
പ്രോഗ്രാം നിരസിക്കുന്നു. 
പകരം അതിനൊരു"
+" സ്വതന്ത്രമായ പകരക്കാരനെ 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കാനുള്ള 
സംരംഭത്തെ സഹായിയ്ക്കാന്‍ "
+"ഞാന്‍ തയ്യാറാണു്&rdquo; 
എന്നാണു്. നമ്മുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ നമ്മള്‍"
+" മാനിയ്ക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍, 
അതു് "
 "നിലനിര്‍ത്താനും 
പ്രതിരോധിയ്ക്കാനുമായി 
നമുക്കു് 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാം."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -711,8 +890,10 @@
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
 "powerful and reliable, that means it serves them better."
 msgstr ""
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അതിന്റെ 
ഉപയോക്താവിനെ 
സേവിയ്ക്കാനായാണു് 
നിര്‍മ്മിച്ചതു് എന്ന 
ധാരണയിലാണു് അതു് ശക്തവും "
-"വിശ്വസ്തവും ആകണം എന്നു് അ
വര്‍ ആഗ്രഹിയ്ക്കുന്നതു്. 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ കൂടുതല്‍ 
ശക്തവും വിശ്വസ്തവും 
ആണെങ്കില്‍ "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അതിന്റെ 
ഉപയോക്താവിനെ 
സേവിയ്ക്കാനായാണു് 
നിര്‍മ്മിച്ചതു് എന്ന"
+" ധാരണയിലാണു് അതു് ശക്തവും "
+"വിശ്വസ്തവും ആകണം എന്നു് അ
വര്‍ ആഗ്രഹിയ്ക്കുന്നതു്. 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ കൂടുതല്‍"
+" ശക്തവും വിശ്വസ്തവും 
ആണെങ്കില്‍ "
 "കൂടുതല്‍ മെച്ചപ്പെട്ട 
രീതിയിലുള്ള സേവനം അതു് 
ലഭ്യമാക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -725,13 +906,20 @@
 "proprietary software, and some open source supporters want to implement them "
 "in open source programs."
 msgstr ""
-"പക്ഷെ ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അ
തിന്റെ ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ  
മാനിയ്ക്കുമ്പോള്‍ മാത്രമേ അ
തു് "
-"ഉപയോക്താക്കളെ 
സേവിയ്ക്കുകയാണെന്നു് 
പറയാന്‍ കഴിയു. ഉപയോക്താക്കളെ 
ചങ്ങലയ്ക്കിടാനായാണു് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"നിര്‍മ്മിച്ചതെങ്കിലോ? അ
പ്പോള്‍ കൂടുതല്‍ ശക്തമായ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ എന്നാല്‍ അ
തിന്റെ ചങ്ങലകള്‍ കൂടുതല്‍ "
-"ഞെരുക്കുന്നതാണെന്നും, 
വിശ്വസ്തം എന്നാല്‍ അതു് 
ഉഴിവാക്കാന്‍ കൂടുതല്‍ 
പ്രയാസമാണു് എന്നുമാണു്. "
-"ഉപയോക്താക്കളുടെ മേല്‍ 
ചാരപ്പണി ചെയ്യുക, അവരെ 
നിയന്ത്രിയ്ക്കുക, 
പിന്‍വാതിലുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക, "
-"നിര്‍ബന്ധിത നവീകരണം നടത്തുക 
തുടങ്ങിയ ദുഷ്ടലാക്കോടെയുള്ള 
ഘടകങ്ങള്‍ കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറില്‍ "
-"സാധാരണമാണു്, കൂടാതെ ചില 
ഓപ്പണ്‍സോഴ്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ക്കു്, 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
പ്രോഗ്രാമുകളില്‍ ഇവ "
+"പക്ഷെ ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അ
തിന്റെ ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
+" മാനിയ്ക്കുമ്പോള്‍ മാത്രമേ അ
തു് "
+"ഉപയോക്താക്കളെ 
സേവിയ്ക്കുകയാണെന്നു് 
പറയാന്‍ കഴിയു. ഉപയോക്താക്കളെ"
+" ചങ്ങലയ്ക്കിടാനായാണു് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"നിര്‍മ്മിച്ചതെങ്കിലോ? അ
പ്പോള്‍ കൂടുതല്‍ ശക്തമായ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ എന്നാല്‍"
+" അതിന്റെ ചങ്ങലകള്‍ കൂടുതല്‍ "
+"ഞെരുക്കുന്നതാണെന്നും, 
വിശ്വസ്തം എന്നാല്‍ അതു് 
ഒഴിവാക്കാന്‍ കൂടുതല്‍"
+" പ്രയാസമാണു് എന്നുമാണു്. "
+"ഉപയോക്താക്കളുടെ മേല്‍ 
ചാരപ്പണി ചെയ്യുക, അവരെ 
നിയന്ത്രിയ്ക്കുക,"
+" പിന്‍വാതിലുകള്‍ 
ചേര്‍ക്കുക, "
+"നിര്‍ബന്ധിത നവീകരണം നടത്തുക 
തുടങ്ങിയ ദുഷ്ടലാക്കോടെയുള്ള 
ഘടകങ്ങള്‍ കുത്തക"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയറില്‍ "
+"സാധാരണമാണു്, കൂടാതെ ചില 
ഓപ്പണ്‍സോഴ്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ക്കു്, 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്"
+" പ്രോഗ്രാമുകളില്‍ ഇവ "
 "ചേര്‍ക്കണമെന്ന 
ആഗ്രഹവുമുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -745,13 +933,19 @@
 "developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
 "change the software that implements the DRM."
 msgstr ""
-"സിനിമാ, ശബ്ദരേഖാ 
വ്യവസായങ്ങളുടെ 
സമ്മര്‍ദ്ദത്തില്‍ 
ഉപയോക്താക്കളെ കൂടുതല്‍ 
കൂടുതല്‍ വിലക്കുന്ന "
-"രീതിയിലാണു്  
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കപ്പെടുന്നതു്. 
ഈ ദുഷിച്ച ഘടകങ്ങളെ 
പൊതുവില്‍ പറയുന്നതു് "
-"ഡിജിറ്റല്‍ നിയന്ത്രണ 
നിര്‍വഹണം എന്നാണു് (Digital Restrictions 
Management [DRM] - see "
+"സിനിമാ, ശബ്ദരേഖാ 
വ്യവസായങ്ങളുടെ 
സമ്മര്‍ദ്ദത്തില്‍ 
ഉപയോക്താക്കളെ കൂടുതല്‍"
+" കൂടുതല്‍ വിലക്കുന്ന "
+"രീതിയിലാണു്  
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കപ്പെടുന്നതു്. 
ഈ ദുഷിച്ച"
+" ഘടകങ്ങളെ പൊതുവില്‍ 
പറയുന്നതു് "
+"ഡിജിറ്റല്‍ നിയന്ത്രണ 
നിര്‍വഹണം എന്നാണു് (Digital Restrictions 
Management"
+" [DRM] - see "
 "<a href=\"http://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>) 
ഇതു് "
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ലക്ഷ്യമാക്കുന്ന 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു് നേരെ 
വിപരീതമായ 
ആശയത്തോടെയുള്ളതാണു്. ആശയം "
-"മാത്രമല്ല: DRM-ന്റെ ലക്ഷ്യം 
തന്നെ, നിങ്ങളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം തകര്‍ക്കുക 
എന്നതായതു കൊണ്ടു്, DRM "
-"നടപ്പിലാക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ മാറ്റുക 
എന്നതു് പ്രയാസകരമോ, അസാധ്യമോ, 
അല്ലെങ്കില്‍ നിയമവിരുദ്ധമോ "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ലക്ഷ്യമാക്കുന്ന 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു് നേരെ 
വിപരീതമായ"
+" ആശയത്തോടെയുള്ളതാണു്. ആശയം "
+"മാത്രമല്ല: DRM-ന്റെ ലക്ഷ്യം 
തന്നെ, നിങ്ങളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം തകര്‍ക്കുക"
+" എന്നതായതു കൊണ്ടു്, DRM "
+"നടപ്പിലാക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ മാറ്റുക 
എന്നതു് പ്രയാസകരമോ, അസാധ്യമോ,"
+" അല്ലെങ്കില്‍ നിയമവിരുദ്ധമോ 
"
 "ആയ രീതിയിലാണു് അതിന്റെ 
നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ അ
തുണ്ടാക്കുന്നതു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -763,11 +957,16 @@
 "restricting users like you.  The software would then be delivered to you in "
 "devices that do not allow you to change it."
 msgstr ""
-"എന്നിട്ടും ചില ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ് പ്രവര്‍ത്തകര്‍ 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് DRM&rdquo; 
മുന്നോട്ടു് വയ്ക്കുന്നു. "
-"നിഗൂഢവത്കരിച്ച മാധ്യമങ്ങളെ 
(encrypted media) നിങ്ങള്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് 
നിയന്ത്രിയ്ക്കാനുള്ള "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ കോഡ് 
ഇവര്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിയ്ക്കുന്നു. അ
തു് തിരുത്താന്‍ മറ്റുള്ളവരെ 
അനുവദിയ്ക്കുന്നതുവഴി "
-"നിങ്ങളെത്തനെ 
നിയന്ത്രിയ്ക്കാനുള്ള 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ കൂടുതല്‍ 
ശക്തവും വിശ്വസ്തവുമാകുന്നു. 
പിന്നീടു് ആ "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ മാറ്റാന്‍ അ
നുവദിയ്ക്കാത്ത 
ഉപകരണങ്ങളിലായി അതു് 
നിങ്ങളുടെ പക്കല്‍ തന്നെ 
എത്തുന്നു."
+"എന്നിട്ടും ചില ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ് പ്രവര്‍ത്തകര്‍ 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് DRM&rdquo;"
+" മുന്നോട്ടു് വയ്ക്കുന്നു. "
+"നിഗൂഢവത്കരിച്ച മാധ്യമങ്ങളെ 
(encrypted media) നിങ്ങള്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്"
+" നിയന്ത്രിയ്ക്കാനുള്ള "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ കോഡ് 
ഇവര്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിയ്ക്കുന്നു. അ
തു് തിരുത്താന്‍"
+" മറ്റുള്ളവരെ അ
നുവദിയ്ക്കുന്നതുവഴി "
+"നിങ്ങളെത്തന്നെ 
നിയന്ത്രിയ്ക്കാനുള്ള 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ കൂടുതല്‍ 
ശക്തവും"
+" വിശ്വസ്തവുമാകുന്നു. 
പിന്നീടു് ആ "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ മാറ്റാന്‍ അ
നുവദിയ്ക്കാത്ത 
ഉപകരണങ്ങളിലായി അതു് 
നിങ്ങളുടെ"
+" പക്കല്‍ തന്നെ എത്തുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -777,10 +976,14 @@
 "succeeds in making this software more powerful and reliable for restricting "
 "you, that will make it even worse."
 msgstr ""
-"ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സായിരിയ്ക്കാം, ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ നിര്‍മ്മാണ 
മാതൃകയാണു് "
-"അതുപയോഗിയ്ക്കുന്നതും. പക്ഷെ 
അതു് ശരിക്കും 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നവര്‍ക്കു് 
സ്വതന്ത്ര്യം 
ലഭിയ്ക്കുന്നില്ല "
-"എന്നതുകൊണ്ടു് അതു് 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറാകില്ല. 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് നിര്‍മ്മാണ 
മാതൃക അതിനെ കൂടുതല്‍ "
-"ശക്തിയോടും വിശ്വസ്തതയോടും 
കൂടി നിങ്ങളെ 
നിയന്ത്രിയ്ക്കാന്‍ 
പ്രാപ്തമാക്കുന്നു എങ്കില്‍ അ
തു് ഏറ്റവും "
+"ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സായിരിയ്ക്കാം, ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ നിര്‍മ്മാണ"
+" മാതൃകയാണു് "
+"അതുപയോഗിയ്ക്കുന്നതും. പക്ഷെ 
ശരിക്കും 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നവര്‍ക്കു് അ
തു്"
+" സ്വതന്ത്ര്യം 
ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല 
എന്നതുകൊണ്ടു് അതു് 
സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയറാകില്ല. 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് നിര്‍മ്മാണ"
+" മാതൃക അതിനെ കൂടുതല്‍ "
+"ശക്തിയോടും വിശ്വസ്തതയോടും 
കൂടി നിങ്ങളെ 
നിയന്ത്രിയ്ക്കാന്‍ 
പ്രാപ്തമാക്കുന്നു"
+" എങ്കില്‍ അതു് ഏറ്റവും "
 "പരിതാപകരമാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -798,13 +1001,18 @@
 "discomfort, and some people may simply close their minds to it.  It does not "
 "follow that we ought to stop talking about these issues."
 msgstr ""
-"&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ&rdquo; 
സന്മാര്‍ഗ്ഗികപരമായ 
കാര്യങ്ങള്‍ ചിലരുടെ "
-"സമാധാനംകെടുത്തുന്നു 
എന്നതാണു് ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
കൂട്ടം, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനത്തില്‍ നിന്നും 
വിട്ടു "
-"പോകാനുള്ള മുഖ്യകാരണം. അ
തുശരിയാണു്: 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ കുറിച്ചും, 
സന്മാര്‍ഗ്ഗികതയേപറ്റിയും, "
-"ഉത്തരവാദിത്വത്തെ പറ്റിയും, 
സൌകര്യത്തെ പറ്റിയും ഒക്കെ 
പറയുമ്പോള്‍ അവര്‍ അ
വഗണിയ്ക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന "
-"വിഷയങ്ങളിലേയ്ക്കും അതു് 
കടന്നേക്കാം-അവരുടെ 
നടപടികള്‍ 
സന്മാര്‍ഗ്ഗികമാണോയെന്നും 
മറ്റും. അതു് "
-"അസ്വസ്ഥതയുണ്ടാക്കാം, ചിലര്‍ 
ആ ഭാഗത്തേയ്ക്കു് എങ്ങും 
ചിന്തിയ്ക്കാന്‍തന്നെ 
തയ്യാറാവില്ല. "
-"അതുകൊണ്ടൊന്നും നമ്മള്‍ 
ഇതു് ചര്‍ച്ച 
ചെയ്യരുതെന്നില്ല."
+"&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ&rdquo; 
സന്മാര്‍ഗ്ഗികപരമായ 
കാര്യങ്ങള്‍"
+" ചിലരുടെ "
+"സമാധാനം കെടുത്തുന്നു 
എന്നതാണു് ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
കൂട്ടം, സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനത്തില്‍ നിന്നും 
വിട്ടു "
+"പോകാനുള്ള മുഖ്യകാരണം. അ
തുശരിയാണു്: 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ കുറിച്ചും,"
+" സന്മാര്‍ഗ്ഗികതയേപറ്റിയും, "
+"ഉത്തരവാദിത്വത്തെ പറ്റിയും, 
സൌകര്യത്തെ പറ്റിയും ഒക്കെ 
പറയുമ്പോള്‍ അവര്‍"
+" അ
വഗണിയ്ക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന "
+"വിഷയങ്ങളിലേയ്ക്കും അതു് 
കടന്നേക്കാം-അവരുടെ 
നടപടികള്‍ 
സന്മാര്‍ഗ്ഗികമാണോയെന്നും"
+" മറ്റും. അതു് "
+"അസ്വസ്ഥതയുണ്ടാക്കാം, ചിലര്‍ 
ആ ഭാഗത്തേയ്ക്കു് എങ്ങും 
ചിന്തിയ്ക്കാന്‍ തന്നെ"
+" തയ്യാറാവില്ല. അ
തുകൊണ്ടൊന്നും നമ്മള്‍ 
ഇതു് ചര്‍ച്ച 
ചെയ്യരുതെന്നില്ല."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -814,10 +1022,14 @@
 "be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more effectively to certain "
 "users, especially business."
 msgstr ""
-"എന്തായാലും 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍സോഴ്സിന്റെ&rdquo; 
നേതാക്കള്‍ അങ്ങിനെയാണു് 
നിശ്ചയിച്ചതു്. 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
-"പറ്റിയും സന്മാര്‍ഗ്ഗികതയേ 
പറ്റിയും ഒന്നും പറയാതെ, ചില 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ വളരെ അ
ടുത്ത "
-"പ്രായോഗിക ഫലങ്ങളെ പറ്റി 
മാത്രം സംസാരിച്ചും, ചില 
ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, 
കൂടുതല്‍ ഫലപ്രദമായി "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ ‍ 
&ldquo;വില്‍ക്കാം&rdquo; എന്നവര്‍ 
ക​ണ്ടെത്തി; പ്രത്യേകിച്ചും 
വ്യവസായങ്ങള്‍ക്കു്."
+"എന്തായാലും 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍സോഴ്സിന്റെ&rdquo; 
നേതാക്കള്‍ അങ്ങിനെയാണു്"
+" നിശ്ചയിച്ചതു്. 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
+"പറ്റിയും സന്മാര്‍ഗ്ഗികതയേ 
പറ്റിയും ഒന്നും പറയാതെ, ചില 
സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ വളരെ അ
ടുത്ത "
+"പ്രായോഗിക ഫലങ്ങളെ പറ്റി 
മാത്രം സംസാരിച്ചും, ചില 
ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, 
കൂടുതല്‍"
+" ഫലപ്രദമായി "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ ‍ 
&ldquo;വില്‍ക്കാം&rdquo; എന്നവര്‍ 
ക​ണ്ടെത്തി;"
+" പ്രത്യേകിച്ചും 
വ്യവസായങ്ങള്‍ക്കു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -827,6 +1039,12 @@
 "presumes that distributing proprietary software without source code is "
 "morally legitimate."
 msgstr ""
+"ഓപ്പൺ സോഴ്സിനെ അ
നുകൂലിയ്ക്കുന്നവർ 
എന്തിനെക്കുറിച്ചെങ്കിലും അ
തിനേക്കാൾ ആഴത്തിൽ"
+" സംസാരിയ്ക്കുന്നുണ്ടെങ്കിൽ, 
അത് സാധാരണയായി 
മനുഷ്യരാശിയ്ക്ക് സോഴ്സ് 
കോഡ് ഒരു"
+" &ldquo;സമ്മാനം&rdquo; ആയി നല്കുക 
എന്ന ആശയം ആണ്. എന്താണോ 
ധാർമ്മികമായി"
+" ആവശ്യപ്പെടുന്നത് അതിന് അ
തീതമായി ഇതിനെ ഒരു സവിശേഷ 
പ്രവൃത്തിയായി"
+" അവതരിപ്പിക്കുന്നത്, കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയർ സോഴ്സ് കോഡ് 
ഇല്ലാതെ വിതരണം"
+" നടത്തുന്നത് ധാർമ്മികമായി 
ന്യായാനുസൃതമാണെന്ന 
ധാരണയിലാണ്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -840,15 +1058,24 @@
 "freedom secure.  Attracting users to free software takes them just part of "
 "the way to becoming defenders of their own freedom."
 msgstr ""
-"അതിന്റേതായ കാരണങ്ങളില്‍ ആ 
സമീപനം ഫലപ്രദമാണു്. ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ പ്രസംഗപാടവം പല "
-"വ്യവസായത്തേയും 
വ്യക്തികളേയും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കാനും, കൂടാതെ 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കാനും വരെ "
-"കാരണമായിട്ടുണ്ടു്. അതു് 
നമ്മുടെ സമൂഹത്തെ 
വലുത്താക്കിയിട്ടുണ്ടു് &ndash; 
പക്ഷെ അതു് ഉപരിപ്ലവവും "
-"പ്രായോഗികതലത്തില്‍ 
മാത്രമുള്ളതുമാണു്. ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ പ്രായോഗിക 
മൂല്യങ്ങളില്‍ മാത്രം 
ഒതുങ്ങുന്ന "
-"തത്വശാസ്ത്രം, അതിനേക്കാള്‍ 
ആഴത്തിലുള്ള സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ ആശയം 
മനസ്സിലാക്കുന്നതു് 
തടയുന്നു. "
-"അതു് നമ്മുടെ 
സമൂഹത്തിലേയ്ക്കു് കുറേയേറെ 
പേരെ കൊണ്ടുവരുന്നു പക്ഷെ അ
വരെ പ്രതിരോധിയ്ക്കാന്‍ "
-"പഠിപ്പിയ്ക്കുന്നില്ല. അതു 
പോകുന്നിടത്തോളം നല്ലതാണു്. 
പക്ഷെ അതു് സ്വാതന്ത്ര്യം 
സുരക്ഷിതമാക്കാന്‍ "
-"പര്യാപ്തമല്ല. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേയ്ക്കു് അ
ള്‍ക്കാരെ ആകര്‍ഷിയ്ക്കുക 
എന്നതു്, അവരെ സ്വന്തം "
-"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
പോരാളിയാവുകയെന്നതിന്റെ 
പാതിവഴി വരെയേ 
​എത്തിയ്ക്കുന്നുള്ളു."
+"അതിന്റേതായ കാരണങ്ങളില്‍ ആ 
സമീപനം ഫലപ്രദമാണു്. ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ പ്രസംഗപാടവം"
+" പല "
+"വ്യവസായത്തേയും 
വ്യക്തികളേയും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കാനും,"
+" കൂടാതെ നിര്‍മ്മിയ്ക്കാനും 
വരെ "
+"കാരണമായിട്ടുണ്ടു്. അതു് 
നമ്മുടെ സമൂഹത്തെ 
വലുതാക്കിയിട്ടുണ്ടു് &ndash; 
പക്ഷെ"
+" അതു് ഉപരിപ്ലവവും "
+"പ്രായോഗികതലത്തില്‍ 
മാത്രമുള്ളതുമാണു്. ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ പ്രായോഗിക"
+" മൂല്യങ്ങളില്‍ മാത്രം 
ഒതുങ്ങുന്ന "
+"തത്വശാസ്ത്രം, അതിനേക്കാള്‍ 
ആഴത്തിലുള്ള സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ ആശയം"
+" മനസ്സിലാക്കുന്നതു് 
തടയുന്നു. "
+"അതു് നമ്മുടെ 
സമൂഹത്തിലേയ്ക്കു് കുറേയേറെ 
പേരെ കൊണ്ടുവരുന്നു പക്ഷെ അ
വരെ"
+" പ്രതിരോധിയ്ക്കാന്‍ "
+"പഠിപ്പിയ്ക്കുന്നില്ല. അതു 
പോകുന്നിടത്തോളം നല്ലതാണു്. 
പക്ഷെ അതു് സ്വാതന്ത്ര്യം"
+" സുരക്ഷിതമാക്കാന്‍ "
+"പര്യാപ്തമല്ല. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേയ്ക്കു് 
ആള്‍ക്കാരെ ആകര്‍ഷിയ്ക്കുക"
+" എന്നതു്, അവരെ സ്വന്തം "
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
പോരാളിയാവുകയെന്നതിന്റെ 
പാതിവഴി വരെയേ"
+" ​എത്തിയ്ക്കുന്നുള്ളു."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -862,14 +1089,22 @@
 "business can be useful for the community, but it is dangerous if it becomes "
 "so common that the love of freedom comes to seem like an eccentricity."
 msgstr ""
-"താമസ്സിയാതെ, ഏതെങ്കിലും 
പ്രായോഗിക മെച്ചം കാര​ണം ഇതെ 
ഉപയോക്താക്കളെ, കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"ഉപയോഗിയ്ക്കാനായി 
ക്ഷണിയ്ക്കപ്പെടാം. 
കണക്കില്ലാത്ത വ്യവസായങ്ങള്‍ 
അങ്ങനെ ഒരു പ്രലോഭനത്തിനു് "
-"സന്നദ്ധത  
പ്രകടിപ്പിയ്ക്കുന്നുണ്ടു്. 
ചിലര്‍ സൌജന്യ പകര്‍പ്പുകള്‍ 
തന്നെ വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു. 
ഉപയോക്താക്കള്‍ "
-"എന്തിനതു് വേണ്ടെന്നു 
വെയ്ക്കണം? സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ നല്കുന്ന 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
മാനിയ്ക്കാന്‍ അവര്‍ "
-"പഠിച്ചെങ്കില്‍ മാത്രം, 
സാങ്കേതികമോ പ്രായോഗികമോ ആയ 
സൌകര്യങ്ങള്‍ക്കുപരി 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ അതിന്റെ "
-"വിശാലമായ അര്‍ത്ഥത്തില്‍ 
തന്നെ മനസ്സിലാക്കുമ്പോള്‍ 
മാത്രം. ഈ ആശയം 
പ്രചരിപ്പിയ്ക്കാന്‍ നമ്മള്‍ 
"
-"സ്വതന്ത്ര്യത്തെ പറ്റി 
സംസാരിയ്ക്കണം. 
വ്യവസായങ്ങളോടു് ഒരു 
പരിധിവരെയുള്ള &ldquo;നിശബ്ദമായ "
-"&rdquo; സമീപനം, സമൂഹത്തിനു് 
നല്ലതാണു്. പക്ഷെ അതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടുള്ള 
സ്നേഹം കിറുക്കാണെന്നു "
+"താമസ്സിയാതെ, ഏതെങ്കിലും 
പ്രായോഗിക മെച്ചം കാര​ണം ഇതെ 
ഉപയോക്താക്കളെ, കുത്തക"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"ഉപയോഗിയ്ക്കാനായി 
ക്ഷണിച്ചുവെന്നു വരാം. ധാരാളം 
വ്യവസായങ്ങള്‍ അങ്ങനെ ഒരു"
+" പ്രലോഭനത്തിനു് "
+"സന്നദ്ധത  
പ്രകടിപ്പിയ്ക്കുന്നുണ്ടു്. 
ചിലര്‍ സൌജന്യ പകര്‍പ്പുകള്‍ 
തന്നെ"
+" വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു. 
ഉപയോക്താക്കള്‍ "
+"എന്തിനതു് വേണ്ടെന്നു 
വെയ്ക്കണം? സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ നല്കുന്ന"
+" സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
മാനിയ്ക്കാന്‍ അവര്‍ "
+"പഠിച്ചെങ്കില്‍ മാത്രം, 
സാങ്കേതികമോ പ്രായോഗികമോ ആയ 
സൌകര്യങ്ങള്‍ക്കുപരി"
+" സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ അതിന്റെ "
+"വിശാലമായ അര്‍ത്ഥത്തില്‍ 
തന്നെ മനസ്സിലാക്കുമ്പോള്‍ 
മാത്രം. ഈ ആശയം"
+" പ്രചരിപ്പിയ്ക്കാന്‍ 
നമ്മള്‍ "
+"സ്വതന്ത്ര്യത്തെ പറ്റി 
സംസാരിയ്ക്കണം. 
വ്യവസായങ്ങളോടു് ഒരു 
പരിധിവരെയുള്ള"
+" &ldquo;നിശബ്ദമായ "
+"&rdquo; സമീപനം, സമൂഹത്തിനു് 
നല്ലതാണു്. പക്ഷെ അതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടുള്ള"
+" സ്നേഹം കിറുക്കാണെന്നു "
 "തോന്നുന്ന  രീതിയില്‍ 
വിപുലമാകുന്നതു് അ
പകടകരമാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -881,11 +1116,17 @@
 "to the basic free system, and they invite users to consider this an "
 "advantage rather than a flaw."
 msgstr ""
-"ആ ആപത്ഘട്ടമാണു് 
നമ്മള്‍ക്കിപ്പോഴുള്ളതു്. 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ‌വെയറുപയോഗിയ്ക്കുന്ന
 കൂടുതല്‍ പേരും, 
പ്രത്യേകിച്ചു് "
-"വിതരണക്കാര്‍, 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തേ കുറിച്ചു് 
ഒന്നും പറയാത്ത അവസ്ഥ &ndash; 
മിക്കുപ്പോഴും, &ldquo;"
-"വ്യവസായങ്ങള്‍ക്കു് 
കൂടുതല്‍ സ്വീകാര്യമാവന്‍ &rdquo; 
വേണ്ടി. ഏതാ​ണ്ടു് എല്ലാ 
ഗ്നു/ലിനക്സ് വിതരണങ്ങളും, "
-"അടിസ്ഥാന സ്വതന്ത്ര 
സംവിധാനത്തിനു് പുറമെ കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഘടകങ്ങളും 
ചേര്‍ക്കുന്നു. കൂടാതെ അതൊരു "
-"പ്രത്യേകതയായി കാണാനാണവര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളോടു് 
പറയുന്നതു്, അല്ലാതെ ഒരു 
വീഴ്ചയായിട്ടല്ല."
+"ആ ആപത്ഘട്ടമാണു് 
നമ്മള്‍ക്കിപ്പോഴുള്ളതു്. 
സ്വതന്ത്ര"
+" 
സോഫ്റ്റ‌വെയറുപയോഗിയ്ക്കുന്ന
 കൂടുതല്‍ പേരും, 
പ്രത്യേകിച്ചു് "
+"വിതരണക്കാര്‍, 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തേ കുറിച്ചു് 
ഒന്നും പറയാത്ത അവസ്ഥ &ndash;"
+" മിക്കുപ്പോഴും, &ldquo;"
+"വ്യവസായങ്ങള്‍ക്കു് 
കൂടുതല്‍ സ്വീകാര്യമാവന്‍ &rdquo; 
വേണ്ടിയാണ്. ഏതാ​ണ്ടു്"
+" എല്ലാ"
+" ഗ്നു/ലിനക്സ് വിതരണങ്ങളും, "
+"അടിസ്ഥാന സ്വതന്ത്ര 
സംവിധാനത്തിനു് പുറമെ കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഘടകങ്ങളും"
+" ചേര്‍ക്കുന്നു. കൂടാതെ അ
തൊരു "
+"പ്രത്യേകതയായി കാണാനാണവര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളോടു് 
പറയുന്നതു്, അല്ലാതെ ഒരു"
+" വീഴ്ചയായിട്ടല്ല."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -898,17 +1139,23 @@
 "the other.  To overcome this tendency, we need more, not less, talk about "
 "freedom."
 msgstr ""
-"ഈ കൂട്ടായ്മയില്‍ അധികവും 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനായി 
നിലകൊള്ളാഞ്ഞതുകൊണ്ടു്, "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളുടെ കുത്തക 
അനുബന്ധങ്ങളും ഭാഗികമമായി 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്തതുമായ 
ഗ്നു/ ലിനക്സ് വിതരണങ്ങള്‍ "
-"അവിടെ നല്ല വിളനിലം കണ്ടു. 
ഇതു് യാദൃശ്ചികമല്ല. കൂടുതല്‍ 
ഗ്നു/ലിനക്സ് 
ഉപയോക്താക്കളുടേയും 
മുമ്പില്‍ "
-"അവതരിപ്പിയ്ക്കപ്പെട്ടതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യം ഒരു 
ലക്ഷ്യമായി കല്പിയ്ക്കാത്ത 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; "
-"ചര്‍ച്ചകളാണു്. 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
ഉയര്‍ത്തിപ്പിടിയ്ക്കാത്ത 
ചെയ്തികളും സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
പറ്റി "
-"സംസാരിയ്ക്കാത്ത വാക്കുകളും 
പരസ്പരപൂരകങ്ങളായി അ
ന്യോന്യം സഹായിച്ചു. ഈ 
പ്രവണതയെ മറികടക്കാന്‍ "
+"ഈ കൂട്ടായ്മയില്‍ അധികവും 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനായി"
+" നിലകൊള്ളാഞ്ഞതുകൊണ്ടു്, "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളുടെ കുത്തക 
അനുബന്ധങ്ങളും ഭാഗികമായി 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത ഗ്നു/"
+" ലിനക്സ് വിതരണങ്ങളും അവിടെ 
നല്ല വിളനിലം കണ്ടു. ഇതു് 
യാദൃശ്ചികമല്ല. കൂടുതല്‍"
+" ഗ്നു/ലിനക്സ്"
+" ഉപയോക്താക്കളുടേയും 
മുമ്പില്‍ "
+"അവതരിപ്പിയ്ക്കപ്പെട്ടതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യം ഒരു 
ലക്ഷ്യമായി കല്പിയ്ക്കാത്ത"
+" &ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; "
+"ചര്‍ച്ചകളാണു്. 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
ഉയര്‍ത്തിപ്പിടിയ്ക്കാത്ത 
ചെയ്തികളും"
+" സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ പറ്റി "
+"സംസാരിയ്ക്കാത്ത വാക്കുകളും 
പരസ്പരപൂരകങ്ങളായി അ
ന്യോന്യം സഹായിച്ചു. ഈ 
പ്രവണതയെ"
+" മറികടക്കാന്‍ "
 "സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ കുറിച്ചു് 
കുറവല്ല കൂടുതല്‍ 
ചര്‍ച്ചകളാണു് നമുക്കാവശ്യം."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
-msgstr ""
+msgstr "&ldquo;ഫ്ളോസ്സും(FLOSS)&rdquo; 
&ldquo;ഫോസ്സും(FOSS)&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -919,10 +1166,20 @@
 "freedom, using a neutral term isn't the way.  Standing up for freedom "
 "entails showing people your support for freedom."
 msgstr ""
+"&ldquo;ഫ്ളോസ്സ് (FLOSS)&rdquo; , &ldquo;ഫോസ്സ് 
(FOSS)&rdquo; എന്നീ പദങ്ങൾ <a"
+" href="
+"\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനും ഓപ്പൺ"
+" സോഴ്സിനും ഇടയിൽ നിഷ്പക്ഷം</a> 
ആയിരുന്നു. നിഷ്പക്ഷതയാണ് 
നിങ്ങളുടെ"
+" ലക്ഷ്യമെങ്കിൽ, &ldquo;ഫ്ളോസ്സ് 
(FLOSS)&rdquo; ആണ് ഇവ രണ്ടിലും വെച്ച്"
+" മെച്ചപ്പെട്ടത്, 
എന്തുകൊണ്ടെന്നാൽ ഇത് 
ശരിക്കും നിഷ്പക്ഷമാണ്. പക്ഷേ 
നിങ്ങൾക്ക്"
+" സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു 
വേണ്ടിയാണ് 
നിലകൊള്ളേണ്ടതെങ്കിൽ, 
നിഷ്പക്ഷമായ ഒരു വാക്ക്"
+" ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതല്ല അ
തിനുള്ള മാർഗം. 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടുള്ള 
നിങ്ങളുടെ പിൻതുണ"
+" ജനങ്ങളെ കാണിക്കേണ്ടത് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു വേണ്ടി 
നിലകൊള്ളുന്നതിലുള്ള"
+" അനിവാര്യതയാണ്."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
-msgstr ""
+msgstr "ഉപയോക്തൃശ്രദ്ധയ്ക്കു 
വേണ്ടിയുള്ള പോരുകാർ"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -938,6 +1195,21 @@
 "open&rdquo; tends to extend the curtain that hides the ideas of the free "
 "software movement."
 msgstr ""
+"&ldquo;സ്വതന്ത്ര&rdquo; -വും 
&ldquo;ഓപ്പൺ&rdquo; -ഉം 
ഉപയോക്തൃശ്രദ്ധയ്ക്കു"
+" വേണ്ടിയുള്ള പോരുകാരാണ്. &ldquo;"
+"സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; -ഉം 
&ldquo;ഓപ്പൺ സോഴ്സ്&rdquo; -ഉം 
വ്യത്യസ്ത"
+" ആശയങ്ങളാണ് പക്ഷേ, ഭൂരിഭാഗം 
ആളുകളും സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ 
കാണുന്ന രീതിയിൽ,"
+" ആശയപരമായി ഒരേ 
ഇടത്തിനുവേണ്ടി അവർ 
മത്സരിക്കുന്നു. &ldquo;ഓപ്പൺ 
സോഴ്സ്&rdquo;"
+" എന്ന പദം പറയുന്നതും 
ചിന്തിക്കുന്നതും ആളുകൾക്ക് 
ശീലമായി കഴിഞ്ഞാൽ, അത്"
+" സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയർ 
പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ 
തത്ത്വങ്ങളെ 
മനസ്സിലാക്കുന്നതിനും"
+" അതിനെ കുറിച്ച് 
ചിന്തിക്കുന്നതിനും ഒരു 
തടസ്സമാണ്. അവരെങ്ങാനും 
ഞങ്ങളുമായി"
+" ചേർന്ന് പ്രവർത്തിക്കുവാനോ 
ഞങ്ങളുടെ സോഫ്റ്റ്‌വെയറിൻ്റെ 
കൂടെ"
+" &ldquo;ഓപ്പൺ&rdquo; എന്ന വാക്കു 
ചേർക്കുവാനോ 
വന്നിരുന്നെങ്കിൽ, ഞങ്ങൾ <em"
+">മറ്റ്</em> എന്തിനോ വേണ്ടി 
നിലകൊള്ളുന്നവരാണെന്ന് അവർ 
തിരിച്ചറിയുന്നതിനു"
+" മുമ്പ് ബൗദ്ധികമായി അവരെ 
ഞെട്ടിപ്പിക്കേണ്ടി 
വരുമായിരുന്നു."
+" &ldquo;ഓപ്പൺ&rdquo; എന്ന വാക്ക് 
പ്രചരിപ്പിക്കുന്ന ഏതു 
പ്രവർത്തനവും സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയർ 
പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ ആശയങ്ങളെ 
ഒളിപ്പിക്കുന്ന തിരശ്ശീലയെ"
+" വ്യാപിപ്പിക്കുവാൻ 
തുനിയുന്നതാണ്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -950,6 +1222,15 @@
 "With so many useful projects to choose from, why not choose one which does "
 "extra good?"
 msgstr ""
+"അതുകൊണ്ട്, &ldquo;ഓപ്പൺ&rdquo; എന്ന് 
സ്വയം വിളിയ്ക്കുന്ന ഏതൊരു"
+" പ്രവർത്തനത്തിലും 
പ്രവൃത്തിക്കുന്നതിനെ 
നിഷേധിയ്ക്കണമെന്ന് 
സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയർ 
പ്രവർത്തകരോട് ദൃഢമായി അ
നുശാസിയ്ക്കുന്നു. 
പ്രവർത്തനത്തിൻ്റെ"
+" അകമോ അതുതന്നെയോ 
നല്ലതാണെങ്കിലും, നിങ്ങൾ 
ചെയ്യുന്ന ഓരോ സംഭാവനയും 
ഒപ്പൺ സോഴ്സ്"
+" എന്ന ആശയം 
പ്രചരിപ്പിച്ചുകൊണ്ട് 
മറ്റൊരു വശത്ത് ഒരു ചെറിയ 
കേട് വരുത്തുന്നു."
+" &ldquo;സ്വതന്ത്രം&rdquo; അല്ലെങ്കിൽ 
&ldquo;ലിബൃ (libre)&rdquo; എന്നു പേരുള്ള"
+" മറ്റു ധാരാളം നല്ല  
പ്രവർത്തനങ്ങൾ ഉണ്ട്. ആ 
പ്രൊജക്ടുകളിൽ ചെയ്യുന്ന ഓരോ"
+" സംഭാവനയും ഒരു വശത്ത് ഒരല്പം 
നന്മ ചെയ്യുന്നതാണ്. ധാരാളം 
ഉപകാരപ്രദമായ"
+" പ്രൊജക്ടുകൾ ഉള്ളതിൽ, കൂടുതൽ 
നന്മ ചെയ്യുന്ന ഒന്ന് 
തെരഞ്ഞെടുത്തുകൂടെ?"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
@@ -962,7 +1243,6 @@
 # | gives you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time you
 # | say &ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you
 # | help our [-campaign.-] {+cause.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As the advocates of open source draw new users into our community, we "
 #| "free software activists must shoulder the task of bringing the issue of "
@@ -978,19 +1258,23 @@
 "&ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you help "
 "our cause."
 msgstr ""
-"ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ നമ്മുടെ 
കൂട്ടായ്മയിലേയ്ക്കു് 
കൂടുതല്‍ പുതിയ 
ഉപയോക്താക്കളെ 
കൊണ്ടുവരുമ്പോള്‍, "
-"നമ്മള്‍  സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ 
സ്വാതന്ത്ര്യം എന്ന വിഷയം 
പുതിയവരുടെ ശ്രദ്ധയില്‍ 
പെടുത്തുന്ന "
-"ചുമതല ഏറ്റെടുക്കണം. &ldquo;ഇതു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു് 
ഇതു് നിങ്ങള്‍ക്കു് 
സ്വാതന്ത്ര്യം നല്‍കുന്നു!"
-"&rdquo; എന്നു് എന്നത്തേക്കാളും 
ഉച്ചത്തില്‍ നാം പറയ​ണം. 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്നതിനു 
"
-"പകരം &ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ &rdquo; എന്നു 
പറയുന്ന ഓരോ പ്രാവശ്യവും 
നിങ്ങള്‍ നമ്മുടെ "
+"ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ നമ്മുടെ 
കൂട്ടായ്മയിലേയ്ക്കു് 
കൂടുതല്‍ പുതിയ"
+" ഉപയോക്താക്കളെ 
കൊണ്ടുവരുമ്പോള്‍, "
+"നമ്മള്‍  സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ 
സ്വാതന്ത്ര്യം എന്ന വിഷയം"
+" പുതിയവരുടെ ശ്രദ്ധയില്‍ 
പെടുത്തുന്ന "
+"ചുമതല ഏറ്റെടുക്കണം. &ldquo;ഇതു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു് 
ഇതു്"
+" നിങ്ങള്‍ക്കു് 
സ്വാതന്ത്ര്യം നല്‍കുന്നു!"
+"&rdquo; എന്നു് എന്നത്തേക്കാളും 
ഉച്ചത്തില്‍ നാം പറയ​ണം. 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍"
+" സോഴ്സ്&rdquo; എന്നതിനു "
+"പകരം &ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ &rdquo; എന്നു 
പറയുന്ന ഓരോ പ്രാവശ്യവും"
+" നിങ്ങള്‍ നമ്മുടെ "
 "സമരത്തെ സഹായിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <h4>
 # | [-Footnotes-]{+Note+}
-#, fuzzy
 #| msgid "Footnotes"
 msgid "Note"
-msgstr "അടിക്കുറിപ്പു്"
+msgstr "അടിക്കുറിപ്പ്"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1002,12 +1286,17 @@
 "on SourceForge, a site that does not support the view that this is an "
 "ethical issue."
 msgstr ""
-"ലഘാനി (Lakhani)-യുടേയും 
വൂള്‍ഫ്(Wolf)-ന്റെയും <a 
href=\"http://ocw.mit.edu/courses/";
+"ലഘാനി (Lakhani)-യുടേയും 
വൂള്‍ഫ്(Wolf)-ന്റെയും <a"
+" href=\"http://ocw.mit.edu/courses/";
 "sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-"
-"spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\"> സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മാതാക്കളുടെ "
-"പ്രജോദനത്തെ പറ്റിയുള്ള 
പ്രബന്ധം</a> പറയുന്നതു് 
ഗണ്യമായ ഒരു വിഭാഗം 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
എഴുത്തുകാര്‍ "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സ്വതന്ത്രമായിരിയ്ക്കണമെന്ന 
ആശയത്തില്‍ നിന്നു് 
പ്രചോദനമുള്‍കൊണ്ടവരാണു് 
എന്നാണു്, അതും അവര്‍ "
-"നിരീക്ഷിച്ചതു്, നൈതികമായ 
കാഴ്ചപ്പാടിനെ 
പിന്‍താങ്ങാത്ത 
സോഴ്സ്ഫോര്‍ജ് എന്ന സൈറ്റിലെ "
+"spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\"> സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
+" നിര്‍മ്മാതാക്കളുടെ "
+"പ്രചോദനത്തെ പറ്റിയുള്ള 
പ്രബന്ധം</a> പറയുന്നതു് 
ഗണ്യമായ ഒരു വിഭാഗം"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
എഴുത്തുകാര്‍ "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സ്വതന്ത്രമായിരിയ്ക്കണമെന്ന 
ആശയത്തില്‍ നിന്നു്"
+" പ്രചോദനമുള്‍കൊണ്ടവരാണു് 
എന്നാണു്, അതും അവര്‍ "
+"നിരീക്ഷിച്ചതു്, നൈതികമായ 
കാഴ്ചപ്പാടിനെ 
പിന്‍താങ്ങാത്ത 
സോഴ്സ്ഫോര്‍ജ് എന്ന"
+" സൈറ്റിലെ "
 "പ്രവര്‍ത്തകരേയാണുതാനും."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -1023,9 +1312,12 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും <a 
href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> ലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി 
ബന്ധപ്പെടാന്‍ "
-"<a href=\"/contact/\">മറ്റു വഴികളും 
ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു് "
+"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും <a"
+" href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> ലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി"
+" ബന്ധപ്പെടാന്‍ "
+"<a href=\"/contact/\">മറ്റു വഴികളും 
ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും"
+" മറ്റു് "
 "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് എഴുതുക."
 
@@ -1047,19 +1339,24 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ മനോഹരമാക്കാന്‍ 
ഞങ്ങള്‍ പരാമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ട്. എന്നാലും 
അവ "
-"പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റവിമുക്തമല്ല എന്ന് 
പറയാന്‍ ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. 
നിങ്ങളുടെ അഭിപ്രായങ്ങളും 
ആക്ഷേപങ്ങളും "
-"അറിയിക്കാന്‍ <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a> സഹായകമാവും.</p><p>ഈ 
ലേഖനത്തിന്റെ പരിഭാഷ 
നല്‍കാനും മറ്റും <a href=\"/"
+"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ മനോഹരമാക്കാന്‍ 
ഞങ്ങള്‍ പരാമാവധി"
+" ശ്രമിക്കുന്നുണ്ട്. 
എന്നാലും അവ "
+"പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റവിമുക്തമല്ല എന്ന് 
പറയാന്‍ ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. 
നിങ്ങളുടെ"
+" അഭിപ്രായങ്ങളും 
ആക്ഷേപങ്ങളും "
+"അറിയിക്കാന്‍ <a href=\"mailto:address@hidden"";
+">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a> സഹായകമാവും.</p><p>ഈ 
ലേഖനത്തിന്റെ പരിഭാഷ 
നല്‍കാനും മറ്റും <a"
+" href=\"/"
 "server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> 
കാണുക."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; [-2010-] {+2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019+} Richard
 # | Stallman
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2010 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010 Richard Stallman | 
റിച്ചാര്‍ഡ് സ്റ്റാള്‍മാന്‍"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman |"
+" റിച്ചാര്‍ഡ് സ്റ്റാള്‍മാന്‍"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1068,15 +1365,19 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "ഈ താള് <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവ്സ് 4.0</a> 
അടിസ്ഥാനത്തില്‍ "
+"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവ്സ് 4.0 
ഇൻ്റർനാഷണൽ"
+" ലൈസൻസ്</a>"
+" അടിസ്ഥാനത്തില്‍ "
 "പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<b>പരിഭാഷ</b>: Shyam Karanattu | ശ്യാം 
കാരനാട്ട് &lt;address@hidden&gt;, "
-"Narayanan Namboothiri &lt;address@hidden&gt;"
+"<b>പരിഭാഷ</b>: Shyam Karanattu | ശ്യാം 
കാരനാട്ട്"
+" &lt;address@hidden&gt;, "
+"Narayanan Namboothiri &lt;address@hidden&gt;, Aiswarya"
+" Kaitheri Kandoth | ഐശ്വര്യ കൈതേരി 
കണ്ടോത്ത് &lt;address@hidden&gt;"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]