www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po install-fest-devil.fr.po


From: Therese Godefroy
Subject: www/philosophy/po install-fest-devil.fr.po
Date: Tue, 16 Apr 2019 13:12:56 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 19/04/16 13:12:56

Added files:
        philosophy/po  : install-fest-devil.fr.po 

Log message:
        New translation by Axel Barquero.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/install-fest-devil.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: install-fest-devil.fr.po
===================================================================
RCS file: install-fest-devil.fr.po
diff -N install-fest-devil.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ install-fest-devil.fr.po    16 Apr 2019 17:12:55 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,367 @@
+# French translation of https://www.gnu.org/philosophy/install-fest-devil.html
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: install-fest-devil.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-21 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-16 19:09+0200\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Install Fests - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Install parties - Projet GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Install Fests: What to Do about the Deal with the Devil"
+msgstr "Install parties : comment réagir au pacte avec le diable"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "par Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Published for <a href=\"https://libreplanet.org/2019\";> LibrePlanet March "
+"23/24 2019</a>"
+msgstr ""
+"Publié pour le <a href=\"https://libreplanet.org/2019\";>LibrePlanet, 23 et "
+"24 mars 2019</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Install fests invite users to bring their computers so that experts can "
+"install GNU/Linux on them.  This is meant to promote the idea of free "
+"software as well as the use of free software.  In practice, these two goals "
+"conflict: users that want to reject nonfree software entirely need to choose "
+"their computers carefully to achieve that goal."
+msgstr ""
+"Les install parties invitent les utilisateurs à apporter leurs ordinateurs "
+"pour que des experts puissent installer GNU/Linux dessus. Cela a pour but de "
+"promouvoir les idées du logiciel libre, ainsi que l'utilisation de "
+"programmes libres. En pratique, ces deux buts entrent en conflit ; les "
+"utilisateurs qui cherchent à totalement rejeter les logiciels non libres "
+"doivent choisir leurs ordinateurs avec soin pour y parvenir."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The problem is that most computers can't run with a completely free GNU/"
+"Linux distro.  They contain peripherals, or coprocessors, that won't operate "
+"unless the installed system contains some nonfree drivers or firmware.  This "
+"happens because hardware manufacturers refuse to tell us how to use their "
+"products, so that the only way to figure out how is by reverse engineering, "
+"which in most cases has not yet been done."
+msgstr ""
+"Le problème est que la plupart des ordinateurs ne peuvent pas tourner avec "
+"une distribution GNU/Linux complètement libre. Ils contiennent des "
+"périphériques ou des coprocesseurs qui refusent de fonctionner à moins que 
"
+"le système installé ne contienne des pilotes ou des micrologiciels non "
+"libres. C'est une conséquence du fait que les fabricants refusent de nous "
+"dire comment utiliser leur matériel et que le seul moyen de l'apprendre est "
+"l'ingénierie inverse, ce qui dans la plupart des cas n'a pas encore été 
fait."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This presents the install fest with a dilemma.  If it upholds the ideals of "
+"freedom, by installing only free software from <a href=\"/distros/distros."
+"html\">100%-free distros</a>, partly-secret machines won't become entirely "
+"functional and the users that bring them will go away disappointed.  "
+"However, if the install fest installs nonfree distros and nonfree software "
+"which make machines entirely function, it will fail to teach users to say no "
+"for freedom's sake.  They may learn to like GNU/Linux, but they won't learn "
+"what the free software movement stands for.  In effect, the install fest "
+"makes a tacit deal with the devil that suppresses <a href=\"/philosophy/free-"
+"software-even-more-important.html\">the free software movement's message "
+"about freedom and justice</a>."
+msgstr ""
+"Cela met l'install party face à un dilemme. Si elle reste fidèle aux 
idéaux "
+"de liberté en installant uniquement du logiciel libre depuis <a href=\"/"
+"distros/distros.html\">des distributions 100 % libres</a>, certaines "
+"machines partiellement secrètes ne deviendront pas entièrement "
+"opérationnelles et les utilisateurs qui les apportent repartiront déçus. "
+"Cependant, si l'install party installe des distributions et logiciels non "
+"libres qui rendent la machine complètement fonctionnelle, alors elle "
+"échouera ; elle n'enseignera pas aux utilisateurs à dire non pour le bien 
de "
+"leur liberté. Ils apprendront peut-être à aimer GNU/Linux, mais ils "
+"n'apprendront pas ce que signifie le mouvement du logiciel libre. En effet, "
+"l'install party fait ainsi un pacte tacite avec le diable qui supprime <a "
+"href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">le message de "
+"liberté et de justice véhiculé par le mouvement du logiciel libre</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The nonfree software means the user sacrifices freedom for functionality.  "
+"If users had to wrestle with this choice, they could draw a moral lesson "
+"from it, and maybe get a better computer later.  But when the install fest "
+"makes the compromise on the user's behalf, it shelters the user from the "
+"moral dimension; the user never sees that something other than convenience "
+"is at stake.  In effect, the install fest makes the deal with the devil, on "
+"the user's behalf, behind a curtain so the user doesn't recognize that it is "
+"one."
+msgstr ""
+"Utiliser du logiciel non libre veut dire sacrifier sa liberté pour plus de "
+"fonctionnalité. Si les utilisateurs devaient affronter eux-mêmes ce choix, "
+"ils pourraient en tirer une leçon morale et peut-être se procurer un "
+"meilleur ordinateur plus tard. Mais quand l'install party fait le compromis "
+"en lieu et place de l'utilisateur, elle le protège de la dimension éthique 
; "
+"jamais il ne voit que la commodité n'est pas seule en cause. En fait, "
+"l'install party conclut un pacte avec le diable en lieu et place de "
+"l'utilisateur, derrière un rideau, de sorte qu'il ne s'aperçoit pas que 
c'en "
+"est un."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I propose that the install fest show users exactly what deal they are "
+"making.  Let them talk with the devil individually, learn the deal's bad "
+"implications, then make a deal&mdash;or refuse!"
+msgstr ""
+"Je propose que l'install party montre aux utilisateurs exactement quel pacte "
+"ils sont en train de conclure. Laissons-les parler avec le diable "
+"individuellement, apprendre ce que ce pacte implique de mauvais, puis "
+"conclure le pacte&hellip; ou le refuser !"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As always, I call on the install fest itself to install only free software, "
+"taking a strict stance.  In this way it can set a clear moral example of "
+"rejecting nonfree software."
+msgstr ""
+"Comme toujours, j'en appelle à l'install party elle-même pour prendre "
+"clairement position en installant uniquement des logiciels libres. De cette "
+"manière elle peut montrer l'exemple d'une éthique irréprochable en 
rejetant "
+"le logiciel non libre."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"My new idea is that the install fest could allow the devil to hang around, "
+"off in a corner of the hall, or the next room.  (Actually, a human being "
+"wearing sign saying &ldquo;The Devil,&rdquo; and maybe a toy mask or "
+"horns.)  The devil would offer to install nonfree drivers in the user's "
+"machine to make more parts of the computer function, explaining to the user "
+"that the cost of this is using a nonfree (unjust) program."
+msgstr ""
+"Ma nouvelle idée est que l'install party pourrait autoriser le diable à "
+"rôder un peu à l'écart, dans un coin du hall ou dans la pièce d'à côté 
(ce "
+"serait en réalité un être humain avec une pancarte disant « Le Diable 
» et "
+"peut-être un masque ou des cornes provenant d'un magasin de jouets). Le "
+"diable pourrait proposer d'installer des pilotes non libres sur les machines "
+"des utilisateurs pour faire fonctionner plus de composants, tout en leur "
+"expliquant que c'est au prix de l'utilisation de programmes non libres (donc "
+"injustes)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The install fest would tolerate the devil's presence but not officially "
+"sponsor the devil, or publicize the devil's availability.  Therefore, the "
+"users who accept the devil's deal would clearly see that the devil installed "
+"the nonfree drivers, not the install fest.  The install fest would not be "
+"morally compromised by the devil's actions, so it could retain full moral "
+"authority when it talks about the imperative for freedom."
+msgstr ""
+"L'install party tolérerait la présence du diable, mais ne le soutiendrait "
+"pas officiellement et ne ferait pas de publicité pour sa présence. Ainsi, "
+"l'utilisateur qui accepterait le pacte avec le diable verrait clairement que "
+"les pilotes non libres sont installés par le diable et non par l'install "
+"party. L'install party ne serait pas compromise moralement par les actions "
+"du diable et pourrait donc conserver sa pleine autorité morale quand elle "
+"parle de l'impératif de liberté."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Those users that get nonfree drivers would see what their moral cost is, and "
+"that there are people in the community who refuse to pay that cost.  They "
+"would have the chance to reflect afterwards on the situation that their "
+"flawed computers have put them in, and about how to change that situation, "
+"in the small and in the large."
+msgstr ""
+"Les utilisateurs qui se procurent des pilotes non libres en verraient le "
+"coût moral et s'apercevraient qu'il y a dans la communauté des gens qui "
+"refusent de s'en acquitter. Ils auraient l'occasion de réfléchir après 
coup "
+"à la situation dans laquelle leurs ordinateurs défectueux les ont mis et à 
"
+"la manière de faire évoluer cette situation, sur un plan particulier et sur 
"
+"un plan général."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The install fest should offer advice to users that would like to replace "
+"some of the machine's components with alternatives that do support free "
+"software, and recommend commercial and noncommercial sources of assistance "
+"including fsf.org/resources/hw for getting a computer that works fully "
+"without nonfree drivers and blobs."
+msgstr ""
+"L'install party doit proposer des conseils aux utilisateurs qui souhaitent "
+"remplacer certains composants de leur machine par des composants compatibles "
+"avec le logiciel libre et leur recommander des moyens, commerciaux ou non "
+"commerciaux, d'obtenir de l'aide (en particulier fsf.org/resources/hw s'ils "
+"veulent se procurer un ordinateur pleinement fonctionnel sans pilote ni blob "
+"non libre)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It should also suggest to these users that they send letters of criticism to "
+"the companies that make or sell the components that depend on nonfree "
+"software to function."
+msgstr ""
+"Elle doit aussi suggérer à ces utilisateurs d'envoyer des lettres de "
+"critique aux entreprises qui fabriquent ou vendent les composants dont le "
+"fonctionnement dépend de logiciels non libres."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The install-fest devil has nothing to do with the cute BSD demon, and the "
+"install fest should make that very clear.  This issue concerns the "
+"difference between various GNU/Linux distros, and is not about BSD.  Indeed, "
+"the same approach could be used for installation of BSD."
+msgstr ""
+"Le diable de l'install party n'a rien à voir avec le gentil démon de BSD, 
et "
+"l'install party doit rendre cela très clair. Il est question de la "
+"différence entre diverses distributions GNU/Linux, pas de BSD. En effet, la "
+"même approche pourrait être utilisée pour l'installation de BSD."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This devil would be a human being disguised to teach a moral lesson with a "
+"theatrical metaphor, so let's not take the metaphor too far.  I think we "
+"would do well not to say that users are &ldquo;selling their souls&rdquo; if "
+"they install nonfree software&mdash;rather, part of their own freedom is "
+"what they forfeit.  We don't need to exaggerate to teach the point that "
+"trading your freedom for convenience (and leading others to do the same) is "
+"<a href=\"https://www.fsfla.org/circular/2007-02.en.html#1\";> putting "
+"yourself in a moral jam</a>."
+msgstr ""
+"Ce diable serait un être humain déguisé pour enseigner une leçon morale 
avec "
+"une métaphore théâtrale ; ne poussons donc pas la métaphore trop loin. 
Je "
+"pense que nous ferions bien de ne pas dire que les utilisateurs « vendent "
+"leur âme » s'ils installent du logiciel non libre, mais plutôt que c'est 
une "
+"partie de leur liberté à laquelle ils renoncent. Nous n'avons pas besoin "
+"d'exagérer pour faire comprendre aux gens que troquer leur liberté pour la "
+"commodité (et amener les autres à faire de même) les place dans une <a 
href="
+"\"https://www.fsfla.org/circular/2007-02.en.html#1\";>situation inextricable "
+"du point de vue éthique</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The devil's work would be something I don't approve of&mdash;installing "
+"nonfree software&mdash;so I will not get involved in discussing the "
+"practical details.  But it is hard to trust a devil to do wrong only within "
+"certain limits.  What is to stop the devil from offering to install a GNU/"
+"Linux distro such as Ubuntu, which offers the user other attractive nonfree "
+"programs, not solely the ones needed for the machine's hardware to function "
+"at all? Or even offering to install Windows? The people who run the install "
+"fest should ask some users what the devil did to their computers."
+msgstr ""
+"L'œuvre du diable (l'installation de logiciels non libres) serait quelque "
+"chose que je n'approuve pas, donc je ne veux pas m'impliquer dans la "
+"discussion des détails pratiques. Mais il est difficile de faire confiance "
+"au diable pour ne mal agir que dans une certaine mesure. Qu'est-ce qui "
+"empêcherait le diable de proposer d'installer une distribution GNU/Linux "
+"comme Ubuntu, qui propose à l'utilisateur d'autres logiciels non libres "
+"attractifs, en plus de ceux qui sont strictement nécessaires au "
+"fonctionnement des composants de la machine ? Ou même d'installer Windows 
? "
+"Les gens qui organisent l'install party doivent demander à quelques "
+"utilisateurs ce que le diable a fait à leur ordinateur."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Isn't it morally better if the install fest doesn't allow the devil? "
+"Certainly! The FSF will not let a devil hang around its events.  But given "
+"the fact that most install fests quietly play the role of the devil, I think "
+"that an explicit devil would be less bad.  It would convert the install-fest "
+"dilemma from a debilitating contradiction into a teaching experience.  Users "
+"would be able to get, if they insist, the nonfree drivers to make their "
+"peripherals run, then use GNU/Linux knowing that there is a further step "
+"toward freedom that they should take."
+msgstr ""
+"Ne serait-il pas mieux, du point de vue éthique, que l'install party "
+"n'autorise pas la présence du diable ? Si, certainement ! La FSF ne 
laissera "
+"pas de diable rôder autour de ses événements. Mais étant donné que la "
+"plupart des install parties jouent discrètement le rôle du diable, je pense 
"
+"qu'un diable explicite serait un moindre mal. Cela ferait passer le dilemme "
+"de l'install party du stade de contradiction débilitante à celui "
+"d'expérience instructive. Les utilisateurs pourraient se procurer, s'ils "
+"insistent, des pilotes non libres pour faire fonctionner leurs "
+"périphériques, puis utiliser GNU/Linux en sachant qu'il y a un pas de plus 
à "
+"faire en direction de la liberté."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens orphelins et autres "
+"corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
+"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
+"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
+"traductions, à <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
+"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2019 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2019 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr";
+"\">Creative Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 
États-"
+"Unis (CC BY-ND 3.0 US)</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction : Axel Barquero<br />\n"
+"Révision : <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</"
+"a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour :"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]