[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www philosophy/po/open-source-misses-the-point....
From: |
Rafael Fontenelle |
Subject: |
www philosophy/po/open-source-misses-the-point.... |
Date: |
Tue, 12 Mar 2019 10:05:53 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Rafael Fontenelle <rafaelff1> 19/03/12 10:05:52
Modified files:
philosophy/po : open-source-misses-the-point.pt-br.po
gnutella.pt-br.po javascript-trap.pt-br.po
proprietary/po : proprietary.pt-br.po
graphics/po : agnuhead.pt-br.po
links/po : links.pt-br.po
gnu/po : linux-and-gnu.pt-br.po
po : planetfeeds.pt-br.po
manual/po : allgnupkgs.pt-br.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.105&r2=1.106
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/agnuhead.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/links.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/planetfeeds.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.245&r2=1.246
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/manual/po/allgnupkgs.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
Patches:
Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pt-br.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.pt-br.po 2 Mar 2019 03:30:05
-0000 1.40
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.pt-br.po 12 Mar 2019 14:05:49
-0000 1.41
@@ -4,23 +4,22 @@
# Thiago Carreira <address@hidden>, 2012.
# Rafael Beraldo <address@hidden>, 2012.
# Dec 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
-# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2016, 2017, 2019.
# Diego Viola <address@hidden>, 2017 (corrections).
+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2016, 2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-02 03:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-20 19:40-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-12 08:17-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-03-02 03:26+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-03-02 03:26+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -69,7 +68,7 @@
"Quando dizemos que um software é âlivreâ, queremos dizer que ele
respeita as "
"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">liberdades essenciais dos usuários</a>:
"
"a liberdade de executá-lo, de estudá-lo e mudá-lo, e redistribuir cópias
com "
-"ou sem mudanças. Isso é uma questão de liberdade, não de
preço—pense "
+"ou sem mudanças. Isso é uma questão de liberdade, não de preço –
pense "
"em âliberdade de expressãoâ, não em âcerveja grátisâ."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -83,7 +82,7 @@
msgstr ""
"Essas liberdades são vitalmente importantes. Elas são essenciais não
apenas "
"para os propósitos individuais dos usuários, mas para a sociedade como um "
-"todo, pois elas promovem solidariedade social — isto é, "
+"todo, pois elas promovem solidariedade social – isto é, "
"compartilhamento e cooperação. Elas se tornam ainda mais importantes à "
"medida que nossa cultura e atividades cotidianas se tornam mais "
"digitalizadas. Num mundo de sons, imagens e palavras digitais, o software "
@@ -126,7 +125,7 @@
"proprietários (não livres) que negam liberdade aos seus usuários. Durante
os "
"anos 80, nós desenvolvemos boa parte dos componentes essenciais do sistema e
"
"criamos a <a href=\"/licenses/gpl.html\">Licença Pública Geral GNU</a> (GNU
"
-"GPL) para lançá-los — uma licença especificamente projetada para "
+"GPL) para lançá-los – uma licença especificamente projetada para "
"proteger a liberdade de todos os usuários de um programa."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -148,19 +147,6 @@
"software livre."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some of the supporters of open source considered the term a “"
-#| "marketing campaign for free software,” which would appeal to "
-#| "business executives by highlighting the software's practical benefits, "
-#| "while not raising issues of right and wrong that they might not like to "
-#| "hear. Other supporters flatly rejected the free software movement's "
-#| "ethical and social values. Whichever their views, when campaigning for "
-#| "open source, they neither cited nor advocated those values. The term "
-#| "“open source” quickly became associated with ideas and "
-#| "arguments based only on practical values, such as making or having "
-#| "powerful, reliable software. Most of the supporters of open source have "
-#| "come to it since then, and they make the same association."
msgid ""
"Some of the supporters of open source considered the term a “marketing "
"campaign for free software,” which would appeal to business executives "
@@ -189,23 +175,15 @@
"abertoâ se tornou rapidamente associado a ideias e argumentos baseados "
"apenas em valores práticos, tais como criar ou ter software poderoso e "
"confiável. A maioria dos partidários do código aberto tem feito isso desde
"
-"então, e fazem a mesma associação."
+"então, e fazem a mesma associação. A maioria das discussões sobre
âcódigo "
+"abertoâ não presta atenção ao certo e ao errado, apenas à popularidade
e ao "
+"sucesso; aqui está um <a href=\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-"
+"Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\">exemplo tÃpico</"
+"a>. Uma minoria de defensores do código aberto hoje em dia diz que a "
+"liberdade é parte da questão, mas eles não são muito visÃveis entre os "
+"muitos que não o fazem."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The two terms describe almost the same category of software, but they "
-#| "stand for views based on fundamentally different values. Open source is "
-#| "a development methodology; free software is a social movement. For the "
-#| "free software movement, free software is an ethical imperative, essential "
-#| "respect for the users' freedom. By contrast, the philosophy of open "
-#| "source considers issues in terms of how to make software “"
-#| "better”—in a practical sense only. It says that nonfree "
-#| "software is an inferior solution to the practical problem at hand. Most "
-#| "discussion of “open source” pays no attention to right and "
-#| "wrong, only to popularity and success; here's a <a href=\"http://www."
-#| "linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-"
-#| "Trends-78937.html\"> typical example</a>."
msgid ""
"The two now describe almost the same category of software, but they stand "
"for views based on fundamentally different values. For the free software "
@@ -216,17 +194,12 @@
"practical problem at hand."
msgstr ""
"Os dois termos descrevem quase a mesma categoria de software, porém eles "
-"apoiam visões baseadas em valores fundamentalmente diferentes. O código "
-"aberto é uma metodologia de desenvolvimento; o software livre é um
movimento "
-"social. Para o movimento do software livre, o software livre é um imperativo
"
-"ético, com respeito essencial à liberdade dos usuários. Em contrapartida,
a "
-"filosofia do código aberto considera os problemas em termos de como tornar o
"
-"software âmelhorâ — e apenas num sentido prático. Ela diz que o "
-"software não livre é uma solução inferior para o problema prático em "
-"questão. A maioria das discussões de âcódigo abertoâ não tem foco no
certo e "
-"errado, apenas na popularidade e sucesso; aqui está um <a href=\"http://www."
-"linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-"
-"Trends-78937.html\">exemplo tÃpico</a>."
+"referem-se a visões baseadas em valores fundamentalmente diferentes. Para o "
+"movimento do software livre, o software livre é um imperativo ético, com "
+"respeito essencial à liberdade dos usuários. Em contrapartida, a filosofia "
+"do código aberto considera os problemas em termos de como tornar o software "
+"âmelhorâ – e, um sentido prático apenas. Ela diz que o software
não "
+"livre é uma solução inferior para o problema prático em questão."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -367,7 +340,7 @@
"(Por exemplo, em alguns contexto, a palavra âlibreâ do Francês e do
Espanhol "
"funciona bem, porém as pessoas da Ãndia não a reconhecem de forma alguma.)
"
"Todas as substituições propostas para âsoftware livreâ trazem algum
tipo de "
-"problema semântico — e isso inclui âsoftware de código abertoâ."
+"problema semântico – e isso inclui âsoftware de código abertoâ."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -395,7 +368,7 @@
"nor open source."
msgstr ""
"Contudo, o sentido óbvio para a expressão âsoftware de código abertoâ "
-"— e o único que boa parte das pessoas parece considerar — é "
+"– e o único que boa parte das pessoas parece considerar — é "
"âVocê pode dar uma olhada no código-fonteâ. Esse critério é mais
fraco do "
"que a definição de software livre e mais fraco também do que a definição
"
"oficial de código aberto, pois isso inclui muitos programas que não são
nem "
@@ -443,7 +416,7 @@
"O <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/"
"gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
"design-37415.html\">publicou um artigo que estende o sentido do termo</a> "
-"para se referir a testes beta de usuário — deixar que alguns usuários
"
+"para se referir a testes beta de usuário – deixar que alguns usuários
"
"testem uma versão inicial e enviem feedback confidencial — que os "
"desenvolvedores de software proprietário têm praticado por décadas."
@@ -481,7 +454,7 @@
"ideia de âliberdade de expressão, não cerveja grátisâ não errará
novamente. "
"Porém, o termo âcódigo abertoâ tem apenas um sentido natural, que é "
"diferente do sentido que seus partidários tinham em mente. Assim, não há "
-"modo sucinto de explicar e justificar sua definição oficial — o que "
+"modo sucinto de explicar e justificar sua definição oficial – o que "
"torna a confusão pior."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -555,7 +528,7 @@
"desacordo com o código aberto ao desacordo de outros grupos radicais, mas a "
"verdade é outra. Nós discordamos com a campanha do código aberto no que "
"concerne aos valores e objetivos básicos, mas tanto a visão deles quanto a "
-"nossa, em muitos casos, levam ao mesmo comportamento prático — tal "
+"nossa, em muitos casos, levam ao mesmo comportamento prático – tal "
"como desenvolver software livre."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -665,7 +638,7 @@
"Sob pressão das companhias de cinema e gravadoras, o software para uso "
"pessoal é cada vez mais projetado especificamente para limitar os usuários.
"
"Essa caracterÃstica maliciosa é conhecida como Gestão de Restrições
Digitais "
-"(DRM — do inglês Digital Restrictions Management) (veja <a href="
+"(DRM – do inglês Digital Restrictions Management) (veja <a href="
"\"http://defectivebydesign.org/\">DefectiveByDesign.org</a>) e é a antÃtese
"
"no espÃrito da liberdade que o software livre visa proporcionar. E não "
"apenas no espÃrito: visto que o objetivo do DRM é esmagar sua liberdade, os
"
@@ -768,7 +741,7 @@
msgstr ""
"Essa abordagem se mostrou efetiva, em seus próprios termos. A retórica do "
"código aberto tem convencido muitos empresários e indivÃduos a usar, e
ainda "
-"desenvolver, software livre, o que tem estendido nossa comunidade — "
+"desenvolver, software livre, o que tem estendido nossa comunidade – "
"porém, apenas em um nÃvel superficial, prático. A filosofia do código "
"aberto, com seus valores puramente práticos, impede a compreensão das
ideias "
"profundas do software livre; ela traz muitos pessoas à nossa comunidade, "
@@ -811,7 +784,7 @@
msgstr ""
"Essa situação perigosa é exatamente o que temos. Muitas pessoas envolvidas
"
"com software livre, especialmente seus distribuidores, falam muito pouco "
-"sobre liberdade — geralmente porque eles visam ser âmais aceitáveis "
+"sobre liberdade – geralmente porque eles visam ser âmais aceitáveis "
"para o comércioâ. Quase todas as distribuições GNU/Linux adicionam
pacotes "
"proprietários ao sistema livre básico, e eles convidam os usuários a "
"considerar isso uma vantagem, ao invés de uma falha."
Index: philosophy/po/gnutella.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.pt-br.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/gnutella.pt-br.po 9 Mar 2019 17:02:54 -0000 1.13
+++ philosophy/po/gnutella.pt-br.po 12 Mar 2019 14:05:49 -0000 1.14
@@ -1,23 +1,23 @@
# Brazilian Portuguese translation of
https://www.gnu.org/philosophy/gnutella.html
-# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Cláudio Machado <address@hidden>, 2001.
# Jan 2015: GNUNify.
-# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2017, 2018.
+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2017-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnutella.html\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-09 16:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-18 12:42-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-12 09:02-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-03-09 16:56+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-03-09 16:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Regarding Gnutella - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -66,17 +66,6 @@
"confusão; talvez isso aconteça no futuro."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are a number of free software programs that implement the Gnutella "
-#| "protocol, such as <a href=\"http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/\">Gtk-"
-#| "Gnutella</a>, <a href=\"http://mutella.sourceforge.net/\">Mutella</a>, "
-#| "and <a href=\"http://sourceforge.net/projects/gnucleus/\">Gnucleus</a>. "
-#| "Please note, however, that none of these programs are officially <a href="
-#| "\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU software</a> either. GNU "
-#| "has its own peer-to-peer networking program, <a href=\"/software/gnunet/"
-#| "\">GNUnet</a>, whose documentation includes a <a href=\"https://gnunet."
-#| "org/compare\">comparison of the protocols</a>."
msgid ""
"There are a number of free software programs that implement the Gnutella "
"protocol, such as <a href=\"http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/\">Gtk-"
@@ -97,7 +86,8 @@
"<a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">softwares GNU</a>. GNU "
"possui seu próprio programa de conectividade ponto a ponto, <a href=\"/"
"software/gnunet/\">GNUnet</a>, cuja documentação inclui uma <a href="
-"\"https://gnunet.org/compare\">comparação de protocolos</a>."
+"\"https://web.archive.org/web/20180616130316/https://gnunet.org/compare"
+"\">comparação de protocolos</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -179,15 +169,11 @@
"envio de traduções das páginas desse site."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
"Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018 Free Software "
+"Copyright © 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
"Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -207,7 +193,7 @@
"Traduzido por: Cláudio Machado <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>, 2001;\n"
"Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>, 2017"
+"org></a>, 2017-2019."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
Index: philosophy/po/javascript-trap.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.pt-br.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/javascript-trap.pt-br.po 9 Mar 2019 10:59:35 -0000
1.23
+++ philosophy/po/javascript-trap.pt-br.po 12 Mar 2019 14:05:49 -0000
1.24
@@ -5,18 +5,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: javascript-trap.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-09 10:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-24 15:26-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-12 08:31-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-03-08 19:56+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-03-08 19:56+0000\n"
#. type: Content of: <h2>
msgid "The JavaScript Trap"
@@ -87,16 +86,6 @@
"verdadeiros softwares, e em desconsideração da questão."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some sites still use JavaScript that way, but many use it for major "
-#| "programs that do large jobs. For instance, Google Docs tries to download "
-#| "into your machine a JavaScript program which measures half a megabyte, in "
-#| "a compacted form that we could call Obfuscript because it has no comments "
-#| "and hardly any whitespace, and the method names are one letter long. The "
-#| "source code of a program is the preferred form for modifying it; the "
-#| "compacted code is not source code, and the real source code of this "
-#| "program is not available to the user."
msgid ""
"Some sites still use JavaScript that way, but many use it for major programs "
"that do large jobs. For instance, Google Docs tries to install into your "
@@ -110,11 +99,12 @@
"Alguns sites ainda usam JavaScript desta forma, mas muitos o usam para "
"programas maiores que fazem trabalhos maiores. Por exemplo, Google Docs "
"tenta baixar para sua máquina um programa JavaScript no tamanho de meio "
-"megabyte, em uma forma compacta que poderÃamos chamar de âObfuscriptâ
porque "
-"ele não possui comentários e praticamente nenhum espaço em branco, e os "
-"nomes dos métodos possuem apenas uma letra. O código-fonte de um programa
é "
-"a forma preferida para modificá-lo; o código compacto não é
código-fonte, e "
-"o código-fonte real desse programa não está disponÃvel para o usuário."
+"megabyte, em uma forma compacta que poderÃamos chamar de âObfuscriptâ.
Essa "
+"forma compactada é feita a partir do código-fonte, excluindo os espaços "
+"extras que tornam o código legÃvel e as observações explicativas que o "
+"tornam compreensÃvel e substituindo cada nome significativo no código por
um "
+"nome arbitrário abreviado, para que seja possÃvel dizer qual é seu suposto
"
+"significado."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -126,20 +116,16 @@
"real source code of these programs is not available to the users, so users "
"cannot understand it; therefore the programs are nonfree."
msgstr ""
+"Parte do <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">significado do software livre</"
+"a> é que os usuários têm acesso ao código-fonte do programa (seu plano).
O "
+"código-fonte de um programa significa a forma preferida para os "
+"programadores modificarem – incluindo espaçamento útil, observações
"
+"explicativas e nomes significativos. Código compactado é um substituto
falso "
+"e inútil do código-fonte; o código-fonte real desses programas não está "
+"disponÃvel para os usuários, portanto os usuários não podem entendê-lo; "
+"portanto, os programas são não livres."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In addition to being nonfree, many of these programs are malware because "
-#| "they <a href=\"http://github.com/w3c/fingerprinting-guidance/"
-#| "issues/8\">snoop on the user</a>. Even nastier, some sites use services "
-#| "which record <a href=\"https://freedom-to-tinker.com/2017/11/15/no-"
-#| "boundaries-exfiltration-of-personal-data-by-session-replay-scripts/\">all "
-#| "the user's actions while looking at the page</a>. The services "
-#| "supposedly “redact” the recordings to exclude some sensitive "
-#| "data that the web site shouldn't get. But even if that works reliably, "
-#| "the whole purpose of these services is to give the web site other "
-#| "personal data that it shouldn't get."
msgid ""
"In addition to being nonfree, many of these programs are <em>malware</em> "
"because they <a href=\"http://github.com/w3c/fingerprinting-guidance/"
@@ -152,16 +138,16 @@
"of these services is to give the web site other personal data that it "
"shouldn't get."
msgstr ""
-"Além de não estar livre, muitos desses programas são malwares porque eles
<a "
-"href=\"http://github.com/w3c/fingerprinting-guidance/issues/8\">bisbilhotam "
-"o usuário</a>. Ainda mais desagradável, alguns sites usam serviços que "
-"registram <a href=\"https://freedom-to-tinker.com/2017/11/15/no-boundaries-"
-"exfiltration-of-personal-data-by-session-replay-scripts/\">todas as ações
do "
-"usuário enquanto olha para a página</a>. Os serviços supostamente
âredigemâ "
-"as gravações para excluir alguns dados confidenciais que o site não deve "
-"obter. Mas mesmo que isso funcione de forma confiável, todo o propósito "
-"desses serviços é fornecer ao site outros dados pessoais que ele não
deveria "
-"obter."
+"Além de ser não livre, muitos desses programas são <em>malwares</em>
porque "
+"eles <a href=\"http://github.com/w3c/fingerprinting-guidance/"
+"issues/8\">bisbilhotam o usuário</a>. Ainda mais desagradável, alguns sites
"
+"usam serviços que registram <a href=\"https://freedom-to-tinker."
+"com/2017/11/15/no-boundaries-exfiltration-of-personal-data-by-session-replay-"
+"scripts/\">todas as ações do usuário enquanto olha para a página</a>. Os "
+"serviços supostamente âredigemâ os registros para excluir alguns dados "
+"confidenciais que o site não deve obter. Mas mesmo que isso funcione de "
+"forma confiável, todo o propósito desses serviços é fornecer ao site
dados "
+"pessoais (de outras pessoas) que ele não deveria obter."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -246,12 +232,6 @@
"traz o suficiente para encontrar o problema."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is theoretically possible to program in HTML and CSS, but in practice "
-#| "this capability is limited and inconvenient; merely to make it do "
-#| "something is an impressive hack. Such programs ought to be free, but CSS "
-#| "is not a serious problem for users' freedom as of 2016."
msgid ""
"It is theoretically possible to program in HTML and CSS, but in practice "
"this capability is limited and inconvenient; merely to make it do something "
@@ -262,23 +242,9 @@
"capacidade é limitada e inconveniente; para que seja possÃvel que o
programa "
"faça alguma coisa, é necessário um <cite>hack</cite> impressionante. Tais "
"programas devem ser livres, mas CSS não é um problema sério para a
liberdade "
-"dos usuários em 2016."
+"dos usuários em 2019."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A strong movement has developed that calls for web sites to communicate "
-#| "only through formats and protocols that are free (some say ""
-#| "open"); that is to say, whose documentation is published and which "
-#| "anyone is free to implement. With the presence of programs in web pages, "
-#| "that criterion is necessary, but not sufficient. JavaScript itself, as a "
-#| "format, is free, and use of JavaScript in a web site is not necessarily "
-#| "bad. However, as we've seen above, it also isn't necessarily OK. When "
-#| "the site transmits a program to the user, it is not enough for the "
-#| "program to be written in a documented and unencumbered language; that "
-#| "program must be free, too. “Only free programs transmitted to the "
-#| "user” must become part of the criterion for proper behavior by web "
-#| "sites."
msgid ""
"A strong movement has developed that calls for web sites to communicate only "
"through formats and protocols that are free (some say "open"); "
@@ -295,15 +261,15 @@
"Um movimento forte desenvolveu aquelas chamadas (âcallsâ) para sites web "
"para se comunicar apenas por meio de formatos e protocolos que são livres "
"(alguns dizem âabertosâ); isto é, cuja documentação está publicada e
a qual "
-"qualquer um é livre para implementar. Com a presença de programas nas "
-"páginas web, aquele critério é necessário, mas insuficiente. O próprio "
-"JavaScript, como um formato, é livre, e o uso de JavaScript em um site web "
-"não necessariamente é ruim. Porém, como já vimos acima, também não "
-"necessariamente é feito um bom uso dele. Quando o site transmite um programa
"
-"para o usuário, não basta o programa estar escrito em uma linguagem "
-"documentada e desembaraçada; aquele programa também deve ser livre.
âSomente "
-"programas livres transmitidos ao usuárioâ deve se tornar parte do
critério "
-"para um comportamento apropriado por sites."
+"qualquer um é livre para implementar. Porém, a presença de programas "
+"JavaScript nas páginas web tornar aquele critério ineficiente. A linguagem "
+"do JavaScript em si, como um formato, é livre, e o uso de JavaScript em um "
+"site web não necessariamente é ruim. Porém, como já vimos acima, pode ser
"
+"ruim – se o programa JavaScript for não livre. Quando o site transmite
"
+"um programa para o usuário, não basta o programa estar escrito em uma "
+"linguagem documentada e desembaraçada; aquele programa também deve ser "
+"livre. âTransmita apenas programas livres para os usuáriosâ deve se
tornar "
+"parte do critério site web ético."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -412,6 +378,8 @@
"it uses bracket notation for dynamic object property access, which looks "
"like <b><em>object</em>[<em>property</em>]</b>."
msgstr ""
+"ele usa a notação de colchetes para o acesso à propriedade de objeto "
+"dinâmico, que se parece com <b><em>objeto</em>[<em>propriedade</em>]</b>."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "it alters the DOM."
Index: proprietary/po/proprietary.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary.pt-br.po,v
retrieving revision 1.105
retrieving revision 1.106
diff -u -b -r1.105 -r1.106
--- proprietary/po/proprietary.pt-br.po 11 Mar 2019 10:02:10 -0000 1.105
+++ proprietary/po/proprietary.pt-br.po 12 Mar 2019 14:05:49 -0000 1.106
@@ -6,16 +6,16 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: proprietary.html\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 09:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-24 15:49-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-12 09:30-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-02-28 08:56+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-02-28 08:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Proprietary Software - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -298,6 +298,10 @@
"listening-devices-researchers-find\"> use the disk itself as a microphone to "
"detect speech</a>."
msgstr ""
+"Malware instalado no processador em um disco rÃgido pode <a href=\"https://"
+"yro.slashdot.org/story/19/03/08/1928257/hard-disks-can-be-turned-into-"
+"listening-devices-researchers-find\">usar o próprio disco como um microfone "
+"para detectar a fala</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -305,6 +309,9 @@
"mean <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>. That hack would not "
"require changing Linux itself."
msgstr ""
+"O artigo faz referência ao âsistema operacional Linuxâ, mas parece "
+"significar <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>. Esse hack não "
+"exigiria a mudança do Linux em si."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -320,6 +327,17 @@
"it. This game is also deceptive, as it uses confusing menus and complex "
"stats to obfuscate true monetary costs."
msgstr ""
+"Game Of War: Fire Age é um jogo para iPhone com <a
href=\"http://www.cracked."
+"com/personal-experiences-1762-5-reasons-i-lost-249000-iphone-game.html"
+"\">recursos viciante</a> baseados em <a href=\"/proprietary/proprietary-"
+"addictions.html#addictiveness\">técnicas de manipulação
comportamental</a>, "
+"compostas com emulação de grupo. Depois de um começo bastante fácil, o
jogo "
+"desacelera e se torna mais difÃcil, então os jogadores são levados a
gastar "
+"mais e mais dinheiro para acompanhar o grupo. E se eles pararem de jogar por "
+"um tempo, o equipamento em que eles investiram será destruÃdo pelo
âinimigoâ "
+"a menos que eles comprem um âescudoâ caro para se proteger. Este jogo
também "
+"é enganador, pois utiliza menus confusos e estatÃsticas complexas para "
+"ofuscar verdadeiros custos monetários."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -329,10 +347,15 @@
"to-get-you-addicted.html\"> techniques that derive from behavioral and brain "
"research</a>:"
msgstr ""
+"Muitos jogos são projetados para manter os jogadores jogando compulsivamente
"
+"– e renovando suas assinaturas. Para alcançar esse resultado, os "
+"desenvolvedores usam <a href=\"http://www.cracked.com/article_18461_5-creepy-"
+"ways-video-games-are-trying-to-get-you-addicted.html\">técnicas que derivam "
+"de pesquisa comportamental e cerebral</a>:"
#. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
msgid "The Skinner Box"
-msgstr ""
+msgstr "A Caixa de Skinner"
#. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
msgid ""
@@ -340,10 +363,13 @@
"push the lever“, i.e. do a certain action over and over again in order "
"to get a reward."
msgstr ""
+"Um ambiente em que o rato⦠desculpe, o usuário é treinado para
âempurrar a "
+"alavancaâ, ou seja, fazer uma certa ação várias vezes para obter uma "
+"recompensa."
#. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
msgid "Virtual food pellets"
-msgstr ""
+msgstr "Grãos de comida virtuais"
#. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
msgid ""
@@ -351,20 +377,25 @@
"gamers because of the work required to obtain them (e.g., EverQuest); some "
"people will end up collecting them for the sake of collecting."
msgstr ""
+"Itens que não têm nada a ver com o jogo em si, mas são valiosos para os "
+"jogadores por causa do trabalho necessário para obtê-los (por exemplo, "
+"EverQuest); algumas pessoas acabarão coletando-as por colecionar."
#. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
msgid "Random rewards"
-msgstr ""
+msgstr "Recompensas aleatórias"
#. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
msgid ""
"They turn the game into the equivalent of a slot machine (e.g., World of "
"Warcraft, ZT Online)."
msgstr ""
+"Eles transformam o jogo no equivalente a um caça-nÃqueis (por exemplo,
World "
+"of Warcraft, ZT Online)."
#. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
msgid "Elaborate cycles"
-msgstr ""
+msgstr "Ciclos elaborados"
#. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
msgid ""
@@ -374,10 +405,15 @@
"them up in small chunks to avoid frustration (e.g., New Super Mario Bros."
"Wii)."
msgstr ""
+"O comportamento dos jogadores pode ser âmoldadoâ tornando os ciclos "
+"(progrida de um nÃvel para o outro) mais e mais lento, projetando tarefas "
+"complexas das quais é difÃcil sair (por exemplo, World of Warcraft) ou "
+"dividindo-as em pequenos pedaços para evitar frustrações (por exemplo, New
"
+"Super Mario Bros.Wii)."
#. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
msgid "Decay of game assets"
-msgstr ""
+msgstr "Decadência de ativos <i lang=\"en\">(assets)</i> do jogo"
#. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
msgid ""
@@ -385,12 +421,17 @@
"simply to avoid losing what they have earned so far (e.g., Farmville, Ultima "
"Online, Animal Crossing)."
msgstr ""
+"Isso torna necessário que um jogador continue jogando, sem férias, "
+"simplesmente para evitar perder o que ganhou até agora (por exemplo, "
+"Farmville, Ultima Online, Animal Crossing)."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"Games such as World of Warcraft, which are considered very addictive, use "
"several of these techniques."
msgstr ""
+"Jogos como World of Warcraft, que são considerados muito viciantes, usam "
+"várias dessas técnicas."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -400,6 +441,11 @@
"form of mental escape from an unrewarding life. The sad truth is that, in "
"the long run, it leads to an even worse life."
msgstr ""
+"No entanto, a dependência de um jogo é apenas um dos determinantes do
vÃcio. "
+"Igualmente importante é a constituição psicológica e as circunstâncias
da "
+"vida do jogador. O vÃcio em jogos, como outros vÃcios, é uma forma de fuga
"
+"mental de uma vida pouco recompensadora. A triste verdade é que, a longo "
+"prazo, leva a uma vida ainda pior."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -408,6 +454,10 @@
"correct, please send them to <<a href=\"mailto:address@hidden"
"\">address@hidden</a>>."
msgstr ""
+"<em>Nota:</em> Nós não somos gamers. Se você acredita que entendemos "
+"equivocadamente algum ponto ou tem sugestões para tornar esse texto mais "
+"claro ou mais correto, envie-os para <<a href=\"mailto:address@hidden"
+"\">address@hidden</a>>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -416,6 +466,10 @@
"dojo.bullguard.com/dojo-by-bullguard/blog/ring/\"> anyone else can also "
"watch, and fake videos too</a>."
msgstr ""
+"A câmera campainha Ring (agora Amazon) é projetada para que o fabricante "
+"(agora Amazon) possa assistir o tempo todo. Agora, ocorre que <a href="
+"\"https://dojo.bullguard.com/dojo-by-bullguard/blog/ring/\"> qualquer outra "
+"pessoa também pode assistir, e falsificar vÃdeos também</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -424,6 +478,10 @@
"\"/proprietary/proprietary-surveillance.html#M201901100\">allows Amazon to "
"watch</a>."
msgstr ""
+"A vulnerabilidade de terceiros é presumivelmente não intencional e suponho "
+"que a Amazon consertará isso. Não tenho esperanças de que a Amazon mude o "
+"design que <a href=\"/proprietary/proprietary-surveillance."
+"html#M201901100\"> permite que a Amazon assista</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -436,6 +494,15 @@
"this ID to hardware identifiers</a>, so that users cannot escape tracking by "
"resetting it."
msgstr ""
+"O banco de dados do AppCensus fornece informações sobre <a href=\"https://"
+"www.appcensus.mobi\"> como os aplicativos de Android usam e fazem mau uso "
+"dos dados pessoais dos usuários</a>. Até março de 2019, quase 78.000 foram
"
+"analisados, dos quais 24.000 (31%) transmitem o <a href=\"/proprietary/"
+"proprietary-surveillance.html#M201812290\"> <i lang=\"en\">Advertising ID</"
+"i></a> para outras empresas e <a href=\"https://blog.appcensus."
+"mobi/2019/02/14/ad-ids-behaving-badly/\"> 18.000 (23% do total) vinculam "
+"esse ID a identificadores de hardware</a>, para que os usuários não possam "
+"escapar do rastreamento redefinindo-o."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -445,6 +512,11 @@
"development platform are ineffective at preventing nonfree software "
"developers from including malware in their programs."
msgstr ""
+"A coleta de identificadores de hardware está em aparente violação das "
+"polÃticas do Google. Mas parece que o Google não estava ciente disso e, uma
"
+"vez informada, não estava com pressa de agir. Isso prova que as polÃticas
de "
+"uma plataforma de desenvolvimento são ineficazes para evitar que "
+"desenvolvedores de software não livres incluam malware em seus programas."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
Index: graphics/po/agnuhead.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/agnuhead.pt-br.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- graphics/po/agnuhead.pt-br.po 9 Mar 2019 16:30:35 -0000 1.13
+++ graphics/po/agnuhead.pt-br.po 12 Mar 2019 14:05:49 -0000 1.14
@@ -6,16 +6,16 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: agnuhead.html\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-09 16:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-24 16:22-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-12 09:32-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-03-09 16:26+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-03-09 16:26+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "A GNU Head by Etienne Suvasa - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -173,14 +173,6 @@
msgstr "Copyright © 1996 Etienne Suvasa"
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These images are available under the <a rel=\"license\" href=\"/licenses/"
-#| "fdl.html\">GNU Free Documentation License</a> v1.3, or the <a rel="
-#| "\"license\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:FAL1.3\">Free "
-#| "Art License</a>, or the <a rel=\"license\" href=\"https://directory.fsf."
-#| "org/wiki/License:CC_ASA2.0\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 "
-#| "License</a>."
msgid ""
"These images are available under the <a rel=\"license\" href=\"/licenses/"
"fdl-1.3.html\">GNU Free Documentation License</a> v1.3, or the <a rel="
@@ -188,12 +180,12 @@
"License</a>, or the <a rel=\"license\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/"
"License:CC_ASA2.0\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 License</a>."
msgstr ""
-"Essas imagens estão disponÃveis na <a rel=\"license\" href=\"/licenses/fdl."
-"html\">Licença de Documentação Livre GNU</a> v1.3, ou na <a
rel=\"license\" "
-"href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:FAL1.3\">Licença de Arte "
-"Livre</a>, ou o <a rel=\"license\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/"
-"License:CC_ASA2.0\">Licença Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual "
-"2.0</a>."
+"Essas imagens estão disponÃveis sob a <a rel=\"license\" href=\"/licenses/"
+"fdl-1.3.html\">Licença de Documentação Livre GNU</a> v1.3, ou a <a rel="
+"\"license\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:FAL1.3\">Licença "
+"de Arte Livre</a>, ou a <a rel=\"license\" href=\"https://directory.fsf.org/"
+"wiki/License:CC_ASA2.0\">Licença Creative Commons Atribuição-"
+"CompartilhaIgual 2.0</a>."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -279,8 +271,8 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"Rafael Fontenelle\n"
-"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2019"
+"Traduzido por: Rafael Fontenelle\n"
+"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2017-2019."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
Index: links/po/links.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/links.pt-br.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- links/po/links.pt-br.po 9 Mar 2019 17:02:52 -0000 1.17
+++ links/po/links.pt-br.po 12 Mar 2019 14:05:52 -0000 1.18
@@ -1,22 +1,21 @@
# Brazilian Portuguese translation of https://www.gnu.org/links/links.html
-# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2017, 2018.
+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2017-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: links.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-09 16:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-22 06:11-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-12 09:47-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-03-09 16:56+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-03-09 16:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -179,8 +178,8 @@
"gnuino/gnuino.html\">A Spanish introduction to free software (archived)</a>."
msgstr ""
"<a href=\"http://web.archive.org/web/20101223080452/http://www.visuarama.com/"
-"gnuino/gnuino.html\">Uma introdução em espanhol ao software livre
(arquivada)"
-"</a>."
+"gnuino/gnuino.html\">Uma introdução em espanhol ao software livre "
+"(arquivada)</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Free knowledge & free culture"
@@ -564,7 +563,7 @@
"searchable database and hyperlinks them to explanations of the legal issues."
msgstr ""
"Lumen, anteriormente Chilling Effects, é um ponto de coleta para avisos de "
-"cessar e desistir sobre atividades on-line — nós convidamos visitantes
"
+"cessar e desistir sobre atividades on-line – nós convidamos visitantes
"
"a entrar nos C&Ds que eles receberam ou enviaram. O site coleta os "
"C&Ds em um banco de dados pesquisável e faz hiperlinks deles para "
"explicações das questões legais."
@@ -660,7 +659,7 @@
msgstr ""
"A União Americana pelas Liberdades Civis (em inglês: American Civil "
"Liberties Union) é o principal defensor da nação de direitos individuais "
-"— litigando, legislando e educando o público em uma ampla gama de "
+"– litigando, legislando e educando o público em uma ampla gama de "
"questões que afetam a liberdade individual nos Estados Unidos."
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -852,10 +851,6 @@
"envio de traduções das páginas desse site."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
"Foundation, Inc."
@@ -880,7 +875,7 @@
"Traduzido por: Hélder M. Botter Ribas <a href=\"mailto:address@hidden"
"usp.br\"><address@hidden></a>, 2001;\n"
"Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>, 2017, 2018."
+"org></a>, 2017, 2018, 2019"
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
Index: gnu/po/linux-and-gnu.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.pt-br.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- gnu/po/linux-and-gnu.pt-br.po 1 Mar 2019 18:30:39 -0000 1.20
+++ gnu/po/linux-and-gnu.pt-br.po 12 Mar 2019 14:05:52 -0000 1.21
@@ -1,24 +1,23 @@
# Brazilian Portuguese translation of http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html
-# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Fernando Lozano <address@hidden>, 2000.
# Jan 2014: GNUNify; licensa > licença (T. Godefroy).
-# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2016, 2017.
+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2016, 2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 18:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-28 07:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-12 08:54-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-03-01 17:56+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-03-01 17:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -235,9 +234,9 @@
"excitantes<a href=\"#unexciting\">(1)</a>, porque você não pode ter um "
"sistema sem eles. Alguns de nossos componentes, as ferramentas de sistema, "
"se tornaram populares por conta própria entre os programadores, mas nós "
-"escrevemos muitos componentes que não são ferramentas<a href=\"#nottools\">"
-"(2)</a>. Nós desenvolvemos um jogo de xadrez, o GNU Chess, porque um sistema
"
-"completo precisa de jogos também."
+"escrevemos muitos componentes que não são ferramentas<a href=\"#nottools"
+"\">(2)</a>. Nós desenvolvemos um jogo de xadrez, o GNU Chess, porque um "
+"sistema completo precisa de jogos também."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -269,7 +268,7 @@
"Torvalds escreveu o Linux, este preencheu a última grande lacuna no sistema "
"GNU. Pessoas puderam, então, <a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/"
"historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01\">combinar o Linux com o "
-"sistema GNU</a> para compor um sistema livre completo — uma versão do "
+"sistema GNU</a> para compor um sistema livre completo – uma versão do "
"sistema GNU contendo também o Linux. O sistema GNU/Linux, em outras
palavras."
#. type: Content of: <p>
@@ -289,7 +288,7 @@
"substanciais para funcionar com o Linux. Integrar um sistema completo como "
"uma distribuição que funcionasse âfora da caixaâ foi também um
trabalho "
"grande. Foi necessário resolver o problema de como instalar e iniciar o "
-"sistema (<i>boot</i>) — um problema que ainda não resolvemos porque "
+"sistema (<i>boot</i>) – um problema que ainda não resolvemos porque "
"ainda não atingimos esse ponto. Portanto, as pessoas que desenvolveram as "
"várias distribuições de sistema fizeram um trabalho substancial. Mas foi
um "
"trabalho que, naturalmente, seria feito por alguém."
@@ -311,14 +310,6 @@
"financiou um estágio inicial do desenvolvimento do Debian GNU/Linux."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
-#| "called “distros”). Most of them include non-free "
-#| "software—their developers follow the philosophy associated with "
-#| "Linux rather than that of GNU. But there are also <a href=\"/distros/"
-#| "distros.html\">completely free GNU/Linux distros</a>. The FSF supports "
-#| "computer facilities for <a href=\"http://gnewsense.org/\">gNewSense</a>."
msgid ""
"Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
"called “distros”). Most of them include nonfree programs—"
@@ -330,22 +321,15 @@
"FSF supports computer facilities for a few of them."
msgstr ""
"Há hoje muitas variantes diferentes do sistema GNU/Linux (frequentemente "
-"chamadas de âdistrosâ). A maioria delas inclui software não livre
— "
-"seus desenvolvedores seguem a filosofia associada ao Linux em vez daquela do "
-"GNU. Mas também há <a href=\"/distros/distros.html\">distros GNU/Linux "
-"completamente livres</a>. A FSF oferece suporte a facilidades de computador "
-"para <a href=\"http://gnewsense.org/\">gNewSense</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating "
-#| "various non-free programs. Nowadays, the usual version of Linux contains "
-#| "non-free programs too. These programs are intended to be loaded into I/O "
-#| "devices when the system starts, and they are included, as long series of "
-#| "numbers, in the \"source code\" of Linux. Thus, maintaining free GNU/"
-#| "Linux distributions now entails maintaining a <a href=\"http://directory."
-#| "fsf.org/project/linux\"> free version of Linux</a> too."
+"chamadas de âdistrosâ). A maioria delas inclui software não livre
– "
+"seus desenvolvedores seguem a <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-"
+"point.html\">filosofia do âcódigo abertoâ</a> associada ao Linux em vez
da "
+"<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">filosofia do "
+"âsoftware livreâ</a> do GNU. Mas também há <a
href=\"/distros/distros.html"
+"\">distros GNU/Linux completamente livres</a>. A FSF oferece suporte a "
+"instalações de computador para algumas delas."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating "
"various nonfree programs. Nowadays, the usual version of Linux contains "
@@ -397,14 +381,6 @@
msgstr "Observações"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Aside from GNU, one other project has independently produced a free Unix-"
-#| "like operating system. This system is known as BSD, and it was developed "
-#| "at UC Berkeley. It was non-free in the 80s, but became free in the early "
-#| "90s. A free operating system that exists today<a href=\"#newersystems\">"
-#| "(4)</a> is almost certainly either a variant of the GNU system, or a kind "
-#| "of BSD system."
msgid ""
"Aside from GNU, one other project has independently produced a free Unix-"
"like operating system. This system is known as BSD, and it was developed at "
@@ -440,8 +416,8 @@
"o sistema GNU e suas variantes usam alguns programas BSD; porém, como um "
"todo, eles são dois sistemas diferentes que evoluÃram separadamente. Os "
"desenvolvedores do BSD não escreveram um núcleo e o adicionaram ao sistema "
-"GNU, e um nome como GNU/BSD não se adequaria à situação.<a
href=\"#gnubsd\">"
-"(5)</a>"
+"GNU, e um nome como GNU/BSD não se adequaria à situação.<a href=\"#gnubsd"
+"\">(5)</a>"
#. type: Content of: <h3>
msgid "Notes:"
@@ -559,16 +535,12 @@
"envio de traduções das páginas desse site."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, "
-#| "2016, 2017 Richard M. Stallman"
msgid ""
"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
"2017, 2019 Richard M. Stallman"
msgstr ""
"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
-"2017 Richard M. Stallman"
+"2017, 2019 Richard M. Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -587,7 +559,7 @@
"<b>Tradução</b>: Fernando Lozano <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>, 2000 <br/>\n"
"Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>, 2016, 2017"
+"org></a>, 2016, 2017, 2019."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
Index: po/planetfeeds.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/planetfeeds.pt-br.po,v
retrieving revision 1.245
retrieving revision 1.246
diff -u -b -r1.245 -r1.246
--- po/planetfeeds.pt-br.po 11 Mar 2019 05:00:51 -0000 1.245
+++ po/planetfeeds.pt-br.po 12 Mar 2019 14:05:52 -0000 1.246
@@ -6,22 +6,20 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: planetfeeds.html\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 04:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-25 10:50-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-12 09:57-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-02-28 05:57+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-02-28 05:57+0000\n"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Bison 3.3 released [stable]"
msgid "coreutils-8.31 released [stable]"
-msgstr "Bison 3.3 lançado [estável]"
+msgstr "coreutils-8.31 lançado [estável]"
#. TRANSLATORS:
#. http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=9394
@@ -31,10 +29,13 @@
"for more details. Thanks to everyone who has contributed! The following "
"people contr..."
msgstr ""
+": Isso é para anunciar o coreutils-8.31, uma versão estável. Veja o NEWS "
+"abaixo para mais detalhes. Obrigado a todos que contribuÃram! As seguintes "
+"pessoas..."
#. type: Content of: <p>
msgid "Thalamus 0.9.8 is out. HIS Migration from MongoDB to PosrgreSQL"
-msgstr ""
+msgstr "Thalamus 0.9.8 foi lançado. Migração do HIS de MongoDB para
PosrgreSQL"
#. TRANSLATORS:
#. http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=9393
@@ -43,12 +44,12 @@
": Dear all I am proud to announce the availability of Thalamus 0.9.8, which "
"has been migrated from MongoDB to now interact with..."
msgstr ""
+": Prezados, tenho o orgulho de anunciar a disponibilidade do Thalamus 0.9.8, "
+"que foi migrado do MongoDB para agora interagir com..."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "GNU MDK 1.2.10 released"
msgid "GNU Health HMIS 3.4.1 released"
-msgstr "GNU MDK 1.2.10 lançado"
+msgstr "GNU Health HMIS 3.4.1 lançado"
#. TRANSLATORS:
#. http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=9392
@@ -58,6 +59,9 @@
"Priority: High Table of Contents * About GNU Health Patchsets * Updating "
"your system with th..."
msgstr ""
+": Prezada comunidade, o patcheset do GNU Health HMIS 3.4.1 foi lançado! "
+"Prioridade: Alta Conteúdo * Sobre os Patchsets do GNU Health * Atualizando "
+"seu sistema..."
#, fuzzy
#~| msgid "Introducing Hrishikesh Barman, intern with the FSF tech team"
@@ -570,8 +574,8 @@
#~ "for all objects in a DWG..."
#~ msgstr ""
#~ ": Veja https://www.gnu.org/software/libredwg/ e http://git.savannah.gnu."
-#~ "org/cgit/libredwg.git/tree/NEWS nova API: * adiciona API dwg_get_OBJECT"
-#~ "(dwg) para todos os objetos em um DWG..."
+#~ "org/cgit/libredwg.git/tree/NEWS nova API: * adiciona API "
+#~ "dwg_get_OBJECT(dwg) para todos os objetos em um DWG..."
#~ msgid "Support software freedom: Shop the GNU Press"
#~ msgstr "Apoio a liberdade de software: Compre na GNU Press"
@@ -1241,8 +1245,8 @@
#~ "* Renamed SORTENTST..."
#~ msgstr ""
#~ ": Veja as https://www.gnu.org/software/libredwg/ Mudanças com quebra de "
-#~ "API: * Removido dwg_obj_proxy_get_reactors(), use dwg_obj_get_reactors"
-#~ "()..."
+#~ "API: * Removido dwg_obj_proxy_get_reactors(), use "
+#~ "dwg_obj_get_reactors()..."
#~ msgid "Stop Supreme Court nominee Kavanaugh to protect free software!"
#~ msgstr ""
Index: manual/po/allgnupkgs.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/manual/po/allgnupkgs.pt-br.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- manual/po/allgnupkgs.pt-br.po 9 Mar 2019 17:02:54 -0000 1.3
+++ manual/po/allgnupkgs.pt-br.po 12 Mar 2019 14:05:52 -0000 1.4
@@ -7,16 +7,16 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: allgnupkgs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-09 16:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-02 10:55-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-12 09:51-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-03-09 16:58+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-03-09 16:58+0000\n"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -219,10 +219,8 @@
"\">página do gnupod</a>]"
#. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid "* <a href=\"http://wiki.gnustep.org/index.php/Gorm_Manual\">Gorm</a>"
msgid "* <a href=\"https://wiki.gnuradio.org/index.php/Main_Page\">Radio</a>"
-msgstr "* <a href=\"http://wiki.gnustep.org/index.php/Gorm_Manual\">Gorm</a>"
+msgstr "* <a href=\"https://wiki.gnuradio.org/index.php/Main_Page\">Radio</a>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
@@ -1835,10 +1833,8 @@
"do gnash</a>]"
#. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid "* <a href=\"http://gnunet.org/book\">GNUnet</a>"
msgid "* <a href=\"https://docs.gnunet.org/\">GNUnet</a>"
-msgstr "* <a href=\"http://gnunet.org/book\">GNUnet</a>"
+msgstr "* <a href=\"https://docs.gnunet.org/\">GNUnet</a>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
@@ -3748,31 +3744,22 @@
"\">página do mig</a>]"
#. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> "
-#| "<small>(<a href=\"https://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/"
-#| "mit-scheme-imail/\">mit-scheme-imail</a> <a href=\"https://www.gnu.org/"
-#| "software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-ref/\">mit-scheme-ref</a> <a "
-#| "href=\"https://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-"
-#| "sos/\">sos</a> <a href=\"https://www.gnu.org/software/mit-scheme/"
-#| "documentation/mit-scheme-user/\">mit-scheme-user</a>)</small>"
-msgid ""
-"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> <small>"
-"(<a href=\"https://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-"
-"imail.html\">mit-scheme-imail</a> <a href=\"https://www.gnu.org/software/mit-"
-"scheme/documentation/mit-scheme-ref/\">mit-scheme-ref</a> <a href=\"https://"
-"www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-sos/\">sos</a> <a "
-"href=\"https://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-user/"
-"\">mit-scheme-user</a>)</small>"
-msgstr ""
-"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> <small>"
-"(<a href=\"https://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-"
-"imail/\">mit-scheme-imail</a> <a href=\"https://www.gnu.org/software/mit-"
-"scheme/documentation/mit-scheme-ref/\">mit-scheme-ref</a> <a href=\"https://"
-"www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-sos/\">sos</a> <a "
-"href=\"https://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-user/"
-"\">mit-scheme-user</a>)</small>"
+msgid ""
+"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> "
+"<small>(<a href=\"https://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-"
+"scheme-imail.html\">mit-scheme-imail</a> <a href=\"https://www.gnu.org/"
+"software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-ref/\">mit-scheme-ref</a> <a "
+"href=\"https://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-sos/"
+"\">sos</a> <a href=\"https://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/"
+"mit-scheme-user/\">mit-scheme-user</a>)</small>"
+msgstr ""
+"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> "
+"<small>(<a href=\"https://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-"
+"scheme-imail.html\">mit-scheme-imail</a> <a href=\"https://www.gnu.org/"
+"software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-ref/\">mit-scheme-ref</a> <a "
+"href=\"https://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-sos/"
+"\">sos</a> <a href=\"https://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/"
+"mit-scheme-user/\">mit-scheme-user</a>)</small>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
@@ -3967,17 +3954,17 @@
#. again
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
-"* <a href=\"http://smalltalk.gnu.org/documentation\">Smalltalk</a> <small>"
-"(<a href=\"https://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-base/html_node/"
-"\">smalltalk-base</a> <a href=\"https://www.gnu.org/software/smalltalk/"
-"manual-libs/html_node/\">smalltalk-libs</a> <a href=\"https://www.gnu.org/"
-"software/smalltalk/manual/html_node/\">smalltalk</a>)</small>"
-msgstr ""
-"* <a href=\"http://smalltalk.gnu.org/documentation\">Smalltalk</a> <small>"
-"(<a href=\"https://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-base/html_node/"
-"\">smalltalk-base</a> <a href=\"https://www.gnu.org/software/smalltalk/"
-"manual-libs/html_node/\">smalltalk-libs</a> <a href=\"https://www.gnu.org/"
-"software/smalltalk/manual/html_node/\">smalltalk</a>)</small>"
+"* <a href=\"http://smalltalk.gnu.org/documentation\">Smalltalk</a> "
+"<small>(<a href=\"https://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-base/"
+"html_node/\">smalltalk-base</a> <a href=\"https://www.gnu.org/software/"
+"smalltalk/manual-libs/html_node/\">smalltalk-libs</a> <a href=\"https://www."
+"gnu.org/software/smalltalk/manual/html_node/\">smalltalk</a>)</small>"
+msgstr ""
+"* <a href=\"http://smalltalk.gnu.org/documentation\">Smalltalk</a> "
+"<small>(<a href=\"https://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-base/"
+"html_node/\">smalltalk-base</a> <a href=\"https://www.gnu.org/software/"
+"smalltalk/manual-libs/html_node/\">smalltalk-libs</a> <a href=\"https://www."
+"gnu.org/software/smalltalk/manual/html_node/\">smalltalk</a>)</small>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
@@ -4712,10 +4699,8 @@
"\"/software/mes/\">página do mes</a>]"
#. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid "* <a href=\"/software/mtools/mailing.html\">Mtools</a>"
msgid "* <a href=\"/software/mtools/manual/mtools.html\">Mtools</a>"
-msgstr "* <a href=\"/software/mtools/mailing.html\">Mtools</a>"
+msgstr "* <a href=\"/software/mtools/manual/mtools.html\">Mtools</a>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
@@ -5175,10 +5160,8 @@
"href=\"/software/ocrad/\">página do ocrad</a>]"
#. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid "* <a href=\"/software/orgadoc/orgadoc.html\">OrgaDoc</a>"
msgid "* <a href=\"/software/orgadoc/manual/\">OrgaDoc</a>"
-msgstr "* <a href=\"/software/orgadoc/orgadoc.html\">OrgaDoc</a>"
+msgstr "* <a href=\"/software/orgadoc/manual/\">OrgaDoc</a>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""