[Top][All Lists]

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/proprietary/po proprietary-coverups.es.po

From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: www/proprietary/po proprietary-coverups.es.po
Date: Mon, 4 Mar 2019 05:36:44 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga>        19/03/04 05:36:44

Added files:
        proprietary/po : proprietary-coverups.es.po 

Log message:
        New translation by Daniel Gutiérez.


Index: proprietary-coverups.es.po
RCS file: proprietary-coverups.es.po
diff -N proprietary-coverups.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary-coverups.es.po  4 Mar 2019 10:36:44 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,155 @@
+# Spanish translation of 
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Daniel Gutiérrez address@hidden, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: proprietary-coverups.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-05 11:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-04 11:28+0100\n"
+"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Español <address@hidden>\n"
+"Language: es_ES\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Proprietary Coverups - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Encubrimiento en el software privativo - GNU Project - Free Software "
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Proprietary Coverups"
+msgstr "Encubrimiento en el software privativo"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Otros ejemplos de <cite>malware</"
+"cite> privativo</a>"
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Nonfree (proprietary) software is very often malware (designed to mistreat "
+"the user). Nonfree software is controlled by its developers, which puts them "
+"in a position of power over the users; <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important.html\">that is the basic injustice</a>. The developers "
+"often exercise that power to the detriment of the users they ought to serve."
+msgstr ""
+"El software que no es libre (privativo) a menudo es <cite>malware</cite> "
+"(diseñado para maltratar a los usuarios). El software que no es libre está "
+"controlado por quienes lo han desarrollado, lo que los coloca en una "
+"posición de poder sobre los usuarios; <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important.html\">esa es la injusticia básica</a>. A menudo los "
+"desarrolladores ejercen ese poder en perjuicio de los usuarios a cuyo "
+"servicio deberían estar."
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page lists instances where proprietary software had a bug, and the "
+"developers converted it into a malicious functionality by trying to cover up "
+"the existence of the bug."
+msgstr ""
+"En esta página se muestran ejemplos en los que el software privativo tenía "
+"un error de programación, y los desarrolladores, al intentar ocultar su "
+"existencia, lo convirtieron en una funcionalidad maliciosa."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"If you know of an example that ought to be in this page but isn't here, "
+"please write to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a> to inform us. Please include the URL of a trustworthy reference "
+"or two to serve as specific substantiation."
+msgstr ""
+"Si conoce algún ejemplo más que deba estar incluido en esta página, 
escriba "
+"por favor a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a> para informarnos. Incluya la URL de una o dos referencias confiables "
+"para justificar su inclusión."
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Price Waterhouse Coopers tried to suppress knowledge of a security flaw by "
+"<a href=\"http://www.zdnet.com/article/pwc-sends-security-researchers-cease-";
+"and-desist-letter-instead-of-fixing-security-flaw/\"> making legal threats "
+"against the security company that found it</a>."
+msgstr ""
+"Price Waterhouse Coopers intentó que no se conociera un fallo de seguridad, "
+"mediante <a href=\"http://www.zdnet.com/article/pwc-sends-security-";
+"\">amenazas legales a la empresa de seguridad que lo descubrió</a>."
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgstr " "
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+msgstr ""
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "
+"información sobre la coordinación y el envío de traducciones de las 
páginas "
+"de este sitio web."
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
+"International License</a>."
+msgstr " "
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgstr " <strong>Traducción: Daniel Gutiérrez, 2019.</strong>"
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización:"

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]