www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/open-source-misses-the-point.ru....


From: GNUN
Subject: www philosophy/open-source-misses-the-point.ru....
Date: Wed, 20 Feb 2019 11:33:03 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     19/02/20 11:33:02

Modified files:
        philosophy     : open-source-misses-the-point.ru.html 
                         selling-exceptions.ru.html 
        philosophy/po  : open-source-misses-the-point.ru-en.html 
                         open-source-misses-the-point.ru.po 
                         selling-exceptions.ru-en.html 
                         selling-exceptions.ru.po 
        proprietary/po : ru.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.ru.html?cvsroot=www&r1=1.64&r2=1.65
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/selling-exceptions.ru.html?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ru.po?cvsroot=www&r1=1.97&r2=1.98
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling-exceptions.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling-exceptions.ru.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/ru.po?cvsroot=www&r1=1.69&r2=1.70

Patches:
Index: philosophy/open-source-misses-the-point.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.ru.html,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -b -r1.64 -r1.65
--- philosophy/open-source-misses-the-point.ru.html     29 Jan 2019 09:01:19 
-0000      1.64
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.ru.html     20 Feb 2019 16:33:01 
-0000      1.65
@@ -13,7 +13,21 @@
 <h2>Почему &ldquo;открытый исходный текст&rdquo; 
не передает понятия
 &ldquo;свободная программа&rdquo;</h2>
 
-<p><strong>Ричард Столмен</strong></p>
+<p class="byline">Ричард Столмен</p>
+
+<div class="article">
+
+<blockquote class="comment"><p>
+Выражения &ldquo;свободные программы&rdquo; и 
&ldquo;открытый исходный
+текст&rdquo; описывают почти один и тот же 
диапазон программ. Однако они
+говорят об этих программах глубоко 
различные вещи, основанные на разных
+ценностях. Движение за свободные 
программы выступает за свободу
+пользователей вычислительной техники; это 
движение за свободу и
+справедливость. Напротив, идея открытого 
исходного текста опирается главным
+образом на ценность практического превосх
одства и не выступает за
+принципы. Вот почему мы не согласны с 
открытым исходным текстом и не
+употребляем это выражение.
+</p></blockquote>
 
 <p>Когда мы называем программу 
&ldquo;свободной&rdquo;, мы имеем в виду, что
 она уважает <a href="/philosophy/free-sw.html">основные 
свободы
@@ -241,7 +255,7 @@
 
href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html";>
 становится пустым модным словечком</a>.</p>
 
-<h3>Различные ценности могут вести к сх
одным заключениям&hellip; но не всегда</h3>
+<h3>Различные ценности могут вести к сх
одным заключениям&mdash; но не всегда</h3>
 
 <p>Радикальные группы шестидесятых годов 
XX&nbsp;века были известны своей
 склонностью к расколам: организации 
разбивались из-за несогласия в деталях
@@ -439,7 +453,9 @@
 программа&rdquo; а не &ldquo;открытый исходный 
текст&rdquo;, вы помогаете
 нашему делу.</p>
 
-<h4>Примечания</h4>
+</div>
+
+<h4>Примечание</h4>
 
 <!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
 <p>
@@ -499,9 +515,10 @@
 переводам&rdquo;</a>.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2013, 2015, 2016 Richard Stallman <br />
-Copyright &copy; 2008 jeder (translation) <br /> Copyright &copy; 2010,
-2011, 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2013, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman
+<br /> Copyright &copy; 2008 jeder (translation) <br /> Copyright &copy;
+2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation,
+Inc. (translation)</p>
 
 <p>Это произведение доступно по <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru";>лицензии
@@ -517,7 +534,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2019/01/29 09:01:19 $
+$Date: 2019/02/20 16:33:01 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/selling-exceptions.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/selling-exceptions.ru.html,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- philosophy/selling-exceptions.ru.html       29 Jan 2019 09:01:19 -0000      
1.39
+++ philosophy/selling-exceptions.ru.html       20 Feb 2019 16:33:02 -0000      
1.40
@@ -14,11 +14,11 @@
 
 <p><a href="http://www.stallman.org/";>Ричард Столмен</a></p>
 
-<p>Платные исключения означают, что 
правообладатель программы выпускает
-ее в свет под свободной лицензией и затем 
предоставляет возможность
-клиентам заплатить за разрешение 
применять ту же самую программу
-на других условиях, например допускающих 
включение ее в несвободные
-приложения.</p>
+<p>Платные исключения означают, что 
правообладатель программы выпускает ее для
+широкой общественности под 
действительной свободной лицензией и затем
+отдельно предлагает пользователям 
возможность платить за разрешение
+применять ту же самую программу на других 
условиях, например на условиях,
+допускающих включение ее в несвободные 
приложения.</p>
 
 <p>Мы должны отличать платные исключения от 
принципиально иной
 практики: от полностью несвободных 
расширений или версий свободной
@@ -190,9 +190,9 @@
 переводам&rdquo;</a>.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, 2018 Richard Stallman<br
-/>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation,
-Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Richard
+Stallman<br />Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free
+Software Foundation, Inc. (translation)</p>
 
 <p>Это произведение доступно по <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru";>лицензии
@@ -208,7 +208,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2019/01/29 09:01:19 $
+$Date: 2019/02/20 16:33:02 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ru-en.html,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.ru-en.html       18 Nov 2016 
07:33:00 -0000      1.41
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.ru-en.html       20 Feb 2019 
16:33:02 -0000      1.42
@@ -6,7 +6,20 @@
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Why Open Source misses the point of Free Software</h2>
 
-<p>by <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<p class="byline">by Richard Stallman</p>
+
+<div class="article">
+
+<blockquote class="comment"><p>
+The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open
+source&rdquo; stand for almost the same range of programs.  However,
+they say deeply different things about those programs, based on
+different values.  The free software movement campaigns for freedom
+for the users of computing; it is a movement for freedom and justice.
+By contrast, the open source idea values mainly practical advantage
+and does not campaign for principles.  This is why we do not agree
+with open source, and do not use that term.
+</p></blockquote>
 
 <p>When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects
 the <a href="/philosophy/free-sw.html">users' essential freedoms</a>:
@@ -215,7 +228,7 @@
 has <a 
href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html";>
 become a vacuous buzzword</a>.</p>
 
-<h3>Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always</h3>
+<h3>Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always</h3>
 
 <p>Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some
 organizations split because of disagreements on details of strategy,
@@ -399,7 +412,9 @@
 than ever.  Every time you say &ldquo;free software&rdquo; rather than
 &ldquo;open source,&rdquo; you help our cause.</p>
 
-<h4>Notes</h4>
+</div>
+
+<h4>Note</h4>
 
 <!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
 <p>
@@ -449,7 +464,7 @@
 of this article.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -459,7 +474,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/11/18 07:33:00 $
+$Date: 2019/02/20 16:33:02 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ru.po,v
retrieving revision 1.97
retrieving revision 1.98
diff -u -b -r1.97 -r1.98
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.ru.po    20 Feb 2019 15:56:47 
-0000      1.97
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.ru.po    20 Feb 2019 16:33:02 
-0000      1.98
@@ -18,7 +18,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-02-20 10:28+0000\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -39,8 +38,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#| msgid "by Richard Stallman"
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "Ричард Столмен"
 
@@ -54,14 +51,15 @@
 "practical advantage and does not campaign for principles.  This is why we do "
 "not agree with open source, and do not use that term."
 msgstr ""
-"Выражения &ldquo;свободные программы&rdquo; и 
&ldquo;открытый исходный текст&rdquo; "
-"описывают почти один и тот же диапазон 
программ. Однако они говорят об этих "
-"программах глубоко различные вещи, 
основанные на разных ценностях. Движение "
-"за свободные программы выступает за 
свободу пользователей вычислительной "
-"техники; это движение за свободу и 
справедливость. Напротив, идея открытого "
-"исходного текста опирается главным 
образом на ценность практического "
-"превосходства и не выступает за принципы. 
Вот почему мы не согласны с открытым "
-"исходным текстом и не употребляем это 
выражение."
+"Выражения &ldquo;свободные программы&rdquo; и 
&ldquo;открытый исходный "
+"текст&rdquo; описывают почти один и тот же 
диапазон программ. Однако они "
+"говорят об этих программах глубоко 
различные вещи, основанные на разных "
+"ценностях. Движение за свободные 
программы выступает за свободу "
+"пользователей вычислительной техники; 
это движение за свободу и "
+"справедливость. Напротив, идея открытого 
исходного текста опирается главным "
+"образом на ценность практического превосх
одства и не выступает за принципы. "
+"Вот почему мы не согласны с открытым исх
одным текстом и не употребляем это "
+"выражение."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -539,10 +537,6 @@
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <div><h3>
-# | Different Values Can Lead to Similar [-Conclusions&hellip;but-]
-# | {+Conclusions&mdash;but+} Not Always
-#| msgid ""
-#| "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
 msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr ""
 "Различные ценности могут вести к сходным 
заключениям&mdash; но не всегда"
@@ -987,8 +981,6 @@
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
-# | Note[-s-]
-#| msgid "Notes"
 msgid "Note"
 msgstr "Примечание"
 
@@ -1056,14 +1048,12 @@
 "translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, [-2016-] {+2016, 2019+} Richard
-# | Stallman
-#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2013, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman 
<br /> "
-"Copyright &copy; 2008 jeder (translation) <br /> Copyright &copy; 2010, "
-"2011, 2012, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc. (translation)"
+"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2013, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman "
+"<br /> Copyright &copy; 2008 jeder (translation) <br /> Copyright &copy; "
+"2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc. "
+"(translation)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/selling-exceptions.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling-exceptions.ru-en.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/po/selling-exceptions.ru-en.html 15 Dec 2018 14:46:41 -0000      
1.28
+++ philosophy/po/selling-exceptions.ru-en.html 20 Feb 2019 16:33:02 -0000      
1.29
@@ -10,10 +10,10 @@
 <p>by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
 
 <p>Selling exceptions means that the copyright holder of the code
-releases it to the public under a free software license, then lets
-customers pay for permission to use the same code under different
-terms, for instance allowing its inclusion in proprietary
-applications.</p>
+releases it to the general public under a valid free software license,
+then separately offers users the option of paying for permission to
+use the same code under different terms, for instance terms allowing
+its inclusion in proprietary applications.</p>
 
 <p>We must distinguish the practice of selling exceptions from something
 crucially different: purely proprietary extensions or versions of
@@ -165,7 +165,7 @@
 information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, 2018 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Richard 
Stallman</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -175,7 +175,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/12/15 14:46:41 $
+$Date: 2019/02/20 16:33:02 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/selling-exceptions.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling-exceptions.ru.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- philosophy/po/selling-exceptions.ru.po      20 Feb 2019 15:56:47 -0000      
1.33
+++ philosophy/po/selling-exceptions.ru.po      20 Feb 2019 16:33:02 -0000      
1.34
@@ -16,7 +16,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-02-20 15:24+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -35,16 +34,6 @@
 msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричард Столмен</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Selling exceptions means that the copyright holder of the code releases it
-# | to the {+general+} public under a {+valid+} free software license, then
-# | [-lets customers pay-] {+separately offers users the option of paying+}
-# | for permission to use the same code under different terms, for instance
-# | {+terms+} allowing its inclusion in proprietary applications.
-#| msgid ""
-#| "Selling exceptions means that the copyright holder of the code releases "
-#| "it to the public under a free software license, then lets customers pay "
-#| "for permission to use the same code under different terms, for instance "
-#| "allowing its inclusion in proprietary applications."
 msgid ""
 "Selling exceptions means that the copyright holder of the code releases it "
 "to the general public under a valid free software license, then separately "
@@ -52,12 +41,11 @@
 "different terms, for instance terms allowing its inclusion in proprietary "
 "applications."
 msgstr ""
-"Платные исключения означают, что 
правообладатель программы выпускает "
-"ее для широкой общественности под 
действительной свободной лицензией "
-"и затем отдельно предлагает 
пользователям возможность "
-"платить за разрешение применять ту же 
самую программу "
-"на других условиях, например на условиях, 
допускающих включение ее в несвободные "
-"приложения."
+"Платные исключения означают, что 
правообладатель программы выпускает ее 
для "
+"широкой общественности под 
действительной свободной лицензией и 
затем "
+"отдельно предлагает пользователям 
возможность платить за разрешение "
+"применять ту же самую программу на других 
условиях, например на условиях, "
+"допускающих включение ее в несвободные 
приложения."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -376,15 +364,12 @@
 "translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, [-2018-] {+2018, 2019+}
-# | Richard Stallman
-#| msgid "Copyright &copy; 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, 2018 Richard Stallman"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman<br 
/"
-">Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software 
Foundation, "
-"Inc. (translation)"
+"Copyright &copy; 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Richard "
+"Stallman<br />Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free "
+"Software Foundation, Inc. (translation)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: proprietary/po/ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/ru.po,v
retrieving revision 1.69
retrieving revision 1.70
diff -u -b -r1.69 -r1.70
--- proprietary/po/ru.po        20 Feb 2019 15:56:16 -0000      1.69
+++ proprietary/po/ru.po        20 Feb 2019 16:33:02 -0000      1.70
@@ -5603,7 +5603,6 @@
 
 # | Mobile [-Tyrants-] {+Sabotage+}
 #. type: Content of: <h3>
-#| msgid "Mobile Tyrants"
 msgid "Mobile Sabotage"
 msgstr "Саботаж"
 
@@ -5618,14 +5617,15 @@
 "Furthermore, the user interface of most of them was designed to make "
 "uninstallation difficult."
 msgstr ""
-"В двадцати девяти приложениях 
&ldquo;фоторетуширования&rdquo;, которые были 
когда-то "
-"на Google Play, имелись вредоносные функции, 
такие как кража фотографий "
-"пользователя вместо 
&ldquo;приукрашивания&rdquo; их, <a href=\"https://www.";
-"teleanalysis.com/news/national/these-29-beauty-camera-apps-steal-private-"
-"photo-29923\">навязывание нежелательной и часто 
вредной рекламы пользователям, "
-"а также перенаправление их на 
мошеннические сайты</a>, на которых "
-"у них воровали удостоверяющую личность 
информацию. Более того, пользовательский "
-"интерфейс большей их части был 
спроектирован, чтобы приложение было 
трудно удалить."
+"В двадцати девяти приложениях 
&ldquo;фоторетуширования&rdquo;, которые были "
+"когда-то на Google Play, имелись вредоносные 
функции, такие как кража "
+"фотографий пользователя вместо 
&ldquo;приукрашивания&rdquo; их, <a href="
+"\"https://www.teleanalysis.com/news/national/these-29-beauty-camera-apps-";
+"steal-private-photo-29923\">навязывание нежелательной 
и часто вредной "
+"рекламы пользователям, а также 
перенаправление их на мошеннические 
сайты</"
+"a>, на которых у них воровали 
удостоверяющую личность информацию. Более "
+"того, пользовательский интерфейс большей 
их части был спроектирован, чтобы "
+"приложение было трудно удалить."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -5634,8 +5634,8 @@
 "nonfree apps carry a potential risk because there is no easy way of knowing "
 "what they really do."
 msgstr ""
-"Конечно, пользователям следует удалить 
эти опасные приложения, если они "
-"еще этого не сделали, но им следует также 
вообще обходить стороной несвободные "
+"Конечно, пользователям следует удалить 
эти опасные приложения, если они еще "
+"этого не сделали, но им следует также 
вообще обходить стороной несвободные "
 "приложения. <em>Все</em> несвободные 
приложения сопряжены с потенциальным "
 "риском, потому что нет простого способа 
узнать, что они в действительности "
 "делают."
@@ -7403,15 +7403,15 @@
 "them to phishing sites that stole their credentials. Furthermore, the user "
 "interface of most of them was designed to make uninstallation difficult."
 msgstr ""
-"В двадцати девяти приложениях 
&ldquo;фоторетуширования&rdquo;, которые были 
когда-то "
-"на Google Play, имелись вредоносные функции, 
такие как <a href=\"https://www.";
-"teleanalysis.com/news/national/these-29-beauty-camera-apps-steal-private-"
-"photo-29923\">кража фотографий "
-"пользователя вместо 
&ldquo;приукрашивания&rdquo; их</a>, "
-"навязывание нежелательной и часто 
вредной рекламы пользователям, "
-"а также перенаправление их на 
мошеннические сайты, на которых "
-"у них воровали удостоверяющую личность 
информацию. Более того, пользовательский "
-"интерфейс большей их части был 
спроектирован, чтобы приложение было 
трудно удалить."
+"В двадцати девяти приложениях 
&ldquo;фоторетуширования&rdquo;, которые были "
+"когда-то на Google Play, имелись вредоносные 
функции, такие как <a href="
+"\"https://www.teleanalysis.com/news/national/these-29-beauty-camera-apps-";
+"steal-private-photo-29923\">кража фотографий 
пользователя вместо &ldquo;"
+"приукрашивания&rdquo; их</a>, навязывание 
нежелательной и часто вредной "
+"рекламы пользователям, а также 
перенаправление их на мошеннические сайты, 
на "
+"которых у них воровали удостоверяющую 
личность информацию. Более того, "
+"пользовательский интерфейс большей их 
части был спроектирован, чтобы "
+"приложение было трудно удалить."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -8905,15 +8905,15 @@
 "Furthermore, the user interface of most of them was designed to make "
 "uninstallation difficult."
 msgstr ""
-"В двадцати девяти приложениях 
&ldquo;фоторетуширования&rdquo;, которые были 
когда-то "
-"на Google Play, имелись вредоносные функции, 
такие как <a href=\"https://www.";
-"teleanalysis.com/news/national/these-29-beauty-camera-apps-steal-private-"
-"photo-29923\">кража фотографий</a> "
-"пользователя вместо 
&ldquo;приукрашивания&rdquo; их, "
-"навязывание нежелательной и часто 
вредной рекламы пользователям, "
-"а также перенаправление их на 
мошеннические сайты, на которых "
-"у них воровали удостоверяющую личность 
информацию. Более того, пользовательский "
-"интерфейс большей их части был 
спроектирован, чтобы приложение было 
трудно удалить."
+"В двадцати девяти приложениях 
&ldquo;фоторетуширования&rdquo;, которые были "
+"когда-то на Google Play, имелись вредоносные 
функции, такие как <a href="
+"\"https://www.teleanalysis.com/news/national/these-29-beauty-camera-apps-";
+"steal-private-photo-29923\">кража фотографий</a> 
пользователя вместо &ldquo;"
+"приукрашивания&rdquo; их, навязывание 
нежелательной и часто вредной рекламы "
+"пользователям, а также перенаправление их 
на мошеннические сайты, на которых "
+"у них воровали удостоверяющую личность 
информацию. Более того, "
+"пользовательский интерфейс большей их 
части был спроектирован, чтобы "
+"приложение было трудно удалить."
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Skype"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]