www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/proprietary/po proprietary-addictions.fr.po


From: Therese Godefroy
Subject: www/proprietary/po proprietary-addictions.fr.po
Date: Thu, 17 Jan 2019 11:54:49 -0500 (EST)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 19/01/17 11:54:49

Added files:
        proprietary/po : proprietary-addictions.fr.po 

Log message:
        Initial commit.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-addictions.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: proprietary-addictions.fr.po
===================================================================
RCS file: proprietary-addictions.fr.po
diff -N proprietary-addictions.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary-addictions.fr.po        17 Jan 2019 16:54:48 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,141 @@
+# French translation of 
https://www.gnu.org/proprietary/proprietary-addictions.html
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Tom Mounet <tom.m.mounet AT gmail.com>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: proprietary-addictions.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-17 14:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-17 13:56+0100\n"
+"Last-Translator: Tom Mounet <tom.m.mounet AT gmail.com>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Proprietary Addictions - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Pratiques addictives du privateur - Projet GNU - Free Software 
Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Proprietary Addictions"
+msgstr "Pratiques addictives du privateur"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
+"malware</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Nonfree (proprietary) software is very often malware (designed to mistreat "
+"the user). Nonfree software is controlled by its developers, which puts them "
+"in a position of power over the users; <a "
+"href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">that is the "
+"basic injustice</a>. The developers often exercise that power to the "
+"detriment of the users they ought to serve."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"If you know of an example that ought to be in this page but isn't here, "
+"please write to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> to inform "
+"us. Please include the URL of a trustworthy reference or two to serve as "
+"specific substantiation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"In the game Fruit Pop, the player buys boosts with coins to get a high "
+"score. The player gets coins at the end of each game, and can buy more coins "
+"with real money."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Getting a higher score once leads the player to desire higher score again "
+"later. But the higher score resulting from the boost <a "
+"href=\"https://qz.com/873348/50000-coins-for-1-99-how-mobile-game-in-app-purchases-are-warping-kids-understanding-of-basic-economic-ideas/\";>does
 "
+"not give the player more coins, and does not help the player get a higher "
+"score in subsequent games</a>. To get that, the player will need a boost "
+"frequently, and usually has to pay real money for that. Since boosts are "
+"exciting and entertaining, the player is subtly pushed to purchase more "
+"coins with real money to get boosts, and it can develop into a costly habit."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
+"other corrections or suggestions can be sent to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens orphelins et autres "
+"corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
+"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
+"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
+"traductions, à <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
+"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2019 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2019 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr";
+"\">Creative Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale "
+"(CC BY-ND 4.0)</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour :"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]