www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po edu-resources.ru.po


From: Ineiev
Subject: www/education/po edu-resources.ru.po
Date: Mon, 17 Dec 2018 11:27:54 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Ineiev <ineiev> 18/12/17 11:27:54

Added files:
        education/po   : edu-resources.ru.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-resources.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: edu-resources.ru.po
===================================================================
RCS file: edu-resources.ru.po
diff -N edu-resources.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-resources.ru.po 17 Dec 2018 16:27:53 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,298 @@
+# Russian translation of https://www.gnu.org/education/edu-resources.html
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2018
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-resources.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-21 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-12 12:31+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Free Educational Resources - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Свободные образовательные материалы - 
Проект GNU - Фонд свободного "
+"программного обеспечения"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; Educational "
+"Resources"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Образование</a> &rarr; 
Образовательные "
+"материалы"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Free Learning Resources"
+msgstr "Свободные образовательные материалы"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Educational Free Software"
+msgstr "Образовательные свободные программы"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In our <a href=\"/education/edu-software.html\">Educational Free Software</"
+"a> section we present some examples of how free programs are being used by "
+"educational institutions around the world and how they are putting into "
+"practice the four freedoms that Free Software grants to all users."
+msgstr ""
+"В своем разделе <a 
href=\"/education/edu-software.html\">свободных "
+"образовательных программ</a> мы 
представляем некоторые примеры того, как "
+"свободные программы применяются учебными 
заведениями по всему миру и как они "
+"проводят в жизнь четыре свободы, 
предоставляемые свободными программами 
всем "
+"пользователям."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We are looking for free educational games, or information about free games "
+"that can be used for educational purposes. Contact <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Мы ищем свободные образовательные игры 
или сведения о свободных играх, "
+"которые можно применять в образовательных
 целях. Обращайтесь по адресу <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Other Learning Resources"
+msgstr "Другие учебные материалы"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free learning resources, like Free Software, is a matter of freedom, not "
+"price. It's about bringing the principles of Free Software to general "
+"knowledge and educational materials. Knowledge should be usable and "
+"accessible to all without restrictions and should not be treated as "
+"property. It is not an article of consumer goods that decays over time or "
+"wears out with use like a pair of shoes. Knowledge is a naturally abundant "
+"resource that improves with usage: the more it is used and passed around, "
+"the more it grows for the benefit of all. The introduction of measures "
+"designed to favor the ownership of knowledge, tailored to prevent people "
+"from accessing, using or sharing knowledge, is a conspiracy to inhibit human "
+"progress."
+msgstr ""
+"Свободные учебные материалы, как и 
свободные программы, отличаются свободой, "
+"а не стоимостью. Это означает перенос 
принципов свободных программ на общие "
+"знания и образовательные материалы. 
Знания должны быть доступны и применимы "
+"для всех без ограничений, с ними не должны 
обращаться как с собственностью. "
+"Это не единица потребительского товара, 
которая портится со временем или "
+"изнашивается, как пара башмаков. 
Знание&nbsp;&mdash; ресурс, который "
+"естественным образом воспроизводится в 
избытке и улучшается в процессе "
+"использования: чем больше его применяют и 
передают другим, тем скорее оно "
+"растет на общее благо. Введение мер, целью 
которых было поощрять обращение "
+"знаний в собственность с целью ограничить 
доступ людей к знаниям, а также "
+"применение знаний и обмен ими, 
представляет собой заговор против 
прогресса "
+"человечества."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These principles on the freedom of knowledge have always been in the spirit "
+"of the GNU Project. In 1999 it formally introduced the concept of a <a href="
+"\"/encyclopedia/free-encyclopedia.html\">Free Universal Encyclopedia and "
+"Learning Resource</a>, which was fulfilled by the Wikipedia project."
+msgstr ""
+"Эти принципы свободы знаний всегда были в 
духе проекта GNU. В&nbsp;1999&nbsp;"
+"году проект сформулировал представление 
о <a href=\"/encyclopedia/free-"
+"encyclopedia.html\">свободной универсальной 
энциклопедии и учебном ресурсе</"
+"a>, которое было реализовано в проекте 
Википедия."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In these pages we want to list learning resources and projects that follow "
+"the principles of the GNU Project. Some of them are educational institutions "
+"who offer courses on the philosophical and technical aspects of Free "
+"Software."
+msgstr ""
+"На этих страницах нам хочется перечислить 
учебные материалы и проекты, "
+"которые следуют принципам проекта GNU. 
Некоторые из них&nbsp;&mdash; это "
+"учебные заведения, предлагающие курсы по 
философским и техническим аспектам "
+"свободных программ."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<a href=\"http://www.wikipedia.org\";>Wikipedia</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.wikipedia.org\";>Википедия</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Written in collaboration by thousands of volunteers from all over the world, "
+"Wikipedia is nowadays the best example of knowledge made available to and "
+"usable by anyone without restrictions. Wikipedia readers are allowed to "
+"copy, use, and adapt the articles, provided that the source is mentioned and "
+"that eventual derivative works are released under the same terms (see <a "
+"href=\"/licenses/copyleft.html\">Copyleft</a>)."
+msgstr ""
+"Написанная в сотрудничестве тысячами 
добровольцев со всего мира, Википедия "
+"сегодня представляет лучший пример 
знаний, доступных и применимых для всех "
+"без ограничений. Читателям Википедии 
разрешено копировать, применять и "
+"адаптировать статьи при условии, что их 
источник будет упомянут, а возможные "
+"производные работы будут выпускаться на 
тех же условиях (см. <a href=\"/"
+"licenses/copyleft.html\">авторское лево</a>)."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gutenberg.org/wiki/Main_Page\";>Project Gutenberg</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gutenberg.org/wiki/Main_Page\";>Проект 
Гутенберг</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"This project offers general knowledge books that are free as in freedom.  It "
+"publishes plain text digital versions of public-domain works. If you are "
+"looking for a copy of a classic book, your search should start here."
+msgstr ""
+"Этот проект предлагает книги с общими 
знаниями, которые свободны от слова "
+"&ldquo;свобода&rdquo;. Он публикует цифровые 
версии книг из общественного "
+"достояния в виде простого текста. Если вы 
ищете классику, вам стоит начать "
+"поиски здесь."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"They have a very clear explanation about the <a href=\"http://www.gutenberg.";
+"org/wiki/Gutenberg:No_Cost_or_Freedom%3f\"> difference between free as in "
+"price and free as in freedom</a> related to printed material."
+msgstr ""
+"У них есть очень понятное объяснение <a 
href=\"http://www.gutenberg.org/wiki/";
+"Gutenberg:No_Cost_or_Freedom%3f\"> разницы между 
бесплатностью и свободой</"
+"a> в отношении печатных материалов."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "GNU Project"
+msgstr "Проект GNU"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"We maintain a list of <a href=\"/doc/other-free-books.html\">free books</a> "
+"mainly related to Free Software documentation, and we make <a href=\"/manual/"
+"manual.html\">GNU manuals</a> available online. All books published by the "
+"<a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>Free Software Foundation</a> "
+"are free as in freedom."
+msgstr ""
+"Мы ведем список <a 
href=\"/doc/other-free-books.html\">свободных книг</a>, "
+"главным образом связанный с 
документацией свободных программ, и 
выпускаем <a "
+"href=\"/manual/manual.html\">руководства GNU</a> в сети. 
Все <a href="
+"\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>книги, публикуемые 
Фондом свободного "
+"программного обеспечения</a>, свободны от 
слова &ldquo;свобода&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<a href=\"http://ftacademy.org/\";>Free Technology Academy</a>"
+msgstr "<a href=\"http://ftacademy.org/\";>Свободная тех
ническая академия</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"The Free Technology Academy (FTA) is a joint initiative from several "
+"educational institutions in various countries. It aims to contribute to a "
+"society that permits all users to study, participate and build upon existing "
+"knowledge without restrictions. The FTA offers an online master level "
+"programme with course modules about Free Technologies. These courses are "
+"taught completely online in a virtual campus based on the Campus Project "
+"interoperability framework."
+msgstr ""
+"Свободная техническая академия&nbsp;&mdash; 
объединенная инициатива "
+"нескольких образовательных учреждений 
различных стран. Цель ее&nbsp;&mdash; "
+"внести вклад в построение общества, 
которое разрешает всем пользователям "
+"изучать, участвовать и наращивать 
существующие знания без ограничений. "
+"Академия предлагает программу 
университетского уровня по сети с группами 
"
+"курсов о свободной технике. Эти курсы 
преподаются полностью по сети в "
+"виртуальном студгородке на базе каркаса 
совместимости из проекта Campus."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The FTA is a collaboration between the Free Knowledge Institute, the Open "
+"University of Catalonia (Spain) and the Open University of the Netherlands. "
+"A larger group of Associate Partners adds to the founding base with a "
+"network of organisations that share a common interest in offering courses in "
+"the area of Free Technology. The FTA is extending the current network of "
+"partners and collaborations continuously and encourages both individuals and "
+"organizations to contribute to the community."
+msgstr ""
+"Академия&nbsp;&mdash; результат сотрудничества 
Института свободных знаний, "
+"Открытого университета Каталонии 
(Испания) и Открытого университета "
+"Нидерландов. Более многочисленная группа 
членов-партнеров дополняет базу "
+"основателей сетью организаций, 
разделяющих интерес в том, чтобы 
предлагать "
+"курсы в сфере свободной техники. Академия 
постоянно расширяет свою сеть "
+"партнеров и объединений и призывает как 
отдельных лиц, так и организации "
+"вносить вклад в сообщество."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru\">лицензии Creative 
Commons "
+"Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]