www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy po/why-copyleft.translist po/why...


From: GNUN
Subject: www/philosophy po/why-copyleft.translist po/why...
Date: Sat, 15 Dec 2018 04:59:08 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     18/12/15 04:59:08

Modified files:
        philosophy/po  : why-copyleft.translist why-copyleft.zh-tw.po 
Added files:
        philosophy     : why-copyleft.zh-tw.html 
        philosophy/po  : why-copyleft.zh-tw-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-copyleft.zh-tw.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.translist?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.zh-tw-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: po/why-copyleft.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-copyleft.translist,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- po/why-copyleft.translist   20 Jul 2017 08:01:13 -0000      1.13
+++ po/why-copyleft.translist   15 Dec 2018 09:59:07 -0000      1.14
@@ -21,6 +21,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/why-copyleft.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span> 
&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="tr" hreflang="tr" 
href="/philosophy/why-copyleft.tr.html">Türkçe</a>&nbsp;[tr]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk" 
href="/philosophy/why-copyleft.uk.html">українська</a>&nbsp;[uk]</span>
 &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" 
href="/philosophy/why-copyleft.zh-tw.html">繁體中文</a>&nbsp;[zh-tw]</span> 
&nbsp;
 </p>
 </div>' -->
 <link rel="alternate" type="text/html" href="/philosophy/why-copyleft.html" 
hreflang="x-default" />
@@ -43,4 +44,5 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/why-copyleft.ru.html" title="русский" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="tr" hreflang="tr" 
href="/philosophy/why-copyleft.tr.html" title="Türkçe" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" 
href="/philosophy/why-copyleft.uk.html" title="українська" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" 
href="/philosophy/why-copyleft.zh-tw.html" title="繁體中文" />
 <!-- end translist file -->

Index: po/why-copyleft.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-copyleft.zh-tw.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/why-copyleft.zh-tw.po    15 Dec 2018 09:27:46 -0000      1.1
+++ po/why-copyleft.zh-tw.po    15 Dec 2018 09:59:07 -0000      1.2
@@ -31,8 +31,8 @@
 "<cite>&ldquo;When it comes to defending the freedom of others, to lie down "
 "and do nothing is an act of weakness, not humility.&rdquo;</cite>"
 msgstr ""
-"<cite>「當要捍衛他人的自由時,躺下來休息與什麼都不做是種懦弱的行為,可不是謙卑"
-"的表現。」</cite>"
+"<cite>「當要捍衛他人的自由時,躺下來休息與什麼都不做是種懦弱的行為,可不是謙"
+"卑的表現。」</cite>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -45,37 +45,38 @@
 "acronym>."
 msgstr ""
 "在 GNU 專案中,我們通常建議人們使用如 GNU GPL之類的<a 
href=\"/copyleft/"
-"copyleft.html\">著作傳 [唸法:ㄔㄨㄢˊ] (Copyleft) 
</a>式授權條款,而非其他寬容"
-"式非著作傳自由軟體授權條款。我們並沒有措辭嚴厲地反對前述這些非著作傳的授權條款"
-"——事實上,我們在特定情
況下偶爾會推薦這類授權——但是,這類授權條款的擁護者
通常激"
-"烈反對 <acronym title=\"General Public License\">GPL</acronym>。"
+"copyleft.html\">著作傳 [唸法:ㄔㄨㄢˊ] (Copyleft) 
</a>式授權條款,而非其他寬"
+"容式非著作傳自由軟體授權條款。我們並沒有措辭嚴厲地反對前述這些非著作傳的授權"
+"條款——事實上,我們在特定情
況下偶爾會推薦這類授權——但是,這類授權條款的擁護者"
+"通常激烈反對 <acronym title=\"General Public License\">GPL</acronym>。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"In one such argument, a person stated that his use of one of the BSD licenses 
"
-"was an &ldquo;act of humility&rdquo;: &ldquo;I ask nothing of those who use "
-"my code, except to credit me.&rdquo; It is rather a stretch to describe a "
-"legal demand for credit as &ldquo;humility&rdquo;, but there is a deeper "
-"point to be considered here."
-msgstr ""
-"在其中一種反對論點中,某些人聲稱他使用其中一種 BSD 
授權條款屬於「謙卑的行為」:"
-"「除了要寫上我的貢獻以外,我沒有要求使用我程式碼的人任何事æƒ
…。」他將這種提及其"
-"貢獻的法律要求認為是「謙卑」,實為對這二字的曲解;除此之外,這裡還å¿
…須考慮更深"
-"的事情。"
+"In one such argument, a person stated that his use of one of the BSD "
+"licenses was an &ldquo;act of humility&rdquo;: &ldquo;I ask nothing of those "
+"who use my code, except to credit me.&rdquo; It is rather a stretch to "
+"describe a legal demand for credit as &ldquo;humility&rdquo;, but there is a "
+"deeper point to be considered here."
+msgstr ""
+"在其中一種反對論點中,某些人聲稱他使用其中一種 BSD 
授權條款屬於「謙卑的行"
+"為」:「除了要寫上我的貢獻以外,我沒有要求使用我程式碼的人任何事æƒ
…。」他將這"
+"種提及å…
¶è²¢ç»çš„法律要求認為是「謙卑」,實為對這二字的曲解;除此之外,這裡還å¿
…"
+"須考慮更深的事情。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Humility is disregarding your own self-interest, but the interest you abandon 
"
-"when you don't copyleft your code is much bigger than your own.  Someone who "
-"uses your code in a nonfree program is denying freedom to others, so if you "
-"allow that, you're failing to defend those people's freedom.  When it comes "
-"to defending everyone's freedom, to lie down and do nothing is an act of "
-"weakness, not humility."
-msgstr ""
-"所謂謙卑,是放下你所擁有的自身利益;但是,當你
不用著作傳授權把程式碼傳下去時,"
-"你所拋棄的利益可不只有你
自己的。那些在非自由軟體中使用你
程式碼的人,一併否認了"
-"其他人的自由,所以一旦你允許他們這麼做,那麼你
就無法捍衛其他人的自由了。當要捍"
-"衛他人的自由時,躺下來休息與什麼事都不做是種懦弱的行為,可不是謙卑的表現。"
+"Humility is disregarding your own self-interest, but the interest you "
+"abandon when you don't copyleft your code is much bigger than your own.  "
+"Someone who uses your code in a nonfree program is denying freedom to "
+"others, so if you allow that, you're failing to defend those people's "
+"freedom.  When it comes to defending everyone's freedom, to lie down and do "
+"nothing is an act of weakness, not humility."
+msgstr ""
+"所謂謙卑,是放下你所擁有的自身利益;但是,當你
不用著作傳授權把程式碼傳下去"
+"時,你所拋棄的利益可不只有你
自己的。那些在非自由軟體中使用你程式碼的人,一併"
+"否認了其他人的自由,所以一旦你允許他們這麼做,那麼你
就無法捍衛其他人的自由"
+"了。當要捍衛他人的自由時,躺下來休息與什麼事都不做是種懦弱的行為,可不是謙卑"
+"的表現。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -85,10 +86,10 @@
 "But it is weak, and in most cases it is not the best way to promote users' "
 "freedom to share and change software."
 msgstr ""
-"採用<a href=\"/licenses/bsd.html\">任一種 BSD 授權條款</a>,或者å…
¶ä»–放任、寬容"
-"式的授權條款,來發行您的程式碼並沒有錯;那個程式仍屬於自由軟體,它也仍對我們社"
-"群有所貢獻。但這個力道相當薄弱,在大多數情
況下,這並不是促進使用者自由分享軟體"
-"與修改軟體的最佳方式。"
+"採用<a href=\"/licenses/bsd.html\">任一種 BSD 授權條款</a>,或者å…
¶ä»–放任、寬"
+"容式的授權條款,來發行您的程式碼並沒有錯;那個程式仍屬於自由軟體,它也仍對我"
+"們社群有所貢獻。但這個力道相當薄弱,在大多數情
況下,這並不是促進使用者自由分"
+"享軟體與修改軟體的最佳方式。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -103,15 +104,15 @@
 "source-kind-of\">enabled nVidia to release a high-quality nonfree compiler</"
 "a> for its GPUs, while keeping its instruction set secret.  Thus, we can't "
 "write a free compiler for that platform without a big reverse engineering "
-"job.  The nonfree adaptation of LLVM is the only compiler for those machines, 
"
-"and is likely to remain so."
+"job.  The nonfree adaptation of LLVM is the only compiler for those "
+"machines, and is likely to remain so."
 msgstr ""
 "那些採非著作傳式授權條款發行 LLVM 的人,<a 
href=\"https://www.anandtech.com/";
-"show/5238/nvidia-releases-cuda-41-cuda-goes-llvm-and-open-source-kind-of\">讓
 "
-"nVidia 得以發行高品質的非自由編譯器</a>給他們家的 GPU 
使用,並同時將其指令集保"
-"為祕密不宣。因
此,一旦沒有大型的逆向工程作業,我們就無法為該平臺編寫自由的編譯"
-"器。LLVM 的非自由修改版是這些機器僅
能使用的編譯器,而這個情況很可能會一直持續"
-"下去。"
+"show/5238/nvidia-releases-cuda-41-cuda-goes-llvm-and-open-source-kind-of\">"
+"讓 nVidia 得以發行高品質的非自由編譯器</a>給他們家的 GPU 
使用,並同時將其指令"
+"集保為祕密不宣。因
此,一旦沒有大型的逆向工程作業,我們就無法為該平臺編寫自由"
+"的編譯器。LLVM 的非自由修改版是這些機器僅
能使用的編譯器,而這個情況很可能會一"
+"直持續下去。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -122,8 +123,8 @@
 msgstr ""
 "Intel 在其現代處理器的管理引擎 (Management Engine) 
後門中使用了<a href="
 "\"http://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-management-engine-";
-"intel,35876.html\">專有版本的 MINIX 系統</a>;MINIX 
是自由軟體,但並未採用著作"
-"傳式授權。"
+"intel,35876.html\">專有版本的 MINIX 系統</a>;MINIX 
是自由軟體,但並未採用著"
+"作傳式授權。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -138,10 +139,10 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"請來信到 <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 
詢問有關自由軟"
-"體基金會(FSF)和 GNU 的一般問題;或者<a 
href=\"/contact/\">以其他方式</a>聯絡"
-"自由軟體基金會。至於損毀的連結及å…
¶ä»–修正和建議,可以將之寄給 <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>。"
+"請來信到 <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 
詢問有關自由"
+"軟體基金會(FSF)和 GNU 的一般問題;或者<a 
href=\"/contact/\">以其他方式</a>"
+"聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及å…
¶ä»–修正和建議,可以將之寄給 <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。"
 
 #
 #
@@ -163,19 +164,19 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十å
…¨åç¾Žï¼Œé‚„請將你的意見"
-"評述與一般建議寄給 <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十å
…¨åç¾Žï¼Œé‚„請將你的意"
+"見評述與一般建議寄給 <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>。</p>\n"
 "<p>請參照 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻譯讀我 "
 "README</a> 來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013, 2017, 2018 Free Software Foundation, 
"
-"Inc."
+"Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013, 2017, 2018 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013, 2017, 2018 Free Software Foundation, 
"
-"Inc."
+"Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013, 2017, 2018 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: why-copyleft.zh-tw.html
===================================================================
RCS file: why-copyleft.zh-tw.html
diff -N why-copyleft.zh-tw.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ why-copyleft.zh-tw.html     15 Dec 2018 09:59:07 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,131 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-copyleft.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>為什麼要用著作傳授權? - GNU 專案 - 
自由軟體基金會</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
+<h2>為什麼要用著作傳授權?</h2>
+
+<p>
+<cite>「當要捍衛他人的自由時,躺下來休息與什麼都不做是種懦弱的行為,可不是謙卑的表現。」</cite>
+</p>
+
+<p>
+在 GNU 專案中,我們通常建議人們使用如 GNU GPL之類的<a 
href="/copyleft/copyleft.html">著作傳
+[唸法:ㄔㄨㄢˊ] (Copyleft)
+</a>式授權條款,而非å…
¶ä»–寬容式非著作傳自由軟體授權條款。我們並沒有措辭嚴厲地反對前述這些非著作傳的授權條款——事實上,我們在特定æƒ
…況下偶爾會推薦這類授權——但是,這類授權條款的擁護者
通常激烈反對
+<acronym title="General Public License">GPL</acronym>。
+</p>
+
+<p>
+在其中一種反對論點中,某些人聲稱他使用其中一種 BSD
+授權條款屬於「謙卑的行為」:「除了要寫上我的貢獻以外,我沒有要求使用我程式碼的人任何事æƒ
…。」他將這種提及å…
¶è²¢ç»çš„法律要求認為是「謙卑」,實為對這二字的曲解;除此之外,這裡還å¿
…須考慮更深的事情。
+</p>
+
+<p>
+所謂謙卑,是放下你所擁有的自身利益;但是,當你
不用著作傳授權把程式碼傳下去時,你
所拋棄的利益可不只有你
自己的。那些在非自由軟體中使用你
程式碼的人,一併否認了其他人的自由,所以一旦你å…
è¨±ä»–們這麼做,那麼你就無法捍衛å…
¶ä»–人的自由了。當要捍衛他人的自由時,躺下來休息與什麼事都不做是種懦弱的行為,可不是謙卑的表現。
+</p>
+
+<p>
+採用<a href="/licenses/bsd.html">任一種 BSD
+授權條款</a>,或者å…
¶ä»–放任、寬容式的授權條款,來發行您的程式碼並沒有錯;那個程式仍屬於自由軟體,它也仍對我們社群有所貢獻。但這個力道相當薄弱,在大多數æƒ
…況下,這並不是促進使用者
自由分享軟體與修改軟體的最佳方式。
+</p>
+
+<p>
+以下是對自由世界造
成重大傷害的自由軟體之非自由修改版的案例。</p>
+
+<ul>
+<li>那些採非著作傳式授權條款發行 LLVM 的人,<a
+href="https://www.anandtech.com/show/5238/nvidia-releases-cuda-41-cuda-goes-llvm-and-open-source-kind-of";>讓
+nVidia 得以發行高品質的非自由編譯器</a>給他們家的 GPU
+使用,並同時將其指令集保為祕密不宣。因
此,一旦沒有大型的逆向工程作業,我們就無法為該平臺編寫自由的編譯器。LLVM
+的非自由修改版是這些機器僅能使用的編譯器,而這個情
況很可能會一直持續下去。</li>
+
+<li>Intel 在其現代處理器的管理引擎 (Management Engine) 
後門中使用了<a
+href="http://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-management-engine-intel,35876.html";>專有版本的
+MINIX 系統</a>;MINIX 
是自由軟體,但並未採用著作傳式授權。</li>
+</ul>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-tw.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>請來信到 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 
詢問有關自由軟體基金會(FSF)和
+GNU 的一般問題;或者<a href="/contact/">以å…
¶ä»–方式</a>聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及å…
¶ä»–修正和建議,可以將之寄給 <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十å
…¨åç¾Žï¼Œé‚„請將你的意見評述與一般建議寄給 <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。</p>
+<p>請參照 <a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 
README</a>
+來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013, 2017, 2018 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
+
+<p>本頁面採用<a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.zh_TW";>創用 CC
+姓名標示-禁止改作 4.0 國際</a>條款給予授權。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-tw.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻譯</b>:黃柏諺 <a href="mailto:s8321414 (at) gmail (dot) 
com">&lt;s8321414
+(at) gmail (dot) com&gt;</a>, 2018.<br />
+<b>校對</b>:曾政嘉 <a href="mailto:zerngjia (at) gmail (dot) 
com">&lt;zerngjia
+(at) gmail (dot) com&gt;</a>, 2018.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+更新時間︰
+
+$Date: 2018/12/15 09:59:07 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/why-copyleft.zh-tw-en.html
===================================================================
RCS file: po/why-copyleft.zh-tw-en.html
diff -N po/why-copyleft.zh-tw-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/why-copyleft.zh-tw-en.html       15 Dec 2018 09:59:07 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,134 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<title>Why Copyleft?
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Why Copyleft?</h2>
+
+<p>
+<cite>&ldquo;When it comes to defending the freedom of others, to lie
+down and do nothing is an act of weakness, not humility.&rdquo;</cite>
+</p>
+
+<p>
+In the GNU Project we usually recommend people
+use <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> licenses like GNU
+GPL, rather than permissive non-copyleft free software licenses.  We
+don't argue harshly against the non-copyleft licenses&mdash;in fact,
+we occasionally recommend them in special circumstances&mdash;but the
+advocates of those licenses show a pattern of arguing harshly against
+the <acronym title="General Public License">GPL</acronym>.
+</p>
+
+<p>
+In one such argument, a person stated that his use of one of the BSD
+licenses was an &ldquo;act of humility&rdquo;: &ldquo;I ask nothing of
+those who use my code, except to credit me.&rdquo; It is rather a
+stretch to describe a legal demand for credit as
+&ldquo;humility&rdquo;, but there is a deeper point to be considered
+here.
+</p>
+
+<p>
+Humility is disregarding your own self-interest, but the interest you
+abandon when you don't copyleft your code is much bigger than your
+own.  Someone who uses your code in a nonfree program is denying
+freedom to others, so if you allow that, you're failing to defend
+those people's freedom.  When it comes to defending everyone's
+freedom, to lie down and do nothing is an act of weakness, not
+humility.
+</p>
+
+<p>
+Releasing your code under <a href="/licenses/bsd.html"> one of the BSD
+licenses</a>, or some other lax, permissive license, is not doing
+wrong; the program is still free software, and still a contribution to
+our community.  But it is weak, and in most cases it is not the best
+way to promote users' freedom to share and change software.
+</p>
+
+<p>
+Here are specific examples of nonfree versions of free programs
+that have done major harm to the free world.</p>
+
+<ul>
+<li>Those who released LLVM under a non-copyleft
+license <a 
href="https://www.anandtech.com/show/5238/nvidia-releases-cuda-41-cuda-goes-llvm-and-open-source-kind-of";>enabled
+nVidia to release a high-quality nonfree compiler</a> for its GPUs,
+while keeping its instruction set secret.  Thus, we can't write a free
+compiler for that platform without a big reverse engineering job.  The
+nonfree adaptation of LLVM is the only compiler for those machines,
+and is likely to remain so.</li>
+
+<li>Intel uses
+<a 
href="http://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-management-engine-intel,35876.html";>a
+proprietary version of the MINIX system</a>, which is free but not
+copylefted, in the Management Engine back door in its modern
+processors.</li>
+</ul>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013, 2017, 2018 Free Software 
Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2018/12/15 09:59:07 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]