www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po kind-communication.fr.po kind...


From: GNUN
Subject: www/philosophy/po kind-communication.fr.po kind...
Date: Wed, 12 Dec 2018 18:27:54 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     18/12/12 18:27:54

Modified files:
        philosophy/po  : kind-communication.fr.po kind-communication.pot 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/kind-communication.fr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/kind-communication.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5

Patches:
Index: kind-communication.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/kind-communication.fr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- kind-communication.fr.po    31 Oct 2018 19:45:16 -0000      1.5
+++ kind-communication.fr.po    12 Dec 2018 23:27:54 -0000      1.6
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kind-communication.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-31 16:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-12 23:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-31 20:34+0100\n"
 "Last-Translator: Patrick Creusot <creusot.patrick AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2018-12-12 23:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -285,14 +286,43 @@
 msgstr "Note"
 
 #. type: Content of: <ol><li><p>
+# | Honoring people's preferences about gender identity includes not referring
+# | to them in ways that conflict with that identity.  For instance, not to
+# | use pronouns for them that conflict with it.  There are several ways to
+# | avoid that; one way is to use gender-neutral pronouns, since they don't
+# | conflict with any possible gender identity.  One [-such pronoun-]
+# | {+choice+} is singular use of [-&ldquo;they.&rdquo;-]
+# | {+&ldquo;they,&rdquo; &ldquo;them&rdquo; and &ldquo;their.&rdquo;+}
+# | Another [-is &ldquo;<a
+# | href=\"https://stallman.org/articles/genderless-pronouns.html\";>
+# | person</a>.&rdquo;-] {+choice uses the gender-neutral singular pronouns,
+# | &ldquo;person,&rdquo; &ldquo;per&rdquo; and &ldquo;pers,&rdquo; which are
+# | used in <a
+# | 
href=\"https://www.gnu.org/prep/maintain/maintain.html#About-This-Document\";>
+# | Information for Maintainers of GNU Software</a>.  Other gender-neutral
+# | pronouns have also been used in English.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Honoring people's preferences about gender identity includes not "
+#| "referring to them in ways that conflict with that identity.  For "
+#| "instance, not to use pronouns for them that conflict with it.  There are "
+#| "several ways to avoid that; one way is to use gender-neutral pronouns, "
+#| "since they don't conflict with any possible gender identity.  One such "
+#| "pronoun is singular use of &ldquo;they.&rdquo; Another is &ldquo;<a href="
+#| "\"https://stallman.org/articles/genderless-pronouns.html\";> person</a>."
+#| "&rdquo;"
 msgid ""
 "Honoring people's preferences about gender identity includes not referring "
 "to them in ways that conflict with that identity.  For instance, not to use "
 "pronouns for them that conflict with it.  There are several ways to avoid "
 "that; one way is to use gender-neutral pronouns, since they don't conflict "
-"with any possible gender identity.  One such pronoun is singular use of "
-"&ldquo;they.&rdquo; Another is &ldquo;<a href=\"https://stallman.org/";
-"articles/genderless-pronouns.html\"> person</a>.&rdquo;"
+"with any possible gender identity.  One choice is singular use of &ldquo;"
+"they,&rdquo; &ldquo;them&rdquo; and &ldquo;their.&rdquo; Another choice uses "
+"the gender-neutral singular pronouns, &ldquo;person,&rdquo; &ldquo;"
+"per&rdquo; and &ldquo;pers,&rdquo; which are used in <a href=\"https://www.";
+"gnu.org/prep/maintain/maintain.html#About-This-Document\"> Information for "
+"Maintainers of GNU Software</a>.  Other gender-neutral pronouns have also "
+"been used in English."
 msgstr ""
 "Pour respecter les préférences d'une personne en matière d'identité de "
 "genre, on ne doit pas l'appeler d'une façon qui soit en désaccord avec 
cette "

Index: kind-communication.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/kind-communication.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- kind-communication.pot      31 Oct 2018 16:28:20 -0000      1.4
+++ kind-communication.pot      12 Dec 2018 23:27:54 -0000      1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kind-communication.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-31 16:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-12 23:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -197,10 +197,13 @@
 "to them in ways that conflict with that identity.  For instance, not to use "
 "pronouns for them that conflict with it.  There are several ways to avoid "
 "that; one way is to use gender-neutral pronouns, since they don't conflict "
-"with any possible gender identity.  One such pronoun is singular use of "
-"&ldquo;they.&rdquo; Another is &ldquo;<a "
-"href=\"https://stallman.org/articles/genderless-pronouns.html\";> "
-"person</a>.&rdquo;"
+"with any possible gender identity.  One choice is singular use of "
+"&ldquo;they,&rdquo; &ldquo;them&rdquo; and &ldquo;their.&rdquo; Another "
+"choice uses the gender-neutral singular pronouns, &ldquo;person,&rdquo; "
+"&ldquo;per&rdquo; and &ldquo;pers,&rdquo; which are used in <a "
+"href=\"https://www.gnu.org/prep/maintain/maintain.html#About-This-Document\";> 
"
+"Information for Maintainers of GNU Software</a>.  Other gender-neutral "
+"pronouns have also been used in English."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]