[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/proprietary/po malware-mobiles.es.po
From: |
Javier Fdez. Retenaga |
Subject: |
www/proprietary/po malware-mobiles.es.po |
Date: |
Thu, 15 Nov 2018 05:38:23 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga> 18/11/15 05:38:22
Modified files:
proprietary/po : malware-mobiles.es.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-mobiles.es.po?cvsroot=www&r1=1.79&r2=1.80
Patches:
Index: malware-mobiles.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-mobiles.es.po,v
retrieving revision 1.79
retrieving revision 1.80
diff -u -b -r1.79 -r1.80
--- malware-mobiles.es.po 30 Oct 2018 15:28:29 -0000 1.79
+++ malware-mobiles.es.po 15 Nov 2018 10:38:22 -0000 1.80
@@ -9,14 +9,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: malware-mobiles.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-30 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-27 11:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-10-07 19:25+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -87,19 +86,15 @@
"Operating Systems are Malware</a> and <a href=\"/proprietary/malware-google."
"html\">Google's Software Is Malware</a> respectively."
msgstr ""
+"El <cite>malware</cite> que mencionamos aquà está presente en teléfonos "
+"móviles o en software que no ha sido desarrollado por Apple o Google "
+"(incluidas sus filiales). Las funcionalidades maliciosas del software para "
+"móviles publicado por Apple y Google las enumeramos en páginas
especÃficas: "
+"<a href=\"/proprietary/malware-apple.html\">Los sistemas operativos de Apple "
+"son <cite>malware</cite></a> y <a href=\"/proprietary/malware-google.html"
+"\">El software de Google es <cite>malware</cite></a>, respectivamente."
#. type: Content of: <div><div><p>
-# | If you know of an example that ought to be in this page but isn't here,
-# | please write to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> to
-# | inform us. Please include the URL of a trustworthy reference or two to
-# | [-present the specifics.-] {+serve as specific substantiation.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you know of an example that ought to be in this page but isn't here, "
-#| "please write to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-#| "org></a> to inform us. Please include the URL of a trustworthy "
-#| "reference or two to present the specifics."
msgid ""
"If you know of an example that ought to be in this page but isn't here, "
"please write to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
@@ -108,8 +103,8 @@
msgstr ""
"Si conoce algún ejemplo que deberÃa mencionarse en esta página y no está,
"
"escriba por favor a <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a> para informarnos. Para dar cuenta de los detalles, incluya "
-"también como referencia la URL de alguna página fiable."
+"org></a> para informarnos. Para fundamentarlo, incluya la URL de una o "
+"dos páginas fiables que traten sobre ello."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -144,17 +139,6 @@
"el teléfono transmita todas las conversaciones que escucha</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
-# | The back door <a {+class=\"not-a-duplicate\"+}
-# |
href=\"http://www.osnews.com/story/27416/The_second_operating_system_hiding_in_every_mobile_phone\">
-# | may take the form of bugs that have gone 20 years unfixed</a>. The choice
-# | to leave the security holes in place is morally equivalent to writing a
-# | back door.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The back door <a href=\"http://www.osnews.com/story/27416/"
-#| "The_second_operating_system_hiding_in_every_mobile_phone\"> may take the "
-#| "form of bugs that have gone 20 years unfixed</a>. The choice to leave "
-#| "the security holes in place is morally equivalent to writing a back door."
msgid ""
"The back door <a class=\"not-a-duplicate\" href=\"http://www.osnews.com/"
"story/27416/The_second_operating_system_hiding_in_every_mobile_phone\"> may "
@@ -162,11 +146,11 @@
"leave the security holes in place is morally equivalent to writing a back "
"door."
msgstr ""
-"La puerta trasera <a href=\"http://www.osnews.com/story/27416/"
-"The_second_operating_system_hiding_in_every_mobile_phone\"> puede producirse "
-"en forma de fallos que han permanecido veinte años sin corregirse</a>. La "
-"decisión de dejar esos agujeros de seguridad es desde el punto de vista "
-"ético equivalente a colocar una puerta trasera."
+"La puerta trasera <a class=\"not-a-duplicate\" href=\"http://www.osnews.com/"
+"story/27416/The_second_operating_system_hiding_in_every_mobile_phone\"> "
+"puede producirse en forma de fallos que han permanecido veinte años sin "
+"corregirse</a>. La decisión de dejar esos agujeros de seguridad es desde el "
+"punto de vista ético equivalente a colocar una puerta trasera."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -217,21 +201,12 @@
msgstr "<a href=\"#back-doors\">Puertas traseras</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
-# | <a href=\"#drm\">Digital restrictions management</a> or
-# | [-“DRM” means functionalities-]
-# | {+“DRM”—functionalities+} designed to restrict what
-# | users can do with the data in their computers.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#drm\">Digital restrictions management</a> or “DRM” "
-#| "means functionalities designed to restrict what users can do with the "
-#| "data in their computers."
msgid ""
"<a href=\"#drm\">Digital restrictions management</a> or “DRM”"
"—functionalities designed to restrict what users can do with the data "
"in their computers."
msgstr ""
-"<a href=\"#drm\">Gestión Digital de Restricciones</a> o «DRM» significa "
+"<a href=\"#drm\">Gestión Digital de Restricciones</a> o «DRM»: "
"funcionalidades diseñadas para limitar lo que los usuarios pueden hacer con "
"los datos que tienen en sus ordenadores."
@@ -279,6 +254,9 @@
"xiaomis-analytics-app-reverse-engineered\"> a universal back door in the "
"application processor, for Xiaomi's use</a>."
msgstr ""
+"Los teléfonos Xiaomi contienen <a href=\"https://www.thijsbroenink."
+"com/2016/09/xiaomis-analytics-app-reverse-engineered\">una puerta trasera "
+"universal en el procesador de aplicaciones, para uso de Xiaomi</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -286,6 +264,9 @@
"universal back door in the modem processor that the local phone company can "
"use</a>."
msgstr ""
+"Esta es independiente de <a href=\"#universal-back-door-phone-modem\">la "
+"puerta trasera universal presente en el procesador del módem que la
compañÃa "
+"telefónica local puede utilizar</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -294,10 +275,14 @@
"remote-hijacking-baidu-wrote-code-google-made\"> can “upload "
"files” as well as forcibly install apps</a>."
msgstr ""
+"Moplus, la biblioteca privativa de Baidu para Android, contiene una puerta "
+"trasera que <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2015/11/millions-android-"
+"devices-vulnerable-remote-hijacking-baidu-wrote-code-google-made\"> puede "
+"«subir archivos», asà como instalar aplicaciones a la fuerza</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid "It is used by 14,000 Android applications."
-msgstr ""
+msgstr "La utilizan 14.000 aplicaciones de Android."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -308,19 +293,14 @@
"did Coolpad bother to introduce another? Because this one is controlled by "
"Coolpad."
msgstr ""
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/dec/18/chinese-android-"
+"phones-coolpad-hacker-backdoor\">Una versión china de Android contiene una "
+"puerta trasera universal</a>. Casi todos los modelos de teléfonos móviles "
+"tienen una <a href=\"#universal-back-door\">puerta trasera universal en el "
+"chip del módem</a>. De modo que ¿por qué se molestó Coolpad en introducir
"
+"otra? Porque esta la controla Coolpad."
#. type: Content of: <ul><li><p>
-# | <a
-# |
href=\"https://www.fsf.org/blogs/community/replicant-developers-find-and-close-samsung-galaxy-backdoor\">
-# | Samsung Galaxy devices running proprietary Android versions come with a
-# | back door</a> that provides remote access to the [-data-] {+files+} stored
-# | on the device.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"https://www.fsf.org/blogs/community/replicant-developers-find-"
-#| "and-close-samsung-galaxy-backdoor\"> Samsung Galaxy devices running "
-#| "proprietary Android versions come with a back door</a> that provides "
-#| "remote access to the data stored on the device."
msgid ""
"<a href=\"https://www.fsf.org/blogs/community/replicant-developers-find-and-"
"close-samsung-galaxy-backdoor\"> Samsung Galaxy devices running proprietary "
@@ -330,7 +310,7 @@
"<a href=\"https://www.fsf.org/blogs/community/replicant-developers-find-and-"
"close-samsung-galaxy-backdoor\"> Los dispositivos Samsung Galaxy que "
"ejecutan versiones privativas de Android cuentan con una puerta trasera</a> "
-"que permite el acceso remoto a los datos almacenados en el dispositivo."
+"que permite el acceso remoto a los archivos almacenados en el dispositivo."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Mobile DRM"
@@ -343,6 +323,11 @@
"This is one of the methods that Netflix uses to enforce the geolocation "
"restrictions dictated by the movie studios."
msgstr ""
+"La aplicación de Netflix para Android <a href=\"http://torrentfreak.com/"
+"netflix-cracks-down-on-vpn-and-proxy-pirates-150103/\">obliga a utilizar el "
+"DNS de Google</a>. Este es uno de los métodos que emplea Netflix para "
+"aplicar las restricciones de geolocalización dictadas por los estudios "
+"cinematográficos."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Mobile Insecurity"
@@ -360,25 +345,15 @@
"privativo de prestigio está libre de graves fallos."
#. type: Content of: <ul><li><p>
-# | Siri, Alexa, and all the other voice-control systems can be <a
-# |
href=\"https://www.fastcodesign.com/90139019/a-simple-design-flaw-makes-it-astoundingly-easy-to-hack-siri-and-alexa\">{+
-# | +}hijacked by programs that play commands in ultrasound that humans can't
-# | hear</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Siri, Alexa, and all the other voice-control systems can be <a href="
-#| "\"https://www.fastcodesign.com/90139019/a-simple-design-flaw-makes-it-"
-#| "astoundingly-easy-to-hack-siri-and-alexa\">hijacked by programs that play "
-#| "commands in ultrasound that humans can't hear</a>."
msgid ""
"Siri, Alexa, and all the other voice-control systems can be <a href="
"\"https://www.fastcodesign.com/90139019/a-simple-design-flaw-makes-it-"
"astoundingly-easy-to-hack-siri-and-alexa\"> hijacked by programs that play "
"commands in ultrasound that humans can't hear</a>."
msgstr ""
-"Siri, Alexa y todos los demás sistemas de control por voz pueden ser <a
href="
+"Siri, Alexa y todos los demás sistemas de control vocal pueden ser <a href="
"\"https://www.fastcodesign.com/90139019/a-simple-design-flaw-makes-it-"
-"astoundingly-easy-to-hack-siri-and-alexa\">pirateados por programas que "
+"astoundingly-easy-to-hack-siri-and-alexa\">quebrados por programas que "
"envÃan órdenes mediante ultrasonidos inaudibles para los humanos</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -387,6 +362,10 @@
"circuitbreaker/2018/7/2/17528076/samsung-phones-text-rcs-update-messages"
"\">send photos to people in the owner's contact list</a>."
msgstr ""
+"Algunos teléfonos de Samsung <a href=\"https://www.theverge.com/"
+"circuitbreaker/2018/7/2/17528076/samsung-phones-text-rcs-update-messages"
+"\">envÃan fotos, al azar, a gente que se encuentra en la lista de contactos "
+"del propietario</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -406,6 +385,10 @@
"news/security/millions-of-smart-cars-vulnerable-due-to-insecure-android-apps/"
"\">with a smart but foolish car have very bad security</a>."
msgstr ""
+"Las aplicaciones de los móviles para comunicarse <a href=\"https://www."
+"bleepingcomputer.com/news/security/millions-of-smart-cars-vulnerable-due-to-"
+"insecure-android-apps/\">con un automóvil supuestamente «inteligente» "
+"ofrecen poca seguridad</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -413,6 +396,10 @@
"tells big brother all the time where it is. If you own such a car, it would "
"be wise to disconnect the modem so as to turn off the tracking."
msgstr ""
+"A esto se añade el hecho de que el vehÃculo lleva un módem de "
+"radiocomunicación que informa permanentemente al Gran Hermano de su "
+"localización. Si posee un automóvil de este tipo, serÃa razonable "
+"desconectar el módem a fin de evitar el rastreo."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -433,6 +420,10 @@
"described as a “back door”</a> because it would enable "
"governments to nullify its encryption."
msgstr ""
+"WhatsApp tiene una función que <a href=\"https://techcrunch.com/2017/01/13/"
+"encrypted-messaging-platform-whatsapp-denies-backdoor-claim/\"> se ha "
+"descrito como «puerta trasera»</a>, ya que permitirÃa a los Gobiernos
anular "
+"su encriptación."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -440,6 +431,10 @@
"be true. But that leaves the crucial question of whether it functions as "
"one. Because the program is nonfree, we cannot check by studying it."
msgstr ""
+"Los desarrolladores afirman que su propósito no era introducir una puerta "
+"trasera. Y esto bien puede ser cierto, pero deja en el aire la cuestión de "
+"si funciona como tal. Como el programa no es libre, no podemos estudiarlo "
+"para comprobarlo."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -447,6 +442,9 @@
"messages-arent-actually-deleted/\">“Deleted” WhatsApp messages "
"are not entirely deleted</a>. They can be recovered in various ways."
msgstr ""
+"<a href=\"https://techcrunch.com/2016/07/29/research-shows-deleted-whatsapp-"
+"messages-arent-actually-deleted/\">Los mensajes «borrados» de WhatsApp no
se "
+"borran completamente</a>. Hay diversas maneras de recuperarlos."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -480,21 +478,12 @@
"software-flaw-puts-mobile-phones-and-networks-at-risk-of-complete-takeover"
"\">allows taking control of those systems</a>."
msgstr ""
+"Un fallo en la biblioteca privativa ASN.1, utilizada en torres de telefonÃa "
+"móvil, asà como en teléfonos móviles y routers, <a
href=\"http://arstechnica."
+"com/security/2016/07/software-flaw-puts-mobile-phones-and-networks-at-risk-"
+"of-complete-takeover\">permite tomar el control de esos sistemas</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
-# | Many proprietary payment apps <a
-# |
href=\"http://www.bloomberg.com/news/articles/2016-03-10/many-mobile-payments-startups-aren-t-properly-securing-user-data\">[-
-# | -]transmit personal data in an insecure way</a>. However, the worse aspect
-# | of these apps is that <a
-# | href=\"/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">payment is not
-# | anonymous</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Many proprietary payment apps <a href=\"http://www.bloomberg.com/news/"
-#| "articles/2016-03-10/many-mobile-payments-startups-aren-t-properly-"
-#| "securing-user-data\"> transmit personal data in an insecure way</a>. "
-#| "However, the worse aspect of these apps is that <a href=\"/philosophy/"
-#| "surveillance-vs-democracy.html\">payment is not anonymous</a>."
msgid ""
"Many proprietary payment apps <a href=\"http://www.bloomberg.com/news/"
"articles/2016-03-10/many-mobile-payments-startups-aren-t-properly-securing-"
@@ -504,8 +493,8 @@
msgstr ""
"Muchas aplicaciones privativas de pago <a href=\"http://www.bloomberg.com/"
"news/articles/2016-03-10/many-mobile-payments-startups-aren-t-properly-"
-"securing-user-data\"> transmiten datos personales de manera insegura</a>. "
-"Sin embargo, lo peor de estas aplicaciones es que <a href=\"/philosophy/"
+"securing-user-data\">transmiten datos personales de manera insegura</a>. Sin "
+"embargo, lo peor de estas aplicaciones es que <a href=\"/philosophy/"
"surveillance-vs-democracy.html\">el pago no es anónimo</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -517,6 +506,13 @@
"vulnerable. Because many of these apps are proprietary it makes it hard to "
"impossible to know which apps are at risk."
msgstr ""
+"<a href=\"http://phys.org/news/2015-05-app-vulnerability-threatens-millions-"
+"users.html\">Multitud de aplicaciones para teléfonos inteligentes utilizan "
+"métodos de autenticación inseguros al almacenar los datos personales en "
+"servidores remotos</a>. Esto hace que la información personal, como "
+"direcciones de correo, contraseñas e información sanitaria, sea vulnerable.
"
+"Dado que muchas de estas aplicaciones son privativas, es complicado o hasta "
+"imposible saber qué aplicaciones suponen un riesgo."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -526,6 +522,11 @@
"concerns-that-app-isnt-safe/\">was deactivated by its developer</a> which "
"had discovered a security flaw."
msgstr ""
+"Una aplicación para evitar el «robo de identidad» (acceso a los datos "
+"personales), y que para ello guardaba los datos del usuario en un servidor "
+"especial, <a href=\"http://arstechnica.com/tech-policy/2014/05/id-theft-"
+"protector-lifelock-deletes-user-data-over-concerns-that-app-isnt-safe/\">fue "
+"desactivada por su desarrollador</a> al descubrir un fallo de seguridad."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -534,6 +535,11 @@
"Quite the contrary: confiding your data to someone else's server, if not "
"first encrypted by you with free software, undermines your rights."
msgstr ""
+"El desarrollador parece ser diligente con respecto a la protección de los "
+"datos personales frente a terceros en general, pero no puede proteger los "
+"datos frente al Estado. Todo lo contrario: confiar los datos personales a un "
+"servidor ajeno, si antes no han sido encriptados por uno mismo con software "
+"libre, socava sus derechos."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -541,27 +547,11 @@
"whatsapp-the-kind-of-stuff-the-nsa-would-love/\">insecurity of WhatsApp</a> "
"makes eavesdropping a snap."
msgstr ""
+"La <a href=\"http://arstechnica.com/security/2014/02/crypto-weaknesses-in-"
+"whatsapp-the-kind-of-stuff-the-nsa-would-love/\">inseguridad de WhatsApp</a> "
+"facilita la interceptación de las comunicaciones."
#. type: Content of: <ul><li><p>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://www.spiegel.de/international/world/privacy-scandal-nsa-can-spy-on-smart-phone-data-a-920971.html\">-]
-# |
{+href=\"https://web.archive.org/web/20180816030205/http://www.spiegel.de/international/world/privacy-scandal-nsa-can-spy-on-smart-phone-data-a-920971.html\">+}
-# | The NSA can tap data in smart phones, including iPhones, Android, and
-# | BlackBerry</a>. While there is not much detail here, it seems that this
-# | does not operate via the universal back door that we know nearly all
-# | portable phones have. It may involve exploiting various bugs. There are
-# | <a [-href=\"#universal-back-door\">-]
-# |
{+href=\"http://www.osnews.com/story/27416/The_second_operating_system_hiding_in_every_mobile_phone\">+}
-# | lots of bugs in the phones' radio software</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.spiegel.de/international/world/privacy-scandal-nsa-"
-#| "can-spy-on-smart-phone-data-a-920971.html\"> The NSA can tap data in "
-#| "smart phones, including iPhones, Android, and BlackBerry</a>. While there "
-#| "is not much detail here, it seems that this does not operate via the "
-#| "universal back door that we know nearly all portable phones have. It may "
-#| "involve exploiting various bugs. There are <a href=\"#universal-back-door"
-#| "\"> lots of bugs in the phones' radio software</a>."
msgid ""
"<a href=\"https://web.archive.org/web/20180816030205/http://www.spiegel.de/"
"international/world/privacy-scandal-nsa-can-spy-on-smart-phone-data-a-920971."
@@ -573,14 +563,16 @@
"The_second_operating_system_hiding_in_every_mobile_phone\"> lots of bugs in "
"the phones' radio software</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.spiegel.de/international/world/privacy-scandal-nsa-can-"
-"spy-on-smart-phone-data-a-920971.html\"> La NSA puede pinchar datos en los "
-"teléfonos inteligentes, incluyendo los iPhone, Android y BlackBerry</a>. Si "
-"bien el artÃculo no ofrece mayores detalles, al parecer estos dispositivos "
-"no utilizan la puerta trasera universal que, como sabemos, casi todos los "
-"teléfonos móviles tienen. Puede que su funcionamiento implique la "
-"explotación de diversos fallos. <a href=\"#universal-back-door\">El software
"
-"de radio de los teléfonos contiene multitud de fallos</a>."
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20180816030205/http://www.spiegel.de/"
+"international/world/privacy-scandal-nsa-can-spy-on-smart-phone-data-a-920971."
+"html\"> La NSA puede pinchar datos en los teléfonos inteligentes, incluyendo
"
+"los iPhone, Android y BlackBerry</a>. Si bien el artÃculo no ofrece mayores "
+"detalles, al parecer estos dispositivos no utilizan la puerta trasera "
+"universal que, como sabemos, casi todos los teléfonos móviles tienen. Puede
"
+"que su funcionamiento implique la explotación de diversos fallos. <a href="
+"\"http://www.osnews.com/story/27416/"
+"The_second_operating_system_hiding_in_every_mobile_phone\">El software de "
+"radio de los teléfonos contiene multitud de fallos</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Mobile Surveillance"
@@ -591,6 +583,9 @@
"Some Android apps <a href=\"https://www.androidauthority.com/apps-uninstall-"
"trackers-917539/amp/\"> track the phones of users that have deleted them</a>."
msgstr ""
+"Algunas aplicaciones de Android <a href=\"https://www.androidauthority.com/"
+"apps-uninstall-trackers-917539/amp/\">rastrean los teléfonos de los usuarios
"
+"que las han eliminado</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -598,22 +593,31 @@
"net/2018/06/11/spanish-football-app-turns-use.html\">tracks the user's "
"movements and listens through the microphone</a>."
msgstr ""
+"La aplicación para la transmisión en directo del fútbol español <a href="
+"\"https://boingboing.net/2018/06/11/spanish-football-app-turns-use.html"
+"\">rastrea los movimientos del usuario y escucha a través del
micrófono</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid "This makes them act as spies for licensing enforcement."
msgstr ""
+"Esto hace que los usuarios actúen como espÃas al servicio de la aplicación
"
+"de las licencias."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"I expect it implements DRM, too—that there is no way to save a "
"recording. But I can't be sure from the article."
msgstr ""
+"Supongo que también implementa el DRM, que no hay manera de guardar una "
+"grabación, aunque no puedo estar seguro a partir de lo que dice el
artÃculo."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"If you learn to care much less about sports, you will benefit in many ways. "
"This is one more."
msgstr ""
+"Si aprende a dar menos importancia a los deportes, se beneficiará de muchas "
+"maneras. Esta es una más."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -625,6 +629,14 @@
"methods of snooping, in these proprietary apps whose source code they cannot "
"look at. The other apps might be snooping in other ways."
msgstr ""
+"Se ha descubierto que más del <a href=\"https://www.theguardian.com/"
+"technology/2018/apr/16/child-apps-games-android-us-google-play-store-data-"
+"sharing-law-privacy\">50 % de las 5.855 aplicaciones de Android estudiadas "
+"por investigadores espÃan y recopilan información de los usuarios</a>, "
+"mientras que el 40 % de ellas los delatan. Además, solo han podido detectar "
+"algunos de los métodos de espionaje, ya que en estas aplicaciones privativas
"
+"no se puede examinar el código fuente. Las demás podrÃan estar espiando de
"
+"otras maneras."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -636,6 +648,14 @@
"Droid store</a> that <a href=\"https://f-droid.org/wiki/page/Antifeatures\"> "
"prominently warns the user if an app contains anti-features</a>."
msgstr ""
+"Esto prueba que las aplicaciones privativas, en general, operan en contra de "
+"los usuarios Para proteger su privacidad y libertad, los usuarios de Android "
+"han de deshacerse del software privativo: tanto del Android privativo, <a "
+"href=\"https://replicant.us\">pasándose a Replicant</a>, como de las "
+"aplicaciones privativas, instalando solo software libre del <a href="
+"\"https://f-droid.org/\">repositorio F-Droid</a>, que <a href=\"https://f-"
+"droid.org/wiki/page/Antifeatures\">advierte claramente al usuario si una "
+"aplicación contiene funcionalidades nocivas</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -644,6 +664,10 @@
"parties-users-hiv-status\"> which users are HIV-positive, then provides the "
"information to companies</a>."
msgstr ""
+"Grindr recoge información sobre <a href=\"https://www.commondreams.org/"
+"news/2018/04/02/egregious-breach-privacy-popular-app-grindr-supplies-third-"
+"parties-users-hiv-status\">qué usuarios son seropositivos, luego proporciona
"
+"esa información a otras empresas</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -651,6 +675,9 @@
"designed so that users communicate such info to each other but not to the "
"server's database."
msgstr ""
+"Grindr no deberÃa tener tanta información sobre sus usuarios. Se podrÃa "
+"diseñar de tal modo que los usuarios se comunicaran esa información entre "
+"ellos, pero no a la base de datos del servidor."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -659,10 +686,15 @@
"proudly-says-the-app-tracks-your-location-before-and-after-movies/\">records "
"where they travel before and after going to a movie</a>."
msgstr ""
+"La aplicación MoviePass y su «servicio» espÃa a los usuarios aún más de
lo "
+"que estos podrÃan esperar. <a href=\"https://techcrunch.com/2018/03/05/"
+"moviepass-ceo-proudly-says-the-app-tracks-your-location-before-and-after-"
+"movies/\">Registra sus desplazamientos antes y después de ir a ver una "
+"pelÃcula</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid "Don't be tracked—pay cash!"
-msgstr ""
+msgstr "No permita que le rastreen, ¡pague con dinero en efectivo!"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -672,6 +704,11 @@
"follow a user's movements around a physical store by noticing WiFi networks</"
"a>."
msgstr ""
+"El software de seguimiento está muy extendido en las aplicaciones más "
+"populares de Android, y en ocasiones es muy ingenioso. Algunos rastreadores "
+"pueden <a href=\"https://theintercept.com/2017/11/24/staggering-variety-of-"
+"clandestine-trackers-found-in-popular-android-apps/\">seguir los movimientos "
+"del usuario dentro de una tienda fÃsica detectando las redes WiFi</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -679,6 +716,10 @@
"article/43nz9p/ai-powered-driving-apps-can-track-your-every-move\"> track "
"your every move</a>."
msgstr ""
+"Las aplicaciones de asistencia a la conducción de vehÃculos mediante "
+"inteligencia artificial <a href=\"https://motherboard.vice.com/en_us/"
+"article/43nz9p/ai-powered-driving-apps-can-track-your-every-move\">rastrean "
+"todos sus movimientos</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -702,6 +743,11 @@
"stole-e-mails-and-texts\">phone calls and sent them and text messages and "
"emails to snoopers</a>."
msgstr ""
+"Veinte deshonestas aplicaciones de Android grababan <a href=\"https://"
+"arstechnica.com/information-technology/2017/07/stealthy-google-play-apps-"
+"recorded-calls-and-stole-e-mails-and-texts\">llamadas telefónicas y las "
+"enviaban, junto con mensajes de texto y correos electrónicos, a
husmeadores</"
+"a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -710,6 +756,10 @@
"they did. So we cannot blame Google specifically for the snooping of these "
"apps."
msgstr ""
+"Google no tenÃa intención de que estas aplicaciones espiaran; al contrario,
"
+"procuró de diversas maneras evitarlo, y las borró cuando descubrió lo que "
+"hacÃan. De modo que no podemos culpar a Google por el espionaje de estas "
+"aplicaciones."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -718,6 +768,11 @@
"also distributes its own nonfree apps, such as Google Play, <a href=\"/"
"philosophy/free-software-even-more-important.html\">which are malicious</a>."
msgstr ""
+"Pero, por otra parte, Google redistribuye aplicaciones de Android que no son "
+"libres, y por tanto comparte la responsabilidad de la injusticia de que no "
+"sean libres. También distribuye sus propias aplicaciones que no son libres, "
+"como Google Play, <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important."
+"html\">que son maliciosas</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -725,6 +780,10 @@
"is no systematic way for Google, or Android users, to inspect executable "
"proprietary apps to see what they do."
msgstr ""
+"¿PodrÃa Google haber evitado las trampas de estas aplicaciones de manera
más "
+"eficiente? Ni Google ni los usuarios de Android cuentan con una manera "
+"sistemática de inspeccionar las aplicaciones privativas ejecutables para ver
"
+"lo que hacen."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -733,6 +792,11 @@
"did a good job of this, it could more or less prevent such snooping, except "
"when the app developers are clever enough to outsmart the checking."
msgstr ""
+"Google podrÃa pedir el código fuente de estas aplicaciones y estudiarlo
para "
+"determinar si maltrata a los usuarios de una u otra manera. Si hiciera ahà "
+"un buen trabajo, podrÃa evitar más o menos ese espionaje, excepto cuando
los "
+"desarrolladores de la aplicación fueran lo bastante listos para burlar la "
+"inspección."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -740,6 +804,9 @@
"protect us. We must demand release of source code to the public, so we can "
"depend on each other."
msgstr ""
+"Pero dado que el propio Google desarrolla aplicaciones maliciosas, no "
+"podemos confiar en que Google nos proteja. Hemos de exigir la publicación "
+"del código fuente, de modo que podamos contar los unos con los otros."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -747,16 +814,21 @@
"commuter-rail-app-illegally-collects-personal-user-data/\">snoop on users</"
"a>."
msgstr ""
+"Las aplicaciones de la red de transporte de San Francisco (BART) <a href="
+"\"https://consumerist.com/2017/05/23/passengers-say-commuter-rail-app-"
+"illegally-collects-personal-user-data/\">espÃa a los usuarios</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"With free software apps, users could <em>make sure</em> that they don't "
"snoop."
msgstr ""
+"Con aplicaciones de software libre, los usuarios podrÃan <em>cerciorarse</"
+"em> de que nadie los espÃa."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid "With proprietary apps, one can only hope that they don't."
-msgstr ""
+msgstr "Con aplicaciones privativas, uno solo puede esperar que no lo hagan."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -791,6 +863,12 @@
"Specifically, the app would record the names of the audio files users listen "
"to along with the headphone's unique serial number."
msgstr ""
+"Los usuarios están llevando a Bose a los tribunales por <a href=\"https://"
+"www.washingtonpost.com/news/the-switch/wp/2017/04/19/bose-headphones-have-"
+"been-spying-on-their-customers-lawsuit-claims/\">distribuir una aplicación "
+"espÃa para sus auriculares</a>. Concretamente, la aplicación grabarÃa los "
+"nombres de los archivos de audio que se escuchan, asociándolos al número de
"
+"serie individual de los auriculares."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -799,19 +877,13 @@
"acceptable? No way! It should be flat out <a href=\"/philosophy/surveillance-"
"vs-democracy.html\"> illegal to design the app to snoop at all</a>."
msgstr ""
+"Se acusa a Bose de haberlo hecho sin el consentimiento de los usuarios. Si "
+"la letra pequeña de la aplicación dijera que los usuarios dan su "
+"consentimiento, ¿serÃa aceptable? ¡De ninguna manera! Debe ser
completamente "
+"<a href=\"/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">ilegal diseñar la "
+"aplicación para cualquier forma de espionaje</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
-# | Pairs of Android apps can collude to transmit users' personal data to
-# | servers. <a
-# |
href=\"https://www.theatlantic.com/technology/archive/2017/04/when-apps-collude-to-steal-your-data/522177/\">A
-# | study found tens of thousands of pairs that [-collude.</a>-]
-# | {+collude</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Pairs of Android apps can collude to transmit users' personal data to "
-#| "servers. <a href=\"https://www.theatlantic.com/technology/archive/2017/04/"
-#| "when-apps-collude-to-steal-your-data/522177/\">A study found tens of "
-#| "thousands of pairs that collude.</a>"
msgid ""
"Pairs of Android apps can collude to transmit users' personal data to "
"servers. <a href=\"https://www.theatlantic.com/technology/archive/2017/04/"
@@ -822,7 +894,7 @@
"datos personales de los usuarios a los servidores. <a href=\"https://www."
"theatlantic.com/technology/archive/2017/04/when-apps-collude-to-steal-your-"
"data/522177/\">Una investigación ha descubierto decenas de miles de pares de
"
-"aplicaciones que coluden.</a>"
+"aplicaciones que coluden</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -870,12 +942,17 @@
"background-location-data-collection/\">clients' movements before and after "
"the ride</a>."
msgstr ""
+"La aplicación de Uber rastrea <a href=\"https://techcrunch.com/2016/11/28/"
+"uber-background-location-data-collection/\">los movimientos del cliente "
+"antes y después del viaje</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"This example illustrates how “getting the user's consent” for "
"surveillance is inadequate as a protection against massive surveillance."
msgstr ""
+"Este ejemplo muestra que «obtener el consentimiento del usuario» para ser "
+"rastreado no una protección adecuada contra la vigilancia masiva."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -895,20 +972,12 @@
"siendo objeto de prácticas abusivas por parte de estas aplicaciones»."
#. type: Content of: <ul><li><p>
-# | Following is a non-exhaustive [-list-] {+list, taken from the research
-# | paper,+} of {+some+} proprietary VPN apps [-from the research paper-] that
-# | [-tracks-] {+track users+} and [-infringes the privacy of users:-]
-# | {+infringe their privacy:+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Following is a non-exhaustive list of proprietary VPN apps from the "
-#| "research paper that tracks and infringes the privacy of users:"
msgid ""
"Following is a non-exhaustive list, taken from the research paper, of some "
"proprietary VPN apps that track users and infringe their privacy:"
msgstr ""
"A continuación presentamos una lista no exhaustiva de aplicaciones de VPN "
-"privativas mencionadas en ese trabajo de investigación que rastrean a los "
+"privativas, mencionadas en ese trabajo de investigación, que rastrean a los "
"usuarios y vulneran su privacidad:"
#. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
@@ -966,16 +1035,6 @@
msgstr "VPN Services HotspotShield"
#. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
-# | Injects JavaScript code into the HTML pages returned to the users. The
-# | stated purpose of the JS injection is to display ads. Uses roughly [-5-]
-# | {+five+} tracking libraries. Also, it redirects the user's traffic through
-# | valueclick.com (an advertising website).
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Injects JavaScript code into the HTML pages returned to the users. The "
-#| "stated purpose of the JS injection is to display ads. Uses roughly 5 "
-#| "tracking libraries. Also, it redirects the user's traffic through "
-#| "valueclick.com (an advertising website)."
msgid ""
"Injects JavaScript code into the HTML pages returned to the users. The "
"stated purpose of the JS injection is to display ads. Uses roughly five "
@@ -992,15 +1051,6 @@
msgstr "WiFi Protector VPN"
#. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
-# | Injects JavaScript code into HTML pages, and also uses roughly [-5-]
-# | {+five+} tracking libraries. Developers of this app have confirmed that
-# | the non-premium version of the app does JavaScript injection for tracking
-# | {+the user+} and [-display-] {+displaying+} ads.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Injects JavaScript code into HTML pages, and also uses roughly 5 tracking "
-#| "libraries. Developers of this app have confirmed that the non-premium "
-#| "version of the app does JavaScript injection for tracking and display ads."
msgid ""
"Injects JavaScript code into HTML pages, and also uses roughly five tracking "
"libraries. Developers of this app have confirmed that the non-premium "
@@ -1032,6 +1082,11 @@
"phone's photo collections for known faces</a>, and suggests you to share the "
"picture you take according to who is in the frame."
msgstr ""
+"La nueva aplicación de Facebook, Magic Photo, <a href=\"https://www."
+"theregister.co.uk/2015/11/10/facebook_scans_camera_for_your_friends/"
+"\">escanea la colección de fotos de su teléfono móvil en busca de rostros "
+"conocidos</a>, y le sugiere compartir las fotos que toma según quién "
+"aparezca en la imagen."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -1039,12 +1094,18 @@
"database, which means the pictures are likely to be sent across the wire to "
"Facebook's servers and face-recognition algorithms."
msgstr ""
+"Parece que esta funcionalidad espÃa requiere el acceso <cite>online</cite> a
"
+"alguna base de datos de rostros conocidos, lo que significa que las fotos "
+"son probablemente enviadas a servidores de Facebook para aplicarles "
+"algoritmos de reconocimiento de rostros."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"If so, none of Facebook users' pictures are private anymore, even if the "
"user didn't “upload” them to the service."
msgstr ""
+"De ser asÃ, todas las fotos de los usuarios de Facebook habrán dejado de
ser "
+"privadas, aun cuando el usuario no las haya subido a ese servicio."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -1068,6 +1129,10 @@
"app-security\"> spy on many sorts of data in the phone, and in server "
"accounts, it can alter them too</a>."
msgstr ""
+"Una aplicación que controla los tests de embarazo no solo puede <a href="
+"\"http://www.theverge.com/2016/4/25/11503718/first-response-pregnancy-pro-"
+"test-bluetooth-app-security\">espiar en muchos tipos de datos personales "
+"guardados en el teléfono o en servidores, también puede modificarlos</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -1091,6 +1156,10 @@
"fool-activity-tracker.html\"> proprietary software to make sure they can't "
"“fool” the monitoring</a>."
msgstr ""
+"Monitorizar a las personas a través del teléfono que supuestamente les "
+"pertenece conduce naturalmente al uso de <a href=\"http://www.northwestern."
+"edu/newscenter/stories/2016/01/fool-activity-tracker.html\">software "
+"privativo, para garantizar que no puedan burlar el sistema</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -1127,17 +1196,6 @@
"fisgonear."
#. type: Content of: <ul><li><p>
-# | More than 73% and 47% of mobile applications, [-both-] from Android and
-# | iOS respectively <a
-# | [-href=\"http://jots.pub/a/2015103001/index.php\">share-]
-# | {+href=\"https://techscience.org/a/2015103001/\">share+} personal,
-# | behavioral and location information</a> of their users with third parties.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "More than 73% and 47% of mobile applications, both from Android and iOS "
-#| "respectively <a href=\"http://jots.pub/a/2015103001/index.php\">share "
-#| "personal, behavioral and location information</a> of their users with "
-#| "third parties."
msgid ""
"More than 73% and 47% of mobile applications, from Android and iOS "
"respectively <a href=\"https://techscience.org/a/2015103001/\">share "
@@ -1145,7 +1203,7 @@
"parties."
msgstr ""
"Más del 73% de las aplicaciones móviles para Android, y más del 47% para "
-"iOS, <a href=\"http://jots.pub/a/2015103001/index.php\">comparten con "
+"iOS, <a href=\"https://techscience.org/a/2015103001/\">comparten con "
"terceros información personal, de comportamiento y ubicación de los "
"usuarios</a>."
@@ -1158,6 +1216,14 @@
"text messages, read call, location and web browsing history, and read the "
"contact list. This malware is designed to disguise itself from investigation."
msgstr ""
+"Según Edward Snowden, <a href=\"http://www.bbc.com/news/"
+"uk-34444233\">agencias gubernamentales pueden tomar el control de teléfonos "
+"inteligentes</a> enviando mensajes de texto ocultos que les permiten "
+"encender y apagar los teléfonos, escuchar a través del micrófono, obtener "
+"datos de la geolocalización por medio del GPS, tomar fotografÃas, leer los "
+"mensajes de texto, acceder al historial de llamadas, localizaciones y "
+"navegación, y leer la lista de contactos. Este <cite>malware</cite> está "
+"diseñado para ocultarse y evitar ser detectado en investigaciones."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -1167,6 +1233,12 @@
"new-privacy-policy\"> demanded users submit to increased snooping</a>, and "
"some are starting to realize that it is nasty."
msgstr ""
+"Como la mayorÃa de los deservicios de transmisión de música, Spotify se
basa "
+"en <cite>malware</cite> privativo (DRM y software espÃa). En agosto de 2015 "
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2015/aug/21/spotify-faces-"
+"user-backlash-over-new-privacy-policy\">exigió a los usuarios que aceptaran "
+"una mayor intromisión</a>, y algunos están empezando a darse cuenta de que "
+"esto no es bueno."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -1176,10 +1248,15 @@
"want that. This is a typical example of the attitude of the proprietary "
"software industry towards those they have subjugated."
msgstr ""
+"Este artÃculo muestra las <a
href=\"https://www.theregister.co.uk/2015/08/21/"
+"spotify_worse_than_the_nsa/\">retorcidas maneras en que presentan su "
+"espionaje como una forma de «servir» mejor a los usuarios</a>, sin importar
"
+"si es eso lo que quieren. Este es un ejemplo tÃpico de la actitud de la "
+"industria del software privativo frente a aquellos a quienes ha subyugado."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid "Out, out, damned Spotify!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Vade retro, Spotify!"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -1189,6 +1266,12 @@
"transmission is a substantial expense for users. Said transmission, not "
"wanted or requested by the user, clearly must constitute spying of some kind."
msgstr ""
+"Los teléfonos de Samsung contienen <a href=\"http://arstechnica.com/"
+"gadgets/2015/07/samsung-sued-for-loading-devices-with-unremovable-crapware-"
+"in-china/\">aplicaciones que los usuarios no pueden borrar</a>, y que envÃan
"
+"tal cantidad de datos que su transmisión supone un gasto significativo para "
+"los usuarios. Dicha transmisión, ni deseada ni solicitada, claramente ha de "
+"suponer alguna forma de espionaje."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -1224,6 +1307,11 @@
"technology/2015/may/06/free-android-apps-connect-tracking-advertising-"
"websites\">tracking and advertising</a> URLs, on the average."
msgstr ""
+"Las aplicaciones gratuitas (pero no <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">libres</a>) de Android se conectan de media a un centenar de URL "
+"especializadas en <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2015/"
+"may/06/free-android-apps-connect-tracking-advertising-websites\">rastreo y "
+"publicidad</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -1274,6 +1362,9 @@
"proprietary/proprietary-surveillance.html#baidu-ime\">spying <abbr title="
"\"Input Method Editor\">IME</abbr></a>."
msgstr ""
+"El teclado Simeji es una versión para teléfonos inteligentes del <a
href=\"/"
+"proprietary/proprietary-surveillance.html#baidu-ime\">espÃa <abbr title="
+"\"Input Method Editor\">IME</abbr></a> de Baidu."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -1282,6 +1373,11 @@
"theguardian.com/media/2013/dec/27/snapchat-may-be-exposed-hackers\"> it "
"tries to get the user's list of other people's phone numbers</a>."
msgstr ""
+"El principal propósito de la aplicación privativa Snapchat es restringir el
"
+"uso de datos en el equipo del usuario, pero también hace labores de "
+"vigilancia: <a href=\"http://www.theguardian.com/media/2013/dec/27/snapchat-"
+"may-be-exposed-hackers\">trata de obtener la lista de números telefónicos
de "
+"otras personas que tiene el usuario</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -1289,6 +1385,10 @@
"technology/2013/dec/06/android-app-50m-downloads-sent-data-advertisers\"> "
"sends user data, including geolocation, for use by companies</a>."
msgstr ""
+"La aplicación de linterna Brightest Flashlight <a href=\"http://www."
+"theguardian.com/technology/2013/dec/06/android-app-50m-downloads-sent-data-"
+"advertisers\">envÃa datos del usuario, incluida su geolocalización, para su
"
+"utilización por empresas</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -1298,36 +1398,26 @@
"“solution” to surveillance: why should a flashlight app send any "
"information to anyone? A free software flashlight app would not."
msgstr ""
+"La FTC (Comisión Federal de Comercio) ha criticado esta aplicación porque "
+"pregunta al usuario si autoriza el envÃo de datos personales al "
+"desarrollador de la aplicación, pero no dice nada acerca de su envÃo a
otras "
+"empresas. Esto muestra la debilidad de la «solución» a la vigilancia del "
+"«diga no si no quiere que le espÃen»: ¿por qué una aplicación de
linterna "
+"tendrÃa que enviar información a nadie? Una aplicación de linterna con "
+"software libre no lo harÃa."
#. type: Content of: <ul><li><p>
-# | Portable phones with GPS {+<a
-# |
href=\"http://www.aclu.org/government-location-tracking-cell-phones-gps-devices-and-license-plate-readers\">+}
-# | will send their GPS location on remote command{+,+} and users cannot stop
-# | [-them: <a
-# |
href=\"http://www.aclu.org/government-location-tracking-cell-phones-gps-devices-and-license-plate-readers\">
-# |
http://www.aclu.org/government-location-tracking-cell-phones-gps-devices-and-license-plate-readers</a>.-]
-# | {+them</a>.+} (The US says it will eventually require all new portable
-# | phones to have GPS.)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Portable phones with GPS will send their GPS location on remote command "
-#| "and users cannot stop them: <a href=\"http://www.aclu.org/government-"
-#| "location-tracking-cell-phones-gps-devices-and-license-plate-readers\"> "
-#| "http://www.aclu.org/government-location-tracking-cell-phones-gps-devices-"
-#| "and-license-plate-readers</a>. (The US says it will eventually require "
-#| "all new portable phones to have GPS.)"
msgid ""
"Portable phones with GPS <a href=\"http://www.aclu.org/government-location-"
"tracking-cell-phones-gps-devices-and-license-plate-readers\"> will send "
"their GPS location on remote command, and users cannot stop them</a>. (The "
"US says it will eventually require all new portable phones to have GPS.)"
msgstr ""
-"Los teléfonos móviles con GPS envÃan la ubicación GPS mediante comando "
-"remoto y los usuarios no pueden detenerlos: <a href=\"http://www.aclu.org/"
-"government-location-tracking-cell-phones-gps-devices-and-license-plate-"
-"readers\"> http://www.aclu.org/government-location-tracking-cell-phones-gps-"
-"devices-and-license-plate-readers</a>. (EE. UU. dice que eventualmente "
-"exigirá que todos los teléfonos móviles nuevos tengan GPS)."
+"Los teléfonos móviles con GPS <a href=\"http://www.aclu.org/government-"
+"location-tracking-cell-phones-gps-devices-and-license-plate-readers\">envÃan
"
+"la ubicación GPS mediante comando remoto y los usuarios no pueden "
+"detenerlos</a>. (EE. UU. dice que eventualmente exigirá que todos los "
+"teléfonos móviles nuevos tengan GPS)."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -1337,54 +1427,36 @@
"arstechnica.com/information-technology/2012/12/ftc-disclosures-severely-"
"lacking-in-kids-mobile-appsand-its-getting-worse/</a>."
msgstr ""
+"La FTC dice que la mayorÃa de las aplicaciones de móviles para niños no "
+"respetan la privacidad: <a href=\"http://arstechnica.com/information-"
+"technology/2012/12/ftc-disclosures-severely-lacking-in-kids-mobile-appsand-"
+"its-getting-worse/\"> http://arstechnica.com/information-technology/2012/12/"
+"ftc-disclosures-severely-lacking-in-kids-mobile-appsand-its-getting-worse/</"
+"a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
-# | Some manufacturers add a <a
-# |
href=\"http://androidsecuritytest.com/features/logs-and-services/loggers/carrieriq/\">
-# | hidden general surveillance package such as Carrier [-IQ.</a>-] {+IQ</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some manufacturers add a <a href=\"http://androidsecuritytest.com/"
-#| "features/logs-and-services/loggers/carrieriq/\"> hidden general "
-#| "surveillance package such as Carrier IQ.</a>"
msgid ""
"Some manufacturers add a <a href=\"http://androidsecuritytest.com/features/"
"logs-and-services/loggers/carrieriq/\"> hidden general surveillance package "
"such as Carrier IQ</a>."
msgstr ""
"Algunos fabricantes añaden un <a href=\"http://androidsecuritytest.com/"
-"features/logs-and-services/loggers/carrieriq/\"> paquete de vigilancia "
-"general oculto tales como Carrier IQ.</a>"
+"features/logs-and-services/loggers/carrieriq/\">paquete de vigilancia "
+"general oculto como Carrier IQ</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Mobile Jails"
msgstr "Los móviles como prisiones"
#. type: Content of: <ul><li><p>
-# | <a
-# | [-href=\"https://fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/\">Mobile
-# | devices that come with-]
-# |
{+href=\"http://www.itworld.com/article/2832657/operating-systems/microsoft-metro-app-store-lock-down.html\">+}
-# | Windows 8 [-are tyrants</a>. <a
-# |
href=\"http://www.itworld.com/article/2832657/operating-systems/microsoft-metro-app-store-lock-down.html\">Windows
-# | 8-] on “mobile devices” [-is-] {+(now defunct) was+} a
-# | [-jail.</a>-] {+jail</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"https://fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/"
-#| "\">Mobile devices that come with Windows 8 are tyrants</a>. <a href="
-#| "\"http://www.itworld.com/article/2832657/operating-systems/microsoft-"
-#| "metro-app-store-lock-down.html\">Windows 8 on “mobile "
-#| "devices” is a jail.</a>"
msgid ""
"<a href=\"http://www.itworld.com/article/2832657/operating-systems/microsoft-"
"metro-app-store-lock-down.html\"> Windows 8 on “mobile devices” "
"(now defunct) was a jail</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"http://fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/\">Los "
-"dispositivos móviles con Windows 8 son tiranos</a>. <a href=\"http://www."
-"itworld.com/operating-systems/301057/microsoft-metro-app-store-lockdown"
-"\">Windows 8 en los «dispositivos móviles» es una prisión.</a>"
+"<a href=\"http://www.itworld.com/article/2832657/operating-systems/microsoft-"
+"metro-app-store-lock-down.html\">Windows 8 en los «dispositivos móviles»
(ya "
+"desaparecido) era una prisión.</a>"
#. type: Content of: <h3>
msgid "Mobile Tyrants"
@@ -1395,6 +1467,8 @@
"<a href=\"https://fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/\"> "
"Mobile devices that come with Windows 8 are tyrants</a>."
msgstr ""
+"<a href=\"https://fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/\">Los "
+"dispositivos móviles que vienen con Windows 8 son tiránicos</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -1476,9 +1550,9 @@
#~ "functionalities specific to the Apple iThings."
#~ msgstr ""
#~ "Estos son ejemplos de la presencia de <em>malware</em> en los "
-#~ "dispositivos móviles. Véase también la <a href=\"/proprietary/malware-"
-#~ "apple.html\"> página de programas dañinos de Apple</a>, donde se "
-#~ "mencionan las funcionalidades maliciosas especÃficas de las iCosas de "
+#~ "dispositivos móviles. Véase también la <a
href=\"/proprietary/malware-"
+#~ "apple.html\"> página de programas dañinos de Apple</a>, donde se "
+#~ "mencionan las funcionalidades maliciosas especÃÂficas de las iCosas de "
#~ "Apple."
#~ msgid ""
@@ -1500,9 +1574,9 @@
#~ "install apps</a> through Google Play. This is not equivalent to a "
#~ "universal back door, but permits various dirty tricks."
#~ msgstr ""
-#~ "Google también puede <a href=\"https://jon.oberheide.org/blog/2010/06/25/"
+#~ "Google también puede <a
href=\"https://jon.oberheide.org/blog/2010/06/25/"
#~ "remote-kill-and-install-on-google-android/\">instalar aplicaciones por la "
-#~ "fuerza y de forma remota</a> a través de GTalkService. Esto no equivale "
+#~ "fuerza y de forma remota</a> a través de GTalkService. Esto no
equivale "
#~ "a una puerta trasera, pero permite varios trucos sucios."
#~ msgid ""
@@ -1515,21 +1589,21 @@
#~ msgstr ""
#~ "Si bien hasta el momento Google no ha <em>ejercido</em> este poder de "
#~ "manera maliciosa, el hecho es que nadie debe tener tal poder, pues "
-#~ "también podrÃa utilizarse con malicia. Uno bien podrÃa tomar la
decisión "
-#~ "de dejar que un servicio de seguridad <em>desactive</em> remotamente "
-#~ "programas que considere maliciosos, pero no hay excusas para autorizar la "
-#~ "<em>eliminación</em> de los programas. Debemos tener el derecho de "
-#~ "decidir en quién confiar, o de no confiar en nadie."
+#~ "también podrÃÂa utilizarse con malicia. Uno bien podrÃÂa tomar la "
+#~ "decisión de dejar que un servicio de seguridad <em>desactive</em> "
+#~ "remotamente programas que considere maliciosos, pero no hay excusas para "
+#~ "autorizar la <em>eliminación</em> de los programas. Debemos tener el "
+#~ "derecho de decidir en quién confiar, o de no confiar en nadie."
#~ msgid ""
#~ "Google Play intentionally sends app developers <a href=\"http://gadgets."
#~ "ndtv.com/apps/news/google-play-store-policy-raises-privacy-"
#~ "concerns-331116\"> the personal details of users that install the app</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Google Play envÃa intencionalmente a los desarrolladores de las "
+#~ "Google Play envÃÂa intencionalmente a los desarrolladores de las "
#~ "aplicaciones <a href=\"http://gadgets.ndtv.com/apps/news/google-play-"
#~ "store-policy-raises-privacy-concerns-331116\"> datos personales de los "
-#~ "usuarios que instalan la aplicación</a>."
+#~ "usuarios que instalan la aplicación</a>."
#~ msgid ""
#~ "Merely asking the “consent” of users is not enough to "
@@ -1539,20 +1613,21 @@
#~ "identify the information it collects on users, instead of hiding it in an "
#~ "obscurely worded EULA."
#~ msgstr ""
-#~ "Pedir el «consentimiento» de los usuarios no es suficiente para
legitimar "
-#~ "acciones como esta. Llegados a ese punto, la mayorÃa de los usuarios ya "
-#~ "han dejado de leer lo «Términos y condiciones» que detallan lo que
estos "
-#~ "están «consintiendo». Google deberÃa indicar clara y honestamente la "
-#~ "información que recoge de los usuarios, en lugar de ocultarlo en un "
-#~ "Contrato de Licencia de Usuario Final redactado de forma enrevesada."
+#~ "Pedir el ëconsentimientoû de los usuarios no es suficiente para "
+#~ "legitimar acciones como esta. Llegados a ese punto, la mayorÃÂa de los "
+#~ "usuarios ya han dejado de leer lo ëTérminos y condicionesû que "
+#~ "detallan lo que estos están ëconsintiendoû. Google deberÃÂa
indicar "
+#~ "clara y honestamente la información que recoge de los usuarios, en
lugar "
+#~ "de ocultarlo en un Contrato de Licencia de Usuario Final redactado de "
+#~ "forma enrevesada."
#~ msgid ""
#~ "However, to truly protect people's privacy, we must prevent Google and "
#~ "other companies from getting this personal information in the first place!"
#~ msgstr ""
#~ "De todos modos, para proteger de verdad la privacidad de la gente, lo que "
-#~ "tenemos que hacer en primer lugar es evitar que Google y otras compañÃas
"
-#~ "obtengan esta información personal."
+#~ "tenemos que hacer en primer lugar es evitar que Google y otras
compañÃÂas "
+#~ "obtengan esta información personal."
#~ msgid ""
#~ "Google Play (a component of Android) <a href=\"https://www.extremetech."
@@ -1575,15 +1650,15 @@
#~ "Aun cuando deshabilite Google Maps y el seguimiento de ubicaciones, para "
#~ "detener por completo el rastreo es necesario deshabilitar el propio "
#~ "Google Play. Este es otro ejemplo de software no libre que aparenta "
-#~ "obedecer al usuario cuando en realidad hace algo muy distinto. Algo asà "
-#~ "serÃa prácticamente impensable con software libre."
+#~ "obedecer al usuario cuando en realidad hace algo muy distinto. Algo asÃÂ
"
+#~ "serÃÂa prácticamente impensable con software libre."
#~ msgid ""
#~ "Spyware in Cisco TNP IP phones: <a href=\"http://boingboing."
#~ "net/2012/12/29/your-cisco-phone-is-listening.html\"> http://boingboing."
#~ "net/2012/12/29/your-cisco-phone-is-listening.html</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Software espÃa en los teléfonos Cisco VoIP TNP: <a href=\"http://"
+#~ "Software espÃÂa en los teléfonos Cisco VoIP TNP: <a href=\"http://"
#~ "boingboing.net/2012/12/29/your-cisco-phone-is-listening.html\"> http://"
#~ "boingboing.net/2012/12/29/your-cisco-phone-is-listening.html</a>."
@@ -1596,22 +1671,22 @@
#~ "suspect this means Windows laptops.) Here is <a href=\"http://cryptome."
#~ "org/2013/08/fbi-hackers.htm\">more info</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Software espÃa en los teléfonos Android y ordenadores portátiles (¿con
"
-#~ "Windows?): El periódico <cite>The Wall Street Journal</cite>, en un "
-#~ "artÃculo que no podemos leer a causa de una barrera de pago, informa que "
-#~ "<a href=\"http://www.theverge.com/2013/8/1/4580718/fbi-can-remotely-"
-#~ "activate-android-and-laptop-microphones-reports-wsj\"> el FBI puede "
-#~ "activar remotamente el GPS y el micrófono en los teléfonos Android y en "
-#~ "los ordenadores portátiles</a> (sospecho que se refieren a los
portátiles "
-#~ "con Windows). Aquà hay <a href=\"http://cryptome.org/2013/08/fbi-hackers."
-#~ "htm\">más información</a>."
+#~ "Software espÃÂa en los teléfonos Android y ordenadores portátiles
(ÿcon "
+#~ "Windows?): El periódico <cite>The Wall Street Journal</cite>, en un
artÃÂ"
+#~ "culo que no podemos leer a causa de una barrera de pago, informa que <a "
+#~ "href=\"http://www.theverge.com/2013/8/1/4580718/fbi-can-remotely-activate-"
+#~ "android-and-laptop-microphones-reports-wsj\"> el FBI puede activar "
+#~ "remotamente el GPS y el micrófono en los teléfonos Android y en los "
+#~ "ordenadores portátiles</a> (sospecho que se refieren a los
portátiles "
+#~ "con Windows). AquÃÂ hay <a
href=\"http://cryptome.org/2013/08/fbi-hackers."
+#~ "htm\">más información</a>."
#~ msgid ""
#~ "Some Motorola phones modify Android to <a href=\"http://www."
#~ "beneaththewaves.net/Projects/Motorola_Is_Listening.html\"> send personal "
#~ "data to Motorola.</a>"
#~ msgstr ""
-#~ "Algunos teléfonos Motorola modifican Android para <a href=\"http://www."
+#~ "Algunos teléfonos Motorola modifican Android para <a href=\"http://www."
#~ "beneaththewaves.net/Projects/Motorola_Is_Listening.html\"> enviar datos "
#~ "personales a Motorola.</a>"
@@ -1624,7 +1699,7 @@
#~ "Google ahora permite a aplicaciones de Android detectar si un dispositivo "
#~ "ha sido rooteado, <a href=\"http://www.androidpolice.com/2017/05/13/"
#~ "netflix-confirms-blocking-rootedunlocked-devices-app-still-working-now/"
-#~ "\">y en tal caso impedir su instalación</a>."
+#~ "\">y en tal caso impedir su instalación</a>."
#~ msgid ""
#~ "Update: Google <i>intentionally</i> <a href=\"https://torrentfreak.com/"
@@ -1632,9 +1707,9 @@
#~ "\"> changed Android so that apps can detect rooted devices and refuse to "
#~ "run on them</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Actualización: Google <em>intencionadamente</em> <a href=\"https://"
+#~ "Actualización: Google <em>intencionadamente</em> <a href=\"https://"
#~ "torrentfreak.com/netflix-use-of-google-drm-means-rooted-android-devices-"
-#~ "are-banned-170515/\"> modificó Android para que las aplicaciones puedan "
+#~ "are-banned-170515/\"> modificó Android para que las aplicaciones puedan
"
#~ "detectar los dispositivos que han sido rooteados y se nieguen a funcionar "
#~ "en ellos</a>."
@@ -1645,19 +1720,19 @@
#~ "unauthorized” repair shop fixes it</a>. “Unauthorized” "
#~ "essentially means anyone besides Apple."
#~ msgstr ""
-#~ "El iPhone 7 contiene DRM especÃficamente designado para <a
href=\"https://"
+#~ "El iPhone 7 contiene DRM especÃÂficamente designado para <a
href=\"https://"
#~ "motherboard.vice.com/en_us/article/kbjm8e/iphone-7-home-button-"
#~ "unreplaceable-repair-software-lock\"> dejarlo inutilizable si lo arregla "
-#~ "un taller de reparaciones «no autorizado»</a>. «No autorizado»
significa "
-#~ "básicamente cualquiera que no sea Apple."
+#~ "un taller de reparaciones ëno autorizadoû</a>. ëNo autorizadoû
"
+#~ "significa básicamente cualquiera que no sea Apple."
#~ msgid ""
#~ "The article uses the term “lock” to describe the DRM, but we "
#~ "prefer to use the term <a href=\"https://gnu.org/philosophy/words-to-"
#~ "avoid.html#DigitalLocks\"> digital handcuffs</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "El artÃculo emplea el término «candado» para describir el DRM, pero "
-#~ "nosotros preferimos utilizar el término <a href=\"https://gnu.org/"
+#~ "El artÃÂculo emplea el término ëcandadoû para describir el DRM,
pero "
+#~ "nosotros preferimos utilizar el término <a href=\"https://gnu.org/"
#~ "philosophy/words-to-avoid.html#DigitalLocks\">esposas digitales</a>."
#~ msgid ""
@@ -1676,9 +1751,9 @@
#~ "are not tyrants."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://blog.azimuthsecurity.com/2013/04/unlocking-motorola-"
-#~ "bootloader.html\"> Algunos teléfonos Android son tiranos</a> (aunque "
-#~ "alguien encontró una manera de saltarse la restricción).
Afortunadamente, "
-#~ "la mayorÃa de los dispositivos Android no son tiranos."
+#~ "bootloader.html\"> Algunos teléfonos Android son tiranos</a> (aunque "
+#~ "alguien encontró una manera de saltarse la restricción). "
+#~ "Afortunadamente, la mayorÃÂa de los dispositivos Android no son tiranos."
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/proprietary/po malware-mobiles.es.po,
Javier Fdez. Retenaga <=