www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po gnu-linux-faq.fr.po rms-lisp.fr.po


From: Therese Godefroy
Subject: www/gnu/po gnu-linux-faq.fr.po rms-lisp.fr.po
Date: Mon, 12 Nov 2018 12:09:13 -0500 (EST)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 18/11/12 12:09:13

Modified files:
        gnu/po         : gnu-linux-faq.fr.po rms-lisp.fr.po 

Log message:
        Review.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.111&r2=1.112
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/rms-lisp.fr.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44

Patches:
Index: gnu-linux-faq.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.fr.po,v
retrieving revision 1.111
retrieving revision 1.112
diff -u -b -r1.111 -r1.112
--- gnu-linux-faq.fr.po 31 Mar 2018 09:55:46 -0000      1.111
+++ gnu-linux-faq.fr.po 12 Nov 2018 17:09:13 -0000      1.112
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-03-31 00:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-31 11:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-12 17:59+0100\n"
 "Last-Translator: Sogal <sogal AT member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -185,7 +185,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"#notinstallable\">Comment GNU peut-il être un système "
 "d'exploitation si je ne peux pas me procurer quelque chose dont le nom est "
-"« GNU » est l'installer ?</a>"
+"« GNU » et l'installer ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -217,7 +217,7 @@
 "<a href=\"#long1\">How about calling the system &ldquo;GliNUx&rdquo; "
 "(instead of &ldquo;GNU/Linux&rdquo;)?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#long1\">Et si on appelait le système « GliNUx » au lieu de  
» GNU/"
+"<a href=\"#long1\">Et si on appelait le système « GliNUx » au lieu de 
« GNU/"
 "Linux »?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -253,7 +253,7 @@
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  Is it wrong if I use &ldquo;GNU&rdquo; without "
 "&ldquo;Linux&rdquo;, to save the fee?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#trademarkfee\">J'aurais besoin de payer une taxe si j'utilisais "
+"<a href=\"#trademarkfee\">Il me faudrait payer une taxe si j'utilisais "
 "« Linux » dans le nom d'un produit, et ce serait aussi le cas si 
j'utilisais "
 "« GNU/Linux ». Est-ce un problème d'utiliser « GNU » sans « Linux 
», pour "
 "éviter la taxe ?</a>"
@@ -266,7 +266,7 @@
 "to a name so long it is absurd.)</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#many\">Beaucoup d'autres projets ont contribué au système tel "
-"qu'il est actuellement ; cela inclut TeX, X11, Apache, Perl, et beaucoup "
+"qu'il est actuellement ; cela inclut TeX, X11, Apache, Perl et beaucoup "
 "d'autres programmes. Est-ce que votre argument n'implique pas que nous "
 "devrions leur donner crédit également ? (Mais cela mènerait à un nom 
d'une "
 "longueur absurde.)</a>"
@@ -296,8 +296,8 @@
 "a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#manycompanies\">Beaucoup d'entreprises ont contribué au système "
-"tel qu'il est actuellement, cela ne signifie-t-il pas que nous devrions "
-"l'appeler GNU/Red Hat/Novell/Linux ?</a>"
+"tel qu'il est actuellement. Ne devrions-nous pas l'appeler GNU/Red Hat/"
+"Novell/Linux ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -320,17 +320,17 @@
 "Linux&rdquo;, but that doesn't say anything about what the system consists "
 "of.  Why shouldn't they call it whatever they like?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#distronames0\">Les développeurs de ma distribution l'appellent « 
"
-"Foobar Linux » mais cela ne dit rien sur ce qui compose le système. 
Pourquoi "
-"ne pourraient-ils pas l'appeler comme ils le veulent ?</a>"
+"<a href=\"#distronames0\">Les développeurs de ma distribution l'appellent "
+"« Toto Linux », mais cela ne dit rien sur ce qui compose le système. "
+"Pourquoi ne pourraient-ils pas l'appeler comme ils le veulent ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames\">My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; "
 "doesn't that show it's really Linux?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#distronames\">Ma distribution s'appelle « Foobar Linux » : 
est-ce "
-"que cela ne montre pas que c'est bien Linux ?</a>"
+"<a href=\"#distronames\">Ma distribution s'appelle « Toto Linux » ; cela 
ne "
+"montre-t-il pas que c'est bien Linux ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -338,9 +338,9 @@
 "Linux&rdquo;; isn't it wrong to call the distro anything but &ldquo;Foobar "
 "Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#distronames1\">Le nom officiel de ma distribution est « Foobar "
+"<a href=\"#distronames1\">Le nom officiel de ma distribution est « Toto "
 "Linux » ; cela ne pose-t-il pas un problème de l'appeler autrement que "
-"« Foobar Linux » ?</a>"
+"« Toto Linux » ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -349,7 +349,7 @@
 "Linux&rdquo; rather than asking individuals?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#companies\">Ne serait-il pas plus efficace de demander à des "
-"entreprises comme Mandrake, Red Hat et IBM d'appeler leur distributions "
+"entreprises comme Mandrake, Red Hat et IBM d'appeler leurs distributions "
 "« GNU/Linux » plutôt que de demander à chaque personne 
individuellement ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -360,7 +360,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"#reserve\">Ne serait-il pas mieux de réserver le nom « 
GNU/Linux » "
 "pour les distributions constituées uniquement de logiciels libres ? Après "
-"tout, c'est bien l'idéal de GNU.</a>"
+"tout, c'est bien l'idéal de GNU</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -368,7 +368,7 @@
 "that GNU/Linux?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#gnudist\">Pourquoi ne pas faire une distribution GNU de Linux "
-"(sic) et l'appeler GNU/Linux ?</a>"
+"[sic] et l'appeler GNU/Linux ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -458,7 +458,7 @@
 "and strengthen Linus Torvalds' role as posterboy for our community?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#helplinus\">Pourquoi ne pas carrément appeler le système "
-"« Linux », et renforcer le rôle de Linus Torvalds comme icône <cite>"
+"« Linux » et renforcer le rôle de Linus Torvalds comme icône <cite>"
 "[posterboy]</cite> représentant notre communauté ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -483,7 +483,7 @@
 "system as a whole, and forget the question of what to call GNU/Linux?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#finishhurd\">Pourquoi ne pas terminer le noyau GNU Hurd, publier "
-"le système GNU comme un tout, et arrêter de se demander comment appeler 
GNU/"
+"le système GNU comme un tout et arrêter de se demander comment appeler GNU/"
 "Linux ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -639,7 +639,7 @@
 msgstr ""
 "La plupart des distributions de systèmes d'exploitation ayant Linux comme "
 "noyau sont à la base des versions modifiées du système d'exploitation GNU. 
"
-"Nous avons commencé a développer GNU en 1984, des années avant que Linus "
+"Nous avons commencé à développer GNU en 1984, des années avant que Linus "
 "Torvalds ne commence à écrire son noyau. Notre objectif était de 
développer "
 "un système d'exploitation entièrement libre. Bien sûr, nous n'avons pas "
 "développé tous ses éléments nous-mêmes, mais nous avons montré la voie. 
Nous "
@@ -694,8 +694,8 @@
 "public recognize the practical importance of these ideals</a>."
 msgstr ""
 "Appeler le système GNU/Linux reconnaît le rôle que notre idéalisme a 
joué "
-"dans la construction de notre communauté, et <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
-"html\">aide le public à reconnaître l'importance pratique de ces 
idéaux</a>."
+"dans la construction de notre communauté et <a 
href=\"/gnu/why-gnu-linux.html"
+"\">aide le public à reconnaître l'importance pratique de ces idéaux</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -712,7 +712,7 @@
 "distros/distros.html\">GNU/Linux distribution</a>, and used together."
 msgstr ""
 "Le système d'exploitation GNU et le noyau Linux sont deux projets logiciels "
-"différents qui se complètent mutuellement. ils sont généralement 
empaquetés "
+"différents qui se complètent mutuellement. Ils sont généralement 
empaquetés "
 "dans une <a href=\"/distros/distros.html\">distribution GNU/Linux</a> et "
 "utilisés ensemble."
 
@@ -810,7 +810,7 @@
 "Appeler le système entier « Linux » revient à donner au système entier 
le "
 "nom du noyau. Cela cause beaucoup de confusion, car seuls des experts "
 "peuvent dire si une affirmation concerne le noyau ou le système entier. En "
-"appelant le système entier « GNU/Linux », et en appelant le noyau « 
Linux », "
+"appelant le système entier « GNU/Linux » et en appelant le noyau « 
Linux », "
 "vous évitez l'ambiguïté."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -834,8 +834,8 @@
 "Dans cette alternative, il n'y aurait aujourd'hui rien de comparable au "
 "système GNU/Linux, et probablement pas de système d'exploitation libre du "
 "tout. Personne n'a essayé de développer un système d'exploitation libre 
dans "
-"les années 80 excepté le projet GNU et, plus tard, Berkeley <acronym 
title="
-"\"Computer Systems Research Group\">CSRG</acronym>, à qui le projet GNU a "
+"les années 80 excepté le projet GNU et, plus tard, Berkeley <abbr title="
+"\"Computer Systems Research Group\">CSRG</abbr>, à qui le projet GNU a "
 "spécifiquement demandé de commencer à libérer son code."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -911,10 +911,10 @@
 msgstr ""
 "Cependant, ce n'est qu'une cause secondaire de division dans notre "
 "communauté. La principale est la division entre les gens qui envisagent le "
-"logiciel libre en tant que question éthique et sociale, et considèrent le "
+"logiciel libre en tant que question éthique et sociétale et considèrent le 
"
 "logiciel privateur<a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</"
-"sup></a> comme un problème social (les soutiens du mouvement pour le "
-"logiciel libre), et ceux qui ne prennent en compte que les bénéfices "
+"sup></a> comme un problème sociétal (les militants du mouvement pour le "
+"logiciel libre), et ceux qui ne prennent en compte que les avantages "
 "pratiques et présentent le logiciel libre uniquement comme un modèle de "
 "développement efficace (le mouvement open source)."
 
@@ -982,7 +982,7 @@
 "Oui, effectivement nous croyons que vous avez le droit d'appeler le système "
 "d'exploitation par le nom que vous voulez. Nous demandons que les gens "
 "l'appellent GNU/Linux pour rendre justice au projet GNU, pour promouvoir les "
-"valeurs de liberté que GNU représente, et pour informer les autres que ces "
+"valeurs de liberté que GNU représente et pour informer les autres que ces "
 "valeurs de liberté ont fait naître ce système."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -1004,12 +1004,12 @@
 "stands for.  <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users "
 "Who Have Never Heard of GNU</a> explains further."
 msgstr ""
-"L'expérience montre que les utilisateurs du système, et le public se 
servant "
-"de l'informatique en général, ne savent souvent rien du système GNU. La "
-"plupart des articles à propos du système ne mentionnent pas le nom « GNU 
», "
-"ni les idéaux que GNU défend. <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu."
-"html\">Les utilisateurs de GNU qui n'ont jamais entendu parler de GNU</a> "
-"donne des explications supplémentaires à ce sujet."
+"L'expérience montre que les utilisateurs du système, et les utilisateurs de 
"
+"l'informatique en général, ne savent souvent rien du système GNU. La 
plupart "
+"des articles qui parlent du système ne mentionnent pas le nom « GNU » ni 
les "
+"idéaux que GNU défend. <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
+"\">Les utilisateurs de GNU qui n'ont jamais entendu parler de GNU</a> donne "
+"des explications complémentaires à ce sujet."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1059,8 +1059,8 @@
 "Si les mots que vous utilisez ne reflètent pas votre connaissance, vous "
 "n'apprenez rien aux autres. La plupart des gens qui ont entendu parler du "
 "système GNU/Linux pensent qu'il s'agit de « Linux », que son 
développement a "
-"été initié par Linus Torvalds, et qu'il était destiné à être « open "
-"source ». Si vous ne les détrompez pas, qui le fera ?"
+"été initié par Linus Torvalds et qu'il était destiné à être « open 
source ». "
+"Si vous ne les détrompez pas, qui le fera ?"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1136,7 +1136,7 @@
 "project to develop the GNU system.  (See <a href=\"/gnu/initial-announcement."
 "html\">the 1983 initial announcement</a>.)"
 msgstr ""
-"Le projet GNU à été nommé d'après le nom du système d'exploitation GNU 
; "
+"Le projet GNU a été nommé d'après le nom du système d'exploitation GNU 
; "
 "c'est le projet de développer le système GNU (voir <a href=\"/gnu/initial-"
 "announcement.html\">l'annonce initiale de 1983</a>)."
 
@@ -1150,7 +1150,7 @@
 msgstr ""
 "Nous avons développé des programmes tels que GCC, GNU Emacs, GAS, GLIBC, "
 "BASH, etc., parce que nous avions besoin d'eux pour le système "
-"d'exploitation GNU. <acronym title=\"GNU Compiler Collection\">GCC</acronym> "
+"d'exploitation GNU. <abbr title=\"GNU Compiler Collection\">GCC</abbr> "
 "(bibliothèque de compilation GNU) est le compilateur que nous avons écrit "
 "pour le système d'exploitation GNU. Nous, les nombreuses personnes "
 "travaillant sur le projet GNU, avons aussi développé Ghostscript, GNUCash, "
@@ -1175,8 +1175,8 @@
 "Un système d'exploitation, tel que nous l'entendons, est un ensemble de "
 "programmes qui sont suffisants pour que l'ordinateur effectue une grande "
 "variété de tâches. Un système d'exploitation à but généraliste, pour 
être "
-"complet, devrait être capable de réaliser toutes les tâches que beaucoup "
-"d'utilisateurs peuvent souhaiter effectuer."
+"complet, devrait être capable de réaliser toutes les tâches qu'un grand "
+"nombre d'utilisateurs peuvent souhaiter effectuer."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1256,8 +1256,8 @@
 "A kernel is not much like the foundation of a house because building an "
 "operating system is not much like building a house."
 msgstr ""
-"Un noyau n'a pas grand chose à voir avec les fondations d'une maison car "
-"construire un système d'exploitation n'a pas grand chose à voir avec la "
+"Un noyau n'a pas grand-chose à voir avec les fondations d'une maison car "
+"construire un système d'exploitation n'a pas grand-chose à voir avec la "
 "construction d'une maison."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1268,10 +1268,10 @@
 "all you have is a hole in the ground."
 msgstr ""
 "Une maison est construite à partir d'un grand nombre de petits composants "
-"génériques qui sont coupés et assemblés sur site. Ils doivent être "
-"assemblées du bas vers le haut. Par conséquent, tant que les fondations "
-"n'ont pas été faites, aucune partie substantielle n'a été bâtie ; tout 
ce "
-"que vous avez alors est un trou dans le sol."
+"génériques qui sont coupés et assemblés sur site. Ils doivent être 
assemblés "
+"du bas vers le haut. Par conséquent, tant que les fondations n'ont pas été 
"
+"faites, aucune partie substantielle n'a été bâtie ; tout ce que vous avez 
"
+"alors est un trou dans le sol."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1303,8 +1303,8 @@
 "A computer system is not much like a human body, and no part of it plays a "
 "role comparable to that of the brain in a human."
 msgstr ""
-"Un ordinateur ne ressemble pas à un corps humain, et aucune partie ne joue "
-"un rôle comparable à celui du cerveau humain."
+"Un ordinateur ne ressemble pas à un corps humain et aucune de ses parties ne 
"
+"joue un rôle comparable à celui du cerveau humain."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1327,7 +1327,7 @@
 "\"#notinstallable\">#notinstallable</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Comment GNU peut-il être un système d'exploitation si je ne peux pas me "
-"procurer quelque chose dont le nom est « GNU » est l'installer ? <span 
class="
+"procurer quelque chose dont le nom est « GNU » et l'installer ? <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#notinstallable\">#notinstallable</a>)</"
 "span>"
 
@@ -1339,7 +1339,7 @@
 msgstr ""
 "De nombreuses <a href=\"/distros/distros.html\">versions installables de "
 "GNU</a> sont disponibles sous forme de paquets. Aucune d'entre elles ne "
-"s'appelle simplement « GNU », mais fondamentalement, c'est ce quelles 
sont."
+"s'appelle simplement « GNU », mais dans le fond, c'est ce quelles sont."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1381,11 +1381,11 @@
 "software/guix\">Guix System Distribution</a> or GuixSD.  This includes "
 "repackaging a substantial part of the GNU system."
 msgstr ""
-"Nous sommes actuellement en train de développer sous le nom de GUIX un "
-"gestionnaire de paquets avancé fondé sur Scheme et un système complet "
-"utilisant ce gestionnaire et nommé <a href=\"/software/guix\">distribution "
-"système Guix</a> ou GuixSD. Cela comporte le réempaquetage d'une partie "
-"importante du système GNU."
+"Nous sommes actuellement en train de développer « Guix », un 
gestionnaire de "
+"paquets avancé fondé sur Scheme, ainsi que « GuixSD » (<a 
href=\"/software/"
+"guix\">distribution système Guix</a>, un système complet basé sur ce "
+"gestionnaire. Cela comporte le réempaquetage d'une partie importante du "
+"système GNU."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1394,8 +1394,8 @@
 "operating system."
 msgstr ""
 "Nous n'avons jamais franchi l'ultime étape consistant à empaqueter GNU sous 
"
-"le nom de « GNU », mais cela n'altère pas la nature de GNU. GNU est un "
-"système d'exploitation."
+"le nom de « GNU », mais cela n'altère pas sa nature. GNU est un système 
"
+"d'exploitation."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1420,8 +1420,8 @@
 "que la mauvaise utilisation du nom « Linux ». Normalement un système "
 "d'exploitation est développé comme un unique projet unifié, et les "
 "développeurs choisissent un nom pour le système entier. Le noyau n'a en "
-"général pas de nom particulier : à la place, les gens parlent du « 
noyau de "
-"untel » ou du « noyau untel »."
+"général pas de nom particulier ; on l'appelle « noyau de untel » ou du 
"
+"« noyau untel »."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1476,7 +1476,7 @@
 "&ldquo;GNU&rdquo; and &ldquo;Linux&rdquo;.  The reaction was very bad.  "
 "People accept &ldquo;GNU/Linux&rdquo; much better."
 msgstr ""
-"Pendant quelques temps, nous avons essayé le nom « LiGNUx » qui combine 
les "
+"Pendant quelque temps, nous avons essayé le nom « LiGNUx » qui combine 
les "
 "mots « GNU » et « Linux ». La réaction a été très mauvaise. Les 
gens "
 "acceptent beaucoup mieux « GNU/Linux »."
 
@@ -1629,7 +1629,7 @@
 "fee? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#trademarkfee"
 "\">#trademarkfee</a>)</span>"
 msgstr ""
-"J'aurais besoin de payer une taxe si j'utilisais « Linux » dans le nom 
d'un "
+"Il me faudrait payer une taxe si j'utilisais « Linux » dans le nom d'un "
 "produit, et ce serait aussi le cas si j'utilisais « GNU/Linux ». Est-ce 
un "
 "problème d'utiliser « GNU » sans « Linux », pour éviter la taxe ? 
<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#trademarkfee\">#trademarkfee</a>)</"
@@ -1642,8 +1642,8 @@
 "as well, but you have no obligation to pay for the privilege of doing so."
 msgstr ""
 "Appeler le système « GNU » n'est pas un problème : à la base, c'est 
bien ce "
-"qu'il est. C'est gentil de donner à Linus Torvalds une part de crédit "
-"également, mais vous n'avez aucune obligation de payer pour obtenir le "
+"qu'il est. C'est sympa de donner également à Linus Torvalds une part de "
+"crédit, mais vous n'avez aucune obligation de payer pour obtenir le "
 "privilège de le faire."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1651,8 +1651,8 @@
 "So if you want to refer to the system simply as &ldquo;GNU&rdquo;, to avoid "
 "paying the fee for calling it &ldquo;Linux&rdquo;, we won't criticize you."
 msgstr ""
-"Donc si vous voulez simplement appeler le système « GNU », pour éviter 
de "
-"payer la taxe associée au nom « Linux », nous ne vous critiquerons pas."
+"Donc nous n'émettrons aucune objection si vous appelez simplement le 
système "
+"« GNU » pour éviter de payer la taxe associée au nom « Linux »."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1663,7 +1663,7 @@
 "</span>"
 msgstr ""
 "Beaucoup d'autres projets ont contribué au système tel qu'il est "
-"actuellement ; cela inclut TeX, X11, Apache, Perl, et beaucoup d'autres "
+"actuellement ; cela inclut TeX, X11, Apache, Perl et beaucoup d'autres "
 "programmes. Est-ce que votre argument n'implique pas que nous devrions leur "
 "donner crédit également ? (Mais cela mènerait à un nom d'une longueur "
 "absurde.) <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#many\">#many</a>)</"
@@ -1691,9 +1691,9 @@
 "Si vous voulez vraiment donner crédit à qui le mérite, vous pouvez penser "
 "que certains contributeurs secondaires méritent également d'être 
mentionnés "
 "dans le nom du système. Dans ce cas, loin de nous l'idée de nous en "
-"plaindre. Si vous pensez que X11 le mérite, et que vous vouliez appeler le "
-"système GNU/X11/Linux, faites-le. Si vous pensez que Perl réclame 
absolument "
-"une mention, et que vous vouliez écrire GNU/Linux/Perl, allez-y."
+"plaindre. Si vous pensez que X11 le mérite et voulez appeler le système 
GNU/"
+"X11/Linux, faites-le. Si vous pensez que Perl réclame absolument une mention 
"
+"et voulez écrire GNU/Linux/Perl, allez-y."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1773,9 +1773,9 @@
 "the same argument would apply even more strongly to calling it &ldquo;"
 "Linux&rdquo;."
 msgstr ""
-"En 2008, nous avons observé que les paquets GNU représentaient 15% du "
+"En 2008, nous avons observé que les paquets GNU représentaient 15 % du "
 "répertoire « principal » <cite>[main]</cite> de la distribution 
GNU/Linux "
-"gNewSense. Linux représentait 1,5%. Donc si l'on ne mentionne pas GNU, à "
+"gNewSense. Linux représentait 1,5 %. Donc si l'on ne mentionne pas GNU, à "
 "plus forte raison on ne devrait pas l'appeler « Linux »."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1795,10 +1795,10 @@
 "we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Beaucoup d'entreprises ont contribué au système tel qu'il est actuellement, 
"
-"cela ne signifie-t-il pas que nous devrions l'appeler GNU/Red Hat/Novell/"
-"Linux ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#manycompanies"
-"\">#manycompanies</a>)</span>"
+"Beaucoup d'entreprises ont contribué au système tel qu'il est actuellement. 
"
+"Ne devrions-nous pas l'appeler GNU/Red Hat/Novell/Linux ? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</"
+"span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1898,7 +1898,7 @@
 msgstr ""
 "Il y a d'autres moyens d'exprimer cette combinaison. Si vous pensez qu'un "
 "signe plus est plus clair, utilisez-le. En français, un tiret est clair : "
-"« GNU-Linux ». En espagnol, nous disons parfois « GNU con Linux »."
+"« GNU-Linux ». En espagnol, on dit parfois « GNU con Linux »."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1945,8 +1945,8 @@
 "whatever they like? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#distronames0\">#distronames0</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Les développeurs de ma distribution l'appellent « Foobar Linux » mais cela 
"
-"ne dit rien sur ce qui compose le système. Pourquoi ne pourraient-ils pas "
+"Les développeurs de ma distribution l'appellent « Toto Linux », mais 
cela ne "
+"dit rien sur ce qui compose le système. Pourquoi ne pourraient-ils pas "
 "l'appeler comme ils le veulent ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#distronames0\">#distronames0</a>)</span>"
 
@@ -1975,9 +1975,9 @@
 "really Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames"
 "\">#distronames</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Ma distribution s'appelle « Foobar Linux » : est-ce que cela ne montre 
pas "
-"que c'est bien Linux ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#distronames\">#distronames</a>)</span>"
+"Ma distribution s'appelle « Toto Linux » ; cela ne montre-t-il pas que 
c'est "
+"bien Linux ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames"
+"\">#distronames</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1987,7 +1987,7 @@
 "their official name, and we hope that if you are involved with a different "
 "distribution, you will encourage it to do the same."
 msgstr ""
-"Cela signifie que les personnes qui font la distribution « Foobar Linux » 
"
+"Cela signifie que les personnes qui font la distribution « Toto Linux » "
 "répètent l'erreur courante. Nous apprécions le fait que des distributions "
 "comme Debian, Dragora, Musix, Trisquel et Venenux ont adopté GNU/Linux comme 
"
 "partie de leur nom officiel, et espérons que si vous êtes impliqué dans 
une "
@@ -1999,8 +1999,8 @@
 "call the distro anything but &ldquo;Foobar Linux&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Le nom officiel de ma distribution est « Foobar Linux » ; cela ne 
pose-t-il "
-"pas un problème de l'appeler autrement que « Foobar Linux » ? <span 
class="
+"Le nom officiel de ma distribution est « Toto Linux » ; cela ne 
pose-t-il "
+"pas un problème de l'appeler autrement que « Toto Linux » ? <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2011,8 +2011,8 @@
 "Linux&rdquo;."
 msgstr ""
 "Quand ils répandent la désinformation en changeant « GNU » en « 
Linux » et "
-"appellent leur version du système « Foobar Linux », il convient de 
rétablir "
-"la vérité en l'appelant « Foobar GNU/Linux »."
+"appellent leur version du système « Toto Linux », il convient de 
rétablir la "
+"vérité en l'appelant « Toto GNU/Linux »."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2022,7 +2022,7 @@
 "\">#companies</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Ne serait-il pas plus efficace de demander à des entreprises comme Mandrake, 
"
-"Red Hat et IBM d'appeler leur distributions « GNU/Linux » plutôt que de 
"
+"Red Hat et IBM d'appeler leurs distributions « GNU/Linux » plutôt que 
de "
 "demander à chaque personne individuellement ? <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#companies\">#companies</a>)</span>"
 
@@ -2041,7 +2041,7 @@
 "fait, nous l'avons demandé à ces trois entreprises. Mandrake a dit qu'elle "
 "utiliserait le terme « GNU/Linux », mais IBM et Red Hat ont refusé de 
nous "
 "aider. Un de leurs dirigeants a dit : « C'est une décision purement "
-"commerciale : nous pensons faire plus de profit en l'appelant 'Linux'. » 
En "
+"commerciale : nous pensons faire plus de profit en l'appelant “Linux“. 
» En "
 "d'autres termes, cette entreprise ne se préoccupe pas de ce qui est juste ou 
"
 "non."
 
@@ -2085,12 +2085,12 @@
 msgstr ""
 "La pratique couramment admise d'ajouter des logiciels non libres au système "
 "GNU/Linux est un problème majeur pour notre communauté. Cela enseigne aux "
-"utilisateurs que les logiciels non libres sont acceptables, et que les "
-"utiliser fait partie de l'esprit « Linux ». Des groupes d'utilisateurs de 
"
-"« Linux » considèrent qu'aider les utilisateurs à se servir 
d'extensions non "
-"libres fait partie de leur mission ; il arrive même qu'ils invitent des "
-"vendeurs à venir faire l'article pour elles. Ils se donnent des objectifs "
-"comme « aider les utilisateurs » de GNU/Linux (ceci incluant l'aide à "
+"utilisateurs que le logiciel non libre est acceptable et que son usage fait "
+"partie de l'esprit « Linux ». Des groupes d'utilisateurs de « Linux » 
"
+"considèrent qu'aider les utilisateurs à se servir d'extensions non libres "
+"fait partie de leur mission ; il arrive même qu'ils invitent des 
commerciaux "
+"à venir faire l'article pour elles. Ils se donnent des objectifs comme "
+"« aider les utilisateurs » de GNU/Linux (ceci incluant l'aide à "
 "l'utilisation d'applications et de pilotes non libres), ou encore rendre le "
 "système plus populaire, même au prix de la liberté."
 
@@ -2157,7 +2157,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</"
 "span>"
 msgstr ""
-"Pourquoi ne pas faire une distribution GNU de Linux (sic) et l'appeler GNU/"
+"Pourquoi ne pas faire une distribution GNU de Linux [sic] et l'appeler GNU/"
 "Linux ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</"
 "a>)</span>"
 
@@ -2185,16 +2185,16 @@
 msgstr ""
 "Quant à développer une distribution de GNU/Linux, nous l'avons déjà fait 
une "
 "fois, lorsque nous avons soutenu financièrement le développement de Debian "
-"GNU/Linux à ses débuts. Le refaire ne semble pas utile : ce serait 
beaucoup "
-"de travail, et à moins que la nouvelle distribution n'ait des avantages "
-"substantiels par rapport aux autres distributions, elle ne servirait à rien."
+"GNU/Linux à ses débuts. Il ne semble pas utile de recommencer : ce serait "
+"beaucoup de travail, et à moins que la nouvelle distribution n'ait des "
+"avantages substantiels par rapport aux autres, elle ne servirait à rien."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Instead we help the developers of 100% free GNU/Linux distributions, such as "
 "gNewSense and Ututo."
 msgstr ""
-"À la place, nous aidons les développeurs de distributions GNU/Linux 100% "
+"À la place, nous aidons les développeurs de distributions GNU/Linux 100 % "
 "libres, comme gNewSense et Ututo."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2227,7 +2227,7 @@
 msgstr ""
 "Si nous voulions prendre une version existante de GNU/Linux et la "
 "réétiqueter « GNU », ce serait un peu comme de prendre une version du "
-"système GNU et la réétiqueter « Linux ». Ce n'était pas juste, et 
nous ne "
+"système GNU et la réétiqueter « Linux ». Ce n'était pas juste et nous 
ne "
 "voulons pas faire la même chose."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2249,15 +2249,15 @@
 "of-the-box in combination with Linux.  But the changes were often ad-hoc and "
 "nonportable; they needed to be cleaned up for installation."
 msgstr ""
-"Nous n'avons pas adopté Linux comme notre noyau, mais nous ne l'avons pas "
-"condamné et ne nous sommes pas opposés à lui. En 1993 nous avons commencé 
à "
-"discuter des arrangements pour sponsoriser le développement de Debian GNU/"
-"Linux. Nous avons également cherché à coopérer avec les personnes qui "
-"changeaient certains paquets GNU pour les utiliser avec Linux. Nous voulions "
-"inclure leurs changements dans les distributions standards pour que nos "
-"paquets fonctionnent directement en combinaison avec Linux. Mais ces "
-"changements étaient souvent ad hoc et non portables ; il était nécessaire 
de "
-"les nettoyer pour l'installation."
+"Nous ne somme pas à l'origine de l'adoption de Linux comme noyau de GNU, "
+"mais ne l'avons pas condamné et n'y avons pas fait obstacle. En 1993, nous "
+"avons commencé à discuter d'arrangements pour sponsoriser le développement 
"
+"de Debian GNU/Linux. Nous avons également cherché à coopérer avec les "
+"personnes qui changeaient certains paquets GNU pour les utiliser avec Linux. "
+"Nous voulions inclure leurs changements dans les distributions standards "
+"pour que nos paquets fonctionnent directement en combinaison avec Linux. "
+"Mais ces changements étaient souvent ad hoc et non portables ; il était "
+"nécessaire de les nettoyer pour l'installation."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2269,10 +2269,10 @@
 "people, developing a system that was primarily based on GNU, were the first "
 "(and still practically the only) group that was unwilling to work with us."
 msgstr ""
-"Les personnes ayant réalisé ces changements ont montré peu d'intérêt à "
-"coopérer avec nous. L'un d'entre eux nous a même dit qu'il se moquait de "
-"travailler avec le projet GNU puisqu'il était « utilisateur de Linux ». 
Cela "
-"nous a choqué, puisque les gens qui adaptaient des paquets GNU pour d'autres 
"
+"Ceux qui ont réalisé ces changements ont montré peu d'intérêt à 
coopérer "
+"avec nous. L'une d'entre eux nous a même dit qu'il se moquait de travailler "
+"avec le projet GNU puisqu'il était « utilisateur de Linux ». Cela nous a 
"
+"choqué, puisque les gens qui adaptaient des paquets GNU pour d'autres "
 "systèmes voulaient généralement travailler avec nous pour que leurs "
 "changements soient inclus. C'était la première fois qu'un groupe de "
 "personnes développant un système basé principalement sur le système GNU "
@@ -2289,7 +2289,7 @@
 "C'est cette expérience qui nous a montré pour la première fois que des 
gens "
 "appelaient une version du système GNU « Linux », et que cette confusion "
 "faisait obstruction à notre travail. Vous demander d'appeler le système 
GNU/"
-"Linux est notre réponse à ce problème, et aux autres problèmes posés par 
"
+"Linux est notre réponse à ce problème et aux autres problèmes posés par "
 "cette erreur de dénomination."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2375,8 +2375,8 @@
 "Par exemple le noyau, Linux, est distribué sous GNU GPL, mais Linus ne l'a "
 "pas écrit comme partie du projet GNU ; il a réalisé ce travail "
 "indépendamment. Si quelque chose n'est pas un paquet GNU, le projet GNU ne "
-"peut pas demander de reconnaissance pour cela, et mettre  « GNU » dans 
son "
-"nom serait incorrect."
+"peut pas demander de reconnaissance pour cela, et il serait incorrect de "
+"mettre « GNU » dans son nom."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2389,8 +2389,8 @@
 "système d'exploitation GNU en tant qu'ensemble (mais pas pour tous les "
 "programmes qu'il contient, pris individuellement). Le système existe en tant 
"
 "que système grâce à notre détermination et notre persévérance, et ce 
depuis "
-"1984, donc de nombreuses années avant que Linux n'ait commencé à être "
-"développé."
+"1984, donc de nombreuses années avant que le développement de Linux ait "
+"commencé."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2467,12 +2467,12 @@
 "amusing name.  (That's what hacking means: <a href=\"http://stallman.org/";
 "articles/on-hacking.html\">playful cleverness</a>.)"
 msgstr ""
-"Le premier de ces acronymes était TINT, <cite>TINT Is Not <acronym title="
-"\"Text Editor and COrrector\">TECO</acronym></cite>. L'auteur de TINT a "
-"écrit une nouvelle implémentation de TECO (il en existait déjà beaucoup, "
-"pour de nombreux systèmes), mais au lieu de l'appeler d'un nom ennuyeux "
-"comme <em>quelque-chose</em> TECO, il a imaginé un nom plus intelligent et "
-"plus amusant (c'est ce que hacking signifie : <a href=\"http://stallman.org/";
+"Le premier de ces acronymes était TINT, <cite>TINT Is Not <abbr title=\"Text 
"
+"Editor and COrrector\">TECO</abbr></cite>. L'auteur de TINT a écrit une "
+"nouvelle implémentation de TECO (il en existait déjà beaucoup, pour de "
+"nombreux systèmes), mais au lieu de l'appeler d'un nom ennuyeux comme "
+"<em>quelque-chose</em> TECO, il a imaginé un nom plus intelligent et plus "
+"amusant (c'est ce que hacking signifie : <a href=\"http://stallman.org/";
 "articles/on-hacking.html\">intelligence ludique</a>)."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2502,10 +2502,10 @@
 msgstr ""
 "Historiquement AT&amp;T, qui développait Unix, ne voulait pas qu'on lui "
 "donne crédit en mettant « Unix » dans le nom d'un système similaire, 
même "
-"pas un système copié à 99% d'Unix. En réalité, AT&amp;T a menacé de 
traduire "
-"en justice quiconque donnerait crédit à AT&amp;T de cette manière. C'est "
-"pourquoi chaque version modifiée basée sur Unix (chacune d'entre elle tout "
-"aussi privatrice qu'Unix) a reçu un nom complètement différent qui "
+"pas un système copié à 99 % d'Unix. En réalité, AT&amp;T a menacé de "
+"traduire en justice quiconque donnerait crédit à AT&amp;T de cette 
manière. "
+"C'est pourquoi chaque version modifiée basée sur Unix (chacune d'entre elle 
"
+"tout aussi privatrice qu'Unix) a reçu un nom complètement différent qui "
 "n'incluait pas « Unix »."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2532,7 +2532,7 @@
 "system."
 msgstr ""
 "Le système BSD a été développé par l'université de Californie à 
Berkeley en "
-"tant que logiciel non libre dans les années 80, et est devenu libre dans 
les "
+"tant que logiciel non libre dans les années 80, et a été libéré dans 
les "
 "années 90. Tout système d'exploitation libre existant aujourd'hui est "
 "presque certainement une variante, soit du système GNU, soit d'un système "
 "BSD."
@@ -2608,7 +2608,7 @@
 "different situation from GNU/Linux."
 msgstr ""
 "Pas dans le sens où nous l'entendons dans « GNU/Linux ». Les outils de 
GNU "
-"ne sont qu'une partie des logiciels GNU, qui eux-même sont une partie du "
+"ne sont qu'une partie des logiciels GNU, qui eux-mêmes sont une partie du "
 "système GNU ; sous ces outils vous auriez aussi un autre système "
 "d'exploitation complet, mais il n'aurait aucun code en commun avec GNU. "
 "C'est donc une situation très différente de GNU/Linux."
@@ -2630,9 +2630,9 @@
 "show how different those small platforms are from GNU/Linux."
 msgstr ""
 "Linux est utilisé par lui-même, ou avec d'autres petits programmes, dans "
-"certains appareils. Ces petits systèmes logiciels sont très différent d'un 
"
-"système GNU/Linux. Les utilisateurs ne les installent pas sur leur PC, par "
-"exemple ; ils les trouveraient plutôt décevants. Il est utile de dire que "
+"certains appareils. Ces petits systèmes logiciels sont très différents 
d'un "
+"système GNU/Linux. Par exemple, les utilisateurs ne les installent pas sur "
+"leur PC ; ils les trouveraient plutôt décevants. Il est utile de dire que "
 "ces appareils n'exécutent que Linux, pour montrer combien ces petites "
 "plateformes sont différentes de GNU/Linux."
 
@@ -2650,7 +2650,7 @@
 "&ldquo;How much&rdquo; is not a meaningful question because the GNU system "
 "does not have precise boundaries."
 msgstr ""
-"« Quelle quantité  » n'est pas une question sensée parce que le 
système GNU "
+"« Quelle quantité » n'est pas une question sensée parce que le système 
GNU "
 "n'a pas de limite précise."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2773,7 +2773,7 @@
 msgstr ""
 "C'est vrai que, dans le cas de GNU/Linux, le public comprendra l'idée "
 "derrière « utiliser Linux » du fait de la méprise habituelle qui 
consiste à "
-"assimiler le système complet à « Linux ». "
+"assimiler le système complet à « Linux »."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2787,16 +2787,16 @@
 "clear way to talk about using GNU/Linux and Android is to say &ldquo;using "
 "GNU/Linux and Android.&rdquo;"
 msgstr ""
-"L'utilisation d'Android et celle de GNU/Linux sont entièrement différentes, 
"
-"aussi différentes que de conduire une voiture et de monter à bicyclette. Le 
"
-"fait que les premiers contiennent tous deux Linux est sans importance pour "
-"leur utilisation, pas plus que le fait qu'une voiture et une bicyclette "
-"aient une structure métallique n'a d'importance pour leur utilisation. Si "
-"vous voulez parler de l'utilisation des voitures et des bicyclettes, vous ne "
-"direz pas que vous conduisez des objets métalliques – à moins de jouer 
avec "
-"le lecteur. Vous direz « utiliser des voitures et des bicyclettes ». De "
-"même, pour parler sans ambiguité de l'utilisation de GNU/Linux ou 
d'Android, "
-"il faut dire « utiliser GNU/Linux ou Android »."
+"On n'utilise pas du tout Android comme on utilise GNU/Linux, de même qu'on "
+"ne conduit pas une voiture comme on monte à bicyclette. Le fait qu'Android "
+"et GNU/Linux contiennent tous deux Linux n'intervient pas dans la manière de 
"
+"les utiliser, pas plus que la structure métallique des voitures et des "
+"bicyclettes n'intervient dans leur mode d'emploi. Si vous voulez parler de "
+"l'utilisation des voitures et des bicyclettes, vous ne direz pas que vous "
+"conduisez des objets métalliques – à moins de jouer avec le lecteur. Vous 
"
+"direz « utiliser des voitures et des bicyclettes ». De même, pour parler 
"
+"sans ambiguïté de l'utilisation de GNU/Linux ou d'Android, il faut dire "
+"« utiliser GNU/Linux ou Android »."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2804,7 +2804,7 @@
 "Torvalds' role as posterboy for our community? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#helplinus\">#helplinus</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Pourquoi ne pas carrément appeler le système « Linux », et renforcer le 
rôle "
+"Pourquoi ne pas carrément appeler le système « Linux » et renforcer le 
rôle "
 "de Linus Torvalds comme icône <em>[posterboy]</em> représentant notre "
 "communauté ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#helplinus"
 "\">#helplinus</a>)</span>"
@@ -2845,8 +2845,8 @@
 "<cite>Linux World Show</cite>) ; de plus, il a publiquement invité ses "
 "collègues développeurs de Linux, le noyau, à utiliser des logiciels non "
 "libres pour travailler dessus avec lui. Il va même plus loin, et rembarre "
-"les personnes qui suggèrent que les ingénieurs et scientifiques devraient "
-"considérer les conséquences sociales de leur travaux techniques, rejetant "
+"les personnes qui suggèrent qu'ingénieurs et scientifiques devraient "
+"considérer les conséquences sociétales de leurs travaux techniques, 
rejetant "
 "ainsi les leçons qu'a tirées la société du développement de la bombe "
 "atomique."
 
@@ -2912,7 +2912,7 @@
 "RELNOTES-0.01\">La plupart des outils utilisés avec Linux sont des logiciels 
"
 "GNU et sont sous le copyleft de GNU. Ces outils ne sont pas dans la "
 "distribution ; adressez-vous à moi (ou à GNU) pour toute information "
-"supplémentaire.</a> »"
+"supplémentaire</a>. »"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2921,7 +2921,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#finishhurd\">#finishhurd</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Pourquoi ne pas terminer le noyau GNU Hurd, publier le système GNU comme un "
-"tout, et arrêter de se demander comment appeler GNU/Linux ? <span class="
+"tout et arrêter de se demander comment appeler GNU/Linux ? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#finishhurd\">#finishhurd</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -2969,7 +2969,7 @@
 "système n'est pas une décision unique, prise à un moment donné par la "
 "« société » : chaque personne, chaque organisation, peut décider quel 
nom "
 "utiliser. Vous ne pouvez forcer les autres à dire « GNU/Linux », mais 
vous "
-"pouvez décider d'appeler le système « GNU/Linux » vous-même, et ainsi, 
vous "
+"pouvez décider d'appeler le système « GNU/Linux » vous-même, et ainsi 
vous "
 "contribuerez à éduquer les autres."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2994,7 +2994,7 @@
 "spread the correction to others."
 msgstr ""
 "Ce n'est pas une situation de tout ou rien : les deux noms, le correct et "
-"l'incorrect, sont propagés à des degrés divers par diverses personnes. Si "
+"l'incorrect, sont propagés à des degrés divers par différentes personnes. 
Si "
 "vous appelez le système « GNU/Linux », vous aiderez les autres à 
apprendre "
 "ce qu'il en est vraiment de l'histoire, de l'origine et de la raison d'être "
 "du système. Tout seul, vous ne pouvez rectifier partout le nom incorrect, "
@@ -3033,9 +3033,9 @@
 "system.  They will probably just call it &ldquo;Linux&rdquo;.  Without "
 "particularly intending to, they will help spread the incorrect picture."
 msgstr ""
-"C'est inefficace parce que le message peut ne pas passer, et parce qu'il ne "
-"se propagera sûrement pas. Certaines des personnes qui entendront votre "
-"explication feront attention, et pourront même en tirer une image correcte "
+"C'est inefficace, parce que le message peut ne pas passer et qu'il ne se "
+"propagera sûrement pas. Certaines des personnes qui entendront votre "
+"explication feront attention et pourront même en tirer une image correcte "
 "des origines du système. Mais c'est peu probable qu'elles répètent "
 "l'explication à d'autres chaque fois qu'elles parlent du système. Il est "
 "probable qu'elles l'appelleront simplement « Linux ». Sans penser à mal, 
"
@@ -3139,10 +3139,10 @@
 "will continue trying to correct the misnomer."
 msgstr ""
 "Cela n'a aucun sens de se tracasser parce qu'on s'aliène des gens qui déjà 
"
-"n'ont pas trop l'intention de coopérer, et c'est aller à l'encontre de 
notre "
-"but que de ne pas corriger un problème majeur par peur de mécontenter les "
-"personnes mêmes qui le perpétuent. C'est pourquoi nous continuerons à "
-"essayer de rectifier le nom incorrect."
+"n'ont pas trop l'intention de coopérer, et c'est contre-productif de ne pas "
+"corriger un problème majeur par peur de mécontenter les personnes mêmes 
qui "
+"le perpétuent. C'est pourquoi nous continuerons à essayer de rectifier le "
+"nom incorrect."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3176,8 +3176,8 @@
 "It would be wrong to force them, and we don't try.  We call the system "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, and we ask you to do it too."
 msgstr ""
-"Ce serait mal de les y forcer, et nous n'essayons pas de le faire. Nous "
-"appelons le système « GNU/Linux », et vous demandons simplement de faire 
de "
+"Ce serait mal de les y forcer et nous n'essayons pas de le faire. Nous "
+"appelons le système « GNU/Linux » et vous demandons simplement de faire 
de "
 "même."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3196,7 +3196,7 @@
 "system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; because that is the right thing to do."
 msgstr ""
 "Il n'y a aucune base juridique pour les assigner en justice, et de toute "
-"manière nous ne le ferions pas car nous croyons en la liberté de parole. "
+"manière nous ne le ferions pas, car nous croyons en la liberté de parole. "
 "Nous demandons aux gens d'appeler le système « GNU/Linux » parce que 
c'est "
 "juste de le faire."
 

Index: rms-lisp.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/rms-lisp.fr.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- rms-lisp.fr.po      19 Apr 2014 12:21:50 -0000      1.43
+++ rms-lisp.fr.po      12 Nov 2018 17:09:13 -0000      1.44
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rms-lisp.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-19 13:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-12 18:05+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -83,8 +83,8 @@
 "&mdash; he must have really regretted that day."
 msgstr ""
 "J'ai commencé à travailler sur une vraie implémentation de Lisp avec "
-"JonL White après avoir débuté au <acronym title=\"Massachusetts Institute 
of "
-"Technology\">MIT</acronym>. J'ai été engagé au laboratoire d'intelligence "
+"JonL White après avoir débuté au <abbr title=\"Massachusetts Institute of 
"
+"Technology\">MIT</abbr>. J'ai été engagé au laboratoire d'intelligence "
 "artificielle (IA) non pas par JonL, mais par Russ Noftsker, ce qui est "
 "plutôt ironique vu ce qui s'est passé par la suite ; il a vraiment dû "
 "regretter ce jour‑là."
@@ -105,17 +105,17 @@
 msgstr ""
 "Pendant les années 70, avant que ma vie ne soit politisée par des 
événements "
 "horribles, je me contentais de faire une extension après l'autre pour des "
-"programmes variés, et la plupart d'entre eux n'avaient rien à voir avec "
-"Lisp. Mais en cours de route j'ai écrit un éditeur de texte, Emacs. L'idée 
"
+"programmes variés, la plupart d'entre eux n'ayant rien à voir avec Lisp. "
+"Mais en cours de route j'ai écrit un éditeur de texte, Emacs. L'idée "
 "intéressante à propos d'Emacs était qu'il possédait un langage de "
-"programmation, et que les commandes d'édition de l'utilisateur étaient "
+"programmation et que les commandes d'édition de l'utilisateur étaient "
 "écrites dans ce langage de programmation interprété, de telle sorte qu'on "
 "pouvait charger de nouvelles commandes dans l'éditeur tout en éditant. On "
 "pouvait éditer les programmes qu'on utilisait tout en continuant à s'en "
 "servir pour l'édition. Donc, nous avions un système qui était utile à 
autre "
-"chose qu'à programmer, et qu'on pouvait programmer pendant qu'on "
-"l'utilisait. Je ne sais pas si c'était le premier programme à le faire, 
mais "
-"c'était certainement le premier éditeur comme ça."
+"chose qu'à programmer et qu'on pouvait programmer pendant qu'on l'utilisait. 
"
+"Je ne sais pas si c'était le premier programme à le faire, mais c'était "
+"certainement le premier éditeur comme ça."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -141,7 +141,7 @@
 "politique organisée liée à la manière dont nous partagions du logiciel 
pour "
 "concevoir Emacs, je suis convaincu qu'il y avait une connexion, peut-être "
 "une connexion inconsciente. Je pense que c'est la nature de notre façon de "
-"vivre au labo d'IA qui à mené à Emacs et l'a fait devenir ce qu'il était."
+"vivre au labo d'IA qui a mené à Emacs et l'a fait devenir ce qu'il était."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -161,15 +161,15 @@
 "L'Emacs original ne contenait pas de Lisp. Le langage de bas niveau, le "
 "langage non interprété, était de l'assembleur PDP-10. L'interpréteur dans 
"
 "lequel nous écrivions n'était en fait pas écrit pour Emacs, il était 
écrit "
-"pour <acronym title=\"Text Editor and COrrector\">TECO</acronym>. C'était "
-"notre éditeur de texte, et c'était un langage de programmation extrêmement 
"
-"laid, le plus laid qui puisse exister. La raison en était qu'il n'était pas 
"
-"conçu pour être un langage de programmation, mais pour être un langage "
-"d'édition et de commande. Il y avait des commandes comme <code>5l</code>, "
-"signifiant « avance de 5 lignes », ou bien <code>i</code> puis une 
chaîne de "
-"caractère et Échap pour insérer cette chaîne. Vous pouviez taper une 
chaîne "
-"de caractères qui était une série de commandes, ce qui s'appelait une 
chaîne "
-"de commande. Vous la terminiez par Échap Échap, et elle était exécutée."
+"pour <abbr title=\"Text Editor and COrrector\">TECO</abbr>. C'était notre "
+"éditeur de texte, et c'était un langage de programmation extrêmement laid, 
"
+"le plus laid qui puisse exister. En effet, il n'était pas conçu comme "
+"langage de programmation, mais comme langage d'édition et de commande. Il y "
+"avait des commandes comme <code>5l</code>, qui signifiait « avance de 5 "
+"lignes », ou bien <code>i</code> puis une chaîne de caractère et Échap 
pour "
+"insérer cette chaîne. Vous pouviez taper une chaîne de caractères qui 
était "
+"une série de commandes, ce qui s'appelait une chaîne de commande. Vous la "
+"terminiez par Échap Échap, et elle était exécutée."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -184,19 +184,19 @@
 "Actually, there were some rather sophisticated facilities; I think that Lisp "
 "got its unwind-protect facility from <acronym>TECO</acronym>."
 msgstr ""
-"Eh bien, certaines personnes voulaient étendre ce langage avec des méthodes 
"
-"de programmation, donc ils en ont ajouté quelques-unes. Par exemple, l'une "
+"Certaines personnes voulaient étendre ce langage avec des méthodes de "
+"programmation. Elles en ont donc ajouté quelques-unes. Par exemple, l'une "
 "des premières fut une structure de boucle, qui était &lt; &gt;. Vous 
pouviez "
-"les placer autour de quelque chose, et cette chose s'exécutait en boucle. Il 
"
-"y avait d'autres commandes cryptiques qui pouvaient être utilisées pour "
-"sortir de la boucle en fonction de conditions. Pour faire Emacs, nous <a id="
-"\"foot-1-rev\" href=\"#foot-1\">(1)</a> avons ajouté des méthodes pour 
avoir "
-"des sous-programmes avec des noms. Avant cela, c'était une sorte de Basic, "
-"et les sous-programmes pouvaient uniquement avoir une seule lettre pour nom. "
-"Il était difficile de faire des gros programmes avec, donc nous avons 
ajouté "
-"du code pour qu'ils puissent avoir des noms plus long. En fait, il y avait "
-"des méthodes plutôt sophistiquées : je pense que Lisp a hérité sa 
méthode "
-"<cite>unwind-protect</cite> de TECO."
+"placer ces chevrons autour de quelque chose, et cette chose s'exécutait en "
+"boucle. Il y avait d'autres commandes cryptiques qu'on pouvait utiliser pour "
+"sortir de la boucle si une condition était vérifiée. Pour faire Emacs, "
+"nous <a id=\"foot-1-rev\" href=\"#foot-1\">(1)</a> avons ajouté des 
méthodes "
+"pour avoir des sous-programmes avec des noms. Avant cela, c'était une sorte "
+"de Basic, et le nom des sous-programmes ne pouvaient avoir qu'une seule "
+"lettre. Il était difficile de faire de gros programmes avec. Nous avons donc 
"
+"ajouté du code pour qu'ils puissent avoir des noms plus long. En fait, il y "
+"avait des méthodes plutôt sophistiquées : je pense que Lisp a hérité sa 
"
+"méthode <cite>unwind-protect</cite> de TECO."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -211,13 +211,12 @@
 msgstr ""
 "Nous avons commencé à intégrer des méthodes plutôt sophistiquées, 
toutes "
 "avec la syntaxe la plus horrible que vous puissiez imaginer, et cela "
-"marchait ; les gens étaient capables d'écrire des programmes avec, en tout 
"
-"cas. La leçon évidente était qu'un langage comme TECO, qui n'a pas été 
conçu "
-"pour programmer, était la mauvaise direction. Le langage sur lequel on "
-"construit des extensions ne devrait pas être vu en tant que langage de "
-"programmation après coup, il devrait être <em>conçu</em> en tant que 
langage "
-"de programmation. En fait, nous avons découvert que le meilleur langage de "
-"programmation pour faire cela était Lisp."
+"marchait ; en tout cas, les gens étaient capables d'écrire des programmes "
+"avec. La leçon évidente était qu'un langage comme TECO, qui n'a pas été "
+"conçu pour programmer, menait à une impasse. Un langage sur lequel on "
+"construit des extensions ne doit pas être vu comme langage de programmation "
+"après coup, il doit être <em>conçu</em> comme langage de programmation. En 
"
+"fait, nous avons découvert que le mieux adapté à cet usage était Lisp."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -234,15 +233,15 @@
 msgstr ""
 "C'est Bernie Greenberg qui l'a découvert <a id=\"foot-2-rev\" href="
 "\"#foot-2\">(2)</a>. Il a écrit une version d'Emacs avec le MacLisp de "
-"Multics ; il écrivait ses commandes en MacLisp de façon très directe. "
+"Multics ; il écrivait ses commandes en MacLisp de façon très simple. "
 "L'éditeur lui-même était entièrement écrit en Lisp. L'Emacs de Multics a 
été "
 "un grand succès : programmer de nouvelles commandes d'édition était si "
 "pratique que même les secrétaires de son service s'y sont mises. Elles se "
-"servaient d'un manuel que quelqu'un avait écrit, qui montrait comment "
-"étendre Emacs mais ne disait pas qu'il s'agissait de programmation. Donc les 
"
-"secrétaires, qui croyaient être incapables de programmer, n'ont pas eu peur 
"
-"d'essayer. Elles ont lu le manuel, découvert qu'elles pouvaient faire des "
-"choses utiles, et ont appris à programmer."
+"servaient d'un manuel que quelqu'un avait écrit pour montrer comment 
étendre "
+"Emacs, sans dire qu'il s'agissait de programmation. Donc les secrétaires, "
+"qui croyaient être incapables de programmer, n'ont pas eu peur d'essayer. "
+"Elles ont lu le manuel, découvert qu'elles pouvaient faire des choses "
+"utiles, et ont appris à programmer."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -302,9 +301,9 @@
 "avait fallu faire tourner du Lisp interprété. Donc nous avons développé 
une "
 "technique hybride. L'idée était d'écrire ensemble l'interpréteur Lisp et 
les "
 "parties bas niveau de l'éditeur, de telle sorte que certaines parties de "
-"l'éditeur soient des méthodes intégrées Lisp. C'était toutes les parties 
"
+"l'éditeur soient des méthodes intégrées Lisp. Ces parties étaient celles 
"
 "dont nous pensions qu'elles avaient besoin d'être optimisées. C'est une "
-"technique que nous avions déjà consciemment pratiqué dans l'Emacs 
original, "
+"technique que nous avions déjà consciemment pratiquée dans l'Emacs 
original, "
 "puisqu'il y avait certaines fonctionnalités de relativement haut niveau que "
 "nous réimplémentions en langage machine, les transformant en primitives "
 "TECO. Par exemple, il y avait une primitive TECO pour remplir un paragraphe "
@@ -329,8 +328,8 @@
 "writing files, redisplaying the buffer on the screen, managing editor "
 "windows."
 msgstr ""
-"C'est pourquoi, quand j'ai écrit ma deuxième implémentation d'Emacs, j'ai "
-"suivi le même concept. Le langage de bas niveau n'était plus du langage "
+"Par conséquent, j'ai suivi le même concept pour écrire ma deuxième "
+"implémentation d'Emacs. Le langage de bas niveau n'était plus du langage "
 "machine mais du C. C'était un bon langage, efficace pour des programmes "
 "portables fonctionnant dans un système d'exploitation de type Unix. Il y "
 "avait un interpréteur Lisp, mais j'ai implémenté des méthodes pour les "
@@ -354,7 +353,7 @@
 "that, but as far as I know people did cooperate."
 msgstr ""
 "Cela dit, ce n'était pas le premier Emacs écrit en C et fonctionnant sous "
-"Unix. Le premier a été écrit par James Gosling, et était appelé GosMac. 
Une "
+"Unix. Le premier a été écrit par James Gosling et s'appelait GosMac. Une "
 "chose étrange est arrivée à Gosling. Au début, il semblait être 
influencé "
 "par le même esprit de partage et de coopération que celui de l'Emacs "
 "original. J'ai d'abord distribué l'Emacs original aux gens du MIT. Quelqu'un 
"
@@ -363,10 +362,10 @@
 "\"#TransNote1\"><sup>a</sup></a> que nous utilisions au MIT. Ils l'ont porté 
"
 "sur Twenex, ce qui signifiait qu'il y avait quelques centaines "
 "d'installations dans le monde qui pouvaient éventuellement l'utiliser. Nous "
-"avons commencé à le leur distribuer, avec la condition que « vous deviez "
+"avons commencé à le leur distribuer, en posant comme règle que « vous 
deviez "
 "renvoyer toutes vos améliorations » pour que tout le monde en bénéficie. 
"
-"Personne n'a jamais essayé de surveiller son application, mais à ce que 
j'en "
-"sais les gens coopéraient effectivement."
+"Personne n'a jamais essayé de faire appliquer cette règle, mais autant que "
+"je sache les gens coopéraient effectivement."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -382,7 +381,7 @@
 "d'autres dans la communauté l'amélioreraient jusqu'à ce qu'il soit digne 
de "
 "ce nom. C'est la bonne approche pour créer une communauté : demander aux "
 "gens de se joindre à vous pour participer à l'amélioration du programme. "
-"Mais après cela il a apparemment changé d'état d'esprit, et a vendu le "
+"Mais après cela il a apparemment changé d'état d'esprit et vendu le "
 "programme à une entreprise."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -399,7 +398,7 @@
 "elements of Lisp were missing.  Its data structures were strings, numbers "
 "and a few other specialized things."
 msgstr ""
-"À ce moment-là je travaillais sur le système GNU (un système 
d'exploitation "
+"À ce moment-là, je travaillais sur le système GNU (un système 
d'exploitation "
 "libre de type Unix que beaucoup de gens nomment par erreur « Linux »). Il 
"
 "n'y avait pas d'éditeur Emacs libre fonctionnant sur Unix. J'avais en "
 "revanche un ami qui avait participé au développement de l'Emacs de Gosling. 
"
@@ -407,8 +406,8 @@
 "version. Il m'a proposé d'utiliser cette version. Puis j'ai découvert que "
 "l'Emacs de Gosling n'avait pas réellement de Lisp. Il avait un langage de "
 "programmation connu sous le nom de « mocklisp », qui ressemblait pour la "
-"syntaxe à Lisp, mais n'avait pas les structures de données de Lisp. Donc 
les "
-"programmes n'étaient pas des données, et des éléments vitaux de Lisp "
+"syntaxe à Lisp, mais n'avait pas ses structures de données. Donc les "
+"programmes n'étaient pas des données et des éléments vitaux de Lisp "
 "manquaient. Ses structures de données étaient les chaînes de caractères, 
les "
 "nombres et quelques autres choses spécialisées."
 
@@ -420,12 +419,13 @@
 "data structures, making the data structures of the internals of the editor "
 "exposable and manipulable by the user's Lisp programs."
 msgstr ""
-"J'ai conclu que je ne pouvais pas l'utiliser et que j'avais à tout "
-"remplacer, en commençant par l'écriture d'un véritable interpréteur Lisp. 
"
-"J'ai progressivement adapté toutes les parties de l'éditeur aux structures "
-"de données du vrai Lisp plutôt qu'à des structures de données ad hoc, de "
-"manière à permettre aux programmes Lisp des utilisateurs d'accéder aux "
-"structures de données des parties internes de l'éditeur et de les 
manipuler."
+"J'en ai conclu que je ne pouvais pas l'utiliser et qu'il me fallait tout "
+"reprendre à zéro, à commencer par l'écriture d'un véritable 
interpréteur "
+"Lisp. J'ai progressivement adapté toutes les parties de l'éditeur aux "
+"structures de données du vrai Lisp plutôt qu'à des structures de données 
ad "
+"hoc, de manière à permettre aux programmes Lisp des utilisateurs d'accéder 
"
+"aux structures de données des parties internes de l'éditeur pour les "
+"manipuler."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -464,7 +464,7 @@
 "sur du logiciel et travailler avec qui voulait travailler avec nous. C'est "
 "la base du mouvement du logiciel libre – l'expérience que j'ai eue, la 
vie "
 "que j'ai vécue au labo d'IA du MIT : travailler sur le savoir de 
l'humanité, "
-"et ne pas empêcher qui que ce soit de le réutiliser et de le disséminer."
+"sans empêcher qui que ce soit de le réutiliser et de le disséminer."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -499,14 +499,14 @@
 "company."
 msgstr ""
 "La machine Lisp était capable d'exécuter des instructions presque aussi 
vite "
-"que ces autres machines mais, à chaque instruction, une instruction 
<tt>car</"
-"tt> faisait une vérification de type ; donc quand vous essayiez d'obtenir 
le "
-"<tt>car</tt> d'un nombre dans un programme compilé, vous obteniez "
-"immédiatement une erreur. Nous avons construit la machine et fait un 
système "
-"d'exploitation Lisp pour elle. Il était presque entièrement écrit en Lisp, 
"
-"les seules exceptions étant certaines parties écrites dans le microcode. 
Des "
-"gens ont porté de l'intérêt à la fabrication de la machine Lisp, ce qui "
-"signifiait qu'ils allaient lancer une entreprise."
+"que ces autres machines, mais à chaque instruction une instruction <tt>car</"
+"tt> faisait une vérification de type ; par conséquent, lorsque vous 
essayiez "
+"d'obtenir le <tt>car</tt> d'un nombre dans un programme compilé, vous "
+"obteniez immédiatement une erreur. Nous avons construit la machine et fait "
+"un système d'exploitation Lisp pour elle. Il était presque entièrement 
écrit "
+"en Lisp, à la seule exception des parties écrites dans le microcode. "
+"Certaines personnes ont porté de l'intérêt à la fabrication de la machine 
"
+"Lisp, ce qui voulait dire qu'elles allaient lancer une entreprise."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -519,15 +519,15 @@
 "doubted whether he could succeed. They thought that his plan to avoid "
 "outside investment wouldn't work."
 msgstr ""
-"Il y avait deux idées différentes sur le type de société que ça devait 
être. "
-"Greenblatt voulait lancer ce qu'il appelait une « entreprise de hacker ». 
"
-"Cela signifie qu'il voulait une entreprise dirigée par des hackers et qui "
-"fonctionnerait d'une manière favorable aux hackers. Elle aurait également "
-"pour but de maintenir la culture du labo d'IA <a id=\"foot-3-rev\" href="
-"\"#foot-3\">(3)</a>. Malheureusement, Greenblatt n'avait aucune expérience "
-"des affaires, donc d'autres personnes dans le groupe de la machine Lisp ont "
-"dit qu'ils doutaient qu'il puisse réussir. Ils pensaient que son plan pour "
-"éviter les investissements extérieurs ne marcherait pas."
+"Il y avait deux conceptions différentes du type de société que ça devait "
+"être. Greenblatt voulait lancer ce qu'il appelait une « entreprise de "
+"hacker ». Cela signifie qu'il voulait une entreprise dirigée par des 
hackers "
+"et qui fonctionnerait d'une manière favorable aux hackers. Elle aurait "
+"également pour but de maintenir la culture du labo d'IA <a 
id=\"foot-3-rev\" "
+"href=\"#foot-3\">(3)</a>. Malheureusement, comme Greenblatt n'avait aucune "
+"expérience des affaires, d'autres personnes du groupe de la machine Lisp ont 
"
+"émis des doutes sur ses chances de réussite. Elles pensaient que son plan "
+"pour éviter les investissements extérieurs ne marcherait pas."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -536,11 +536,11 @@
 "scruples. And eventually, if you have any scruples, they also replace you as "
 "the manager."
 msgstr ""
-"Pourquoi voulait-il éviter les investissements extérieurs ? Parce que "
+"Pourquoi voulait-il éviter les investissements extérieurs ? Parce que, "
 "lorsqu'une entreprise a des investisseurs extérieurs, ils prennent le "
-"contrôle, et ne vous laissent pas avoir le moindre scrupule. Et si vous "
-"finissez par avoir des scrupules, ils vous remplacent également en tant que "
-"directeur."
+"contrôle et ne vous laissent pas avoir le moindre scrupule. Et si vous "
+"finissez par avoir des scrupules, ils vous remplacent également à la "
+"direction."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -551,7 +551,7 @@
 "machines, and so on. The other people in the group thought that this "
 "couldn't possibly work."
 msgstr ""
-"Donc Greenblatt a eu l'idée de chercher un client prêt à payer d'avance 
pour "
+"Greenblatt a donc eu l'idée de chercher un client prêt à payer d'avance 
pour "
 "acheter les composants. Ils construiraient les machines et les livreraient ; 
"
 "avec le bénéfice réalisé, ils seraient en mesure d'acheter les composants 
"
 "pour quelques machines de plus, de les vendre, d'acheter des composants pour "
@@ -570,14 +570,14 @@
 "not have scruples, and do everything possible to win."
 msgstr ""
 "Greenblatt a ensuite recruté Russel Noftsker, la personne qui m'avait "
-"engagé, et qui avait entre-temps quitté le labo d'IA et monté une 
entreprise "
-"florissante. Russel passait pour avoir des capacité pour les affaires. Il "
-"l'a démontré en disant aux autres membres du groupe : « Jetons 
Greenblatt, "
-"oublions son idée, et faisons une autre entreprise. » Poignarder dans le "
-"dos&hellip; Un véritable homme d'affaires, c'était clair. Ces personnes ont 
"
-"décidé qu'elles formeraient une société nommée Symbolics. Ils 
chercheraient "
-"des investissements extérieurs, n'auraient aucun scrupule, et feraient tout "
-"leur possible pour gagner."
+"engagé, et qui avait entre-temps quitté le labo d'IA pour monter une "
+"entreprise florissante. Russel passait pour avoir des capacités pour les "
+"affaires. Il l'a démontré en disant aux autres membres du groupe : « 
Jetons "
+"Greenblatt, oublions son idée et créons une autre entreprise. » 
Poignarder "
+"dans le dos&hellip; un véritable homme d'affaires en effet. Ces personnes "
+"ont décidé de former une société nommée Symbolics. Elles chercheraient 
des "
+"investissements extérieurs, n'auraient aucun scrupule et feraient tout leur "
+"possible pour gagner."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -593,15 +593,15 @@
 msgstr ""
 "Mais Greenblatt n'a pas abandonné. Lui et les quelques personnes qui lui "
 "étaient restées loyales ont décidé de lancer tout de même <cite>Lisp "
-"Machines Inc.</cite> et de poursuivre leur projet original. Et devinez quoi, "
+"Machines Inc.</cite> et de poursuivre leur projet initial. Et devinez quoi, "
 "ils ont réussi ! Ils ont trouvé leur premier client et ont été payés "
 "d'avance. Ils ont construit leurs machines, les ont vendues, et ont "
 "construit de plus en plus de machines. Ils ont effectivement réussi alors "
 "même qu'ils n'avaient pas l'aide de la plupart des personnes du groupe. "
-"Symbolics a aussi eu un départ réussi, donc on avait deux entreprises "
-"concurrentes de machines Lisp. Quand Symbolics a vu que <acronym title="
-"\"Lisp Machines Inc.\">LMI</acronym> n'allait pas s'écrouler, ils ont "
-"commencé à chercher des moyens de la détruire."
+"Symbolics a eu un bon départ également ; il y avait donc deux entreprises "
+"concurrentes de machines Lisp. Quand Symbolics a vu que <abbr title=\"Lisp "
+"Machines Inc.\">LMI</abbr> n'allait pas s'écrouler, ils ont commencé à "
+"chercher des moyens de la détruire."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -620,18 +620,19 @@
 msgstr ""
 "Il y a donc eu l'abandon de notre labo, suivi par une « guerre » dans 
notre "
 "labo. L'abandon s'est fait quand Symbolics a débauché tous les hackers, à "
-"l'exception de moi et des quelques-uns qui travaillaient chez LMI à temps "
-"partiel. Puis, pour éliminer les gens travaillant à temps partiel pour le "
-"MIT, ils ont invoqué une règle qui les a forcés à le quitter 
entièrement, ce "
-"qui m'a laissé seul. Le labo d'IA était maintenant impuissant. Et le MIT a "
-"passé un arrangement absurde avec ces deux entreprises. C'était un contrat "
-"entre eux trois dans lequel chaque entreprise donnait des licences pour "
-"utiliser les sources des systèmes de machine Lisp. Ces entreprises étaient "
-"obligées de laisser le MIT utiliser leurs modifications. Mais le contrat ne "
-"contenait rien disant que le MIT avait le droit de les utiliser dans les "
-"systèmes de machine Lisp pour lesquels les deux entreprises lui avaient "
-"donné des licences. Personne n'avait imaginé que le groupe de hackers du "
-"labo d'IA disparaîtrait, mais ce fut le cas."
+"l'exception de moi et de quelques autres qui travaillaient chez LMI à temps "
+"partiel. Puis, pour éliminer les gens qui travaillaient à temps partiel 
pour "
+"le MIT, ils ont invoqué une règle qui les a forcés à le quitter "
+"complètement, ce qui m'a laissé seul. Le labo d'IA était maintenant "
+"impuissant. Et le MIT a passé un arrangement absurde avec ces deux "
+"entreprises. C'était un contrat entre eux trois dans lequel chaque "
+"entreprise donnait des licences pour utiliser les sources des systèmes de "
+"machine Lisp. Ces entreprises étaient obligées de laisser le MIT utiliser "
+"leurs modifications. Mais le contrat ne contenait rien disant que le MIT "
+"avait le droit de les utiliser dans les systèmes de machine Lisp pour "
+"lesquels les deux entreprises lui avaient donné des licences. Personne "
+"n'avait imaginé que le groupe de hackers du labo d'IA disparaîtrait, mais 
ce "
+"fut le cas."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -645,8 +646,8 @@
 "\"#foot-4\">(4)</a>. Ils ont dit au labo : « Nous continuerons à mettre à
 "
 "votre disposition nos modifications du système pour votre usage, mais vous "
 "ne pourrez pas les installer dans le système de machine Lisp du MIT. À la "
-"place, nous vous donnerons accès à celui de Symbolics et vous pourrez "
-"l'exécuter, mais c'est tout ce que vous pourrez faire. »"
+"place, nous vous donnerons accès à celui de Symbolics et vous pourrez le "
+"faire fonctionner, mais c'est tout ce que vous pourrez faire. »"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -678,10 +679,10 @@
 "machine system.  I wrote the equivalent improvements again myself (i.e., the "
 "code was my own)."
 msgstr ""
-"Jusque là, je n'avais pris parti pour aucune des deux entreprises, bien que "
+"Jusque-là, je n'avais pris parti pour aucune des deux entreprises, bien que "
 "cela me rendît malheureux de voir ce qui était arrivé à notre communauté 
et "
-"au logiciel. Mais maintenant, Symbolics m'avait forcé la main. Alors, dans "
-"un effort pour aider LMI à poursuivre son activité <a id=\"foot-5-rev\" 
href="
+"au logiciel. Mais maintenant, Symbolics m'avait forcé la main. Alors, pour "
+"essayer d'aider LMI à poursuivre son activité <a id=\"foot-5-rev\" href="
 "\"#foot-5\">(5)</a>, j'ai commencé à dupliquer toutes les améliorations 
que "
 "Symbolics avait faites au système de machine Lisp. Je réécrivais des "
 "améliorations équivalentes moi-même (c'est-à-dire avec mon propre code)."
@@ -695,10 +696,10 @@
 msgstr ""
 "Au bout d'un moment <a id=\"foot-6-rev\" href=\"#foot-6\">(6)</a>, je suis "
 "arrivé à la conclusion que cela irait mieux si je ne regardais même pas 
leur "
-"code. Quand ils annonçaient une version bêta qui donnait les notes de "
-"versions, je pouvais voir quelles allaient être les fonctionnalités et les "
-"implémenter moi-même. Au moment où ils avaient une vraie version, j'avais 
la "
-"mienne également."
+"code. Dans les annonces de versions bêta qui donnaient les notes de version, 
"
+"je pouvais voir quelles allaient être les fonctionnalités et les 
implémenter "
+"moi-même. Au moment où ils avaient une version publiable, j'avais la mienne 
"
+"également."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -712,12 +713,12 @@
 msgstr ""
 "De cette façon, et pendant deux ans, je les ai empêchés d'écraser LMI et 
les "
 "deux entreprises ont continué d'exister. Mais je ne voulais pas passer des "
-"années et des années à punir quelqu'un, uniquement à contrer une mauvaise 
"
-"action. J'imagine qu'ils ont été punis assez sévèrement parce qu'ils 
étaient "
-"bloqués avec de la concurrence qui n'allait pas laisser tomber ni "
+"années et des années à punir quelqu'un, dans le seul but de contrer une "
+"mauvaise action. J'imagine qu'ils avaient été assez punis parce qu'ils "
+"étaient coincés avec de la concurrence qui n'allait pas laisser tomber ni "
 "disparaître <a id=\"foot-7-rev\" href=\"#foot-7\">(7)</a>. De toute 
manière, "
 "il était temps de commencer à bâtir une nouvelle communauté pour 
remplacer "
-"l'autre que leurs actions et d'autres avaient rayée de la carte."
+"celle que leurs actions, ainsi que d'autres, avaient rayée de la carte."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -727,12 +728,12 @@
 "events going on then. There were people giving up on cooperation, and "
 "together this wiped out the community and there wasn't much left."
 msgstr ""
-"La communauté Lisp des années 70 ne se limitait pas au labo d'IA du MIT, 
et "
-"les hackers ne venaient pas tous du MIT. La guerre lancée par Symbolics est "
-"ce qui a déclenché la disparition du groupe du MIT, mais il y avait 
d'autres "
+"La communauté Lisp des années 70 ne se limitait pas au labo d'IA du MIT et 
"
+"les hackers n'étaient pas tous au MIT. La guerre lancée par Symbolics est 
ce "
+"qui a déclenché la disparition du groupe du MIT, mais il y avait d'autres "
 "événements en cours au même moment. Il y avait des gens qui abandonnaient 
la "
 "coopération ; tout cela a détruit la communauté et il n'en est pas resté 
"
-"grand chose."
+"grand-chose."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -740,10 +741,10 @@
 "had to make a free operating system, that was clear &mdash; the only way "
 "that people could work together and share was with a free operating system."
 msgstr ""
-"Après avoir arrêté de punir Symbolics, il m'a fallu réfléchir à quoi 
faire "
-"ensuite. Il fallait que je fasse un système d'exploitation libre, c'était "
-"clair ; la seule façon de faire travailler des gens ensemble et de les 
faire "
-"partager était d'avoir un système d'exploitation libre."
+"Après avoir arrêté de punir Symbolics, il m'a fallu réfléchir à la 
suite. Il "
+"fallait que je fasse un système d'exploitation libre, c'était clair ; la "
+"seule façon de faire travailler des gens ensemble et de les faire partager "
+"était d'avoir un système d'exploitation libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -761,7 +762,7 @@
 msgstr ""
 "Au début, j'ai pensé faire un système basé sur Lisp, mais j'ai réalisé 
que "
 "techniquement ce n'était pas une très bonne idée. Pour avoir quelque chose 
"
-"comme le système de machine Lisp, on avait besoin de microcode à but "
+"comme le système de la machine Lisp, on avait besoin de microcode à but "
 "spécifique. C'est ce qui permettait d'exécuter des programmes aussi "
 "rapidement que les autres ordinateurs exécutaient les leurs, en ayant tout "
 "de même le bénéfice de la vérification de type. Sans cela, on en était "
@@ -770,8 +771,8 @@
 "exécute un programme sur un système en temps partagé ; si un programme "
 "plante, ce n'est pas un désastre, c'est quelque chose que les programmes "
 "font occasionnellement. Mais cela ne convenait pas pour l'écriture d'un "
-"système d'exploitation, donc j'ai rejeté l'idée de faire un système comme 
la "
-"machine Lisp."
+"système d'exploitation ; j'ai donc rejeté l'idée de prendre comme modèle 
le "
+"système comme la machine Lisp."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -782,13 +783,13 @@
 "I aimed to make the absolute minimal possible Lisp implementation. The size "
 "of the programs was a tremendous concern."
 msgstr ""
-"J'ai décidé de faire un système d'exploitation de type Unix qui aurait des 
"
-"implémentations Lisp qui fonctionneraient en tant que programmes "
+"Au lieu de ça, j'ai décidé de faire un système d'exploitation de type 
Unix "
+"qui aurait des implémentations Lisp fonctionnant en tant que programmes "
 "utilisateur. Le noyau ne serait pas écrit en Lisp, mais nous aurions Lisp. "
-"Donc le développement de ce système d'exploitation, le système "
-"d'exploitation GNU, est ce qui m'a amené à écrire GNU Emacs. En faisant "
-"cela, j'ai cherché à faire le strict minimum d'implémentation Lisp. La "
-"taille des programmes était un souci énorme."
+"Le développement de ce système d'exploitation, le système d'exploitation "
+"GNU, est ce qui m'a amené à écrire GNU Emacs. Ce faisant, j'ai cherché à 
"
+"faire le strict minimum d'implémentation Lisp. La taille des programmes "
+"était un souci énorme."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -812,12 +813,12 @@
 "GNU Emacs, the spirit of Emacs Lisp, from the beginning."
 msgstr ""
 "Par exemple, à ce moment-là, la seule construction de boucle était "
-"<tt>while</tt>, et elle était extrêmement simple. Il n'y avait pas de moyen 
"
-"de sortir de cette boucle <tt>while</tt>, vous ne pouviez faire qu'un "
+"<tt>while</tt>, et elle était extrêmement simple. Il n'existait aucun moyen 
"
+"de sortir de cette boucle <tt>while</tt> ; vous ne pouviez faire qu'un "
 "<tt>catch</tt> et un <tt>throw</tt>, ou tester une variable dans la boucle. "
 "Cela montre à quel point j'essayais de réduire le programme. Nous n'avions "
-"pas de <tt>caar</tt>, de <tt>cadr</tt>, etc. : simplifier au maximum était "
-"l'esprit de GNU Emacs, l'esprit du Lisp d'Emacs, depuis le début."
+"pas de <tt>caar</tt>, de <tt>cadr</tt>, etc. ; simplifier au maximum était "
+"l'esprit de GNU Emacs, l'esprit du Lisp d'Emacs, depuis l'origine."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -830,15 +831,15 @@
 "\"#foot-8\">(8)</a>.  They don't seem quite Lispy to me; I'll do it "
 "sometimes but I minimize the times when I do that."
 msgstr ""
-"Évidemment les machines sont plus grosses maintenant, et nous ne travaillons 
"
+"Évidemment les machines sont plus grosses maintenant et nous ne travaillons "
 "plus de cette façon. Nous utilisons <tt>caar</tt> et <tt>cadr</tt>, etc., et 
"
 "nous pourrions intégrer une autre construction de boucle un de ces jours. "
 "Nous avons envie de l'étendre un peu maintenant, mais nous ne voulons pas "
 "l'étendre au niveau du Common Lisp. Il m'est arrivé une fois d'implémenter 
"
-"le Common Lisp sur la machine Lisp, et je n'en ai pas été vraiment "
+"le Common Lisp sur la machine Lisp, mais je n'en ai pas été vraiment "
 "satisfait. Ce que je n'aime pas trop, ce sont les arguments mots-clefs <a 
id="
-"\"foot-8-rev\" href=\"#foot-8\">(8)</a>. Il ne me semblent pas très "
-"« Lisp » ; je le fais de temps à autre mais le moins possible."
+"\"foot-8-rev\" href=\"#foot-8\">(8)</a>. Ils ne me semblent pas très "
+"« Lisp » ; je le fais de temps à autre, mais le moins possible."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -848,11 +849,11 @@
 "to write a lot of it in to make it easily extensible, like the editor. The "
 "question was what it should be."
 msgstr ""
-"L'implication du projet GNU avec Lisp n'était pas terminée. Plus tard vers "
-"1995, nous pensions lancer un projet de bureau graphique. Il était clair que 
"
-"pour les programmes du bureau, nous voulions un langage de programmation "
-"afin d'en écrire une grande partie et de le rendre facilement extensible, "
-"comme l'éditeur. La question était lequel choisir."
+"L'implication du projet GNU avec Lisp ne s'est pas arrêtée là. Plus tard "
+"vers 1995, nous pensions lancer un projet de bureau graphique. Il était "
+"clair que pour les programmes du bureau, nous voulions un langage de "
+"programmation qui permette d'en écrire une grande partie et de le rendre "
+"facilement extensible, comme l'éditeur. La question était lequel choisir."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -870,19 +871,19 @@
 "applications. We would then recommend that as the preferred extensibility "
 "package for all GNU programs."
 msgstr ""
-"À ce moment-là, <acronym title=\"Tool Command Language\">TCL</acronym> 
était "
+"À ce moment-là, <abbr title=\"Tool Command Language\">TCL</abbr> était "
 "largement mis en avant pour ce genre d'applications. J'avais une très "
 "mauvaise opinion de TCL, avant tout parce que ce n'était pas du Lisp. Cela "
 "ressemblait un peu à Lisp, mais pas au niveau sémantique, et ce n'était 
pas "
 "aussi propre. Puis quelqu'un m'a montré une publicité dans laquelle Sun "
 "essayait de recruter quelqu'un pour travailler sur TCL afin d'en faire le "
-"« langage d'extension standard de facto » mondial. Et j'ai pensé : « 
Nous "
-"devons empêcher cela. » Donc nous avons commencé à faire de Scheme le "
-"langage d'extension standard pour GNU. Pas Common Lisp parce qu'il était "
-"trop gros. L'idée était d'avoir un interpréteur Scheme conçu pour être 
lié à "
-"des applications de la même manière que TCL était lié à d'autres "
-"applications. Nous allions donc recommander que ce soit le logiciel utilisé "
-"de préférence pour les extensions à tous les programmes GNU."
+"« langage d'extension standard de facto » au niveau mondial. Et j'ai 
pensé : "
+"« Nous devons empêcher cela. » C'est ainsi que nous avons commencé à 
faire "
+"de Scheme le langage d'extension standard pour GNU. Pas Common Lisp parce "
+"qu'il était trop gros. L'idée était d'avoir un interpréteur Scheme conçu 
"
+"pour être lié à des applications à la manière de TCL. Nous 
recommanderions "
+"ensuite de donner la préférence à Scheme pour les extensions à tous les "
+"programmes GNU."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -898,17 +899,17 @@
 "Scheme. Then you could load that into any application and customize it in "
 "your favorite language and it would work with other customizations as well."
 msgstr ""
-"Il y a un avantage intéressant à utiliser pour votre langage d'extension "
-"primaire un langage puissant, tel qu'une version de Lisp. Vous pouvez "
-"implémenter d'autres langages en les traduisant dans votre langage primaire. 
"
-"Si votre langage primaire est TCL, vous ne pouvez pas implémenter facilement 
"
-"Lisp en le traduisant en TCL. Mais si votre langage primaire est Lisp, il "
-"n'est pas difficile d'implémenter d'autres choses en les traduisant. Notre "
-"idée était que si chaque application extensible acceptait Scheme, on "
-"pourrait écrire une implémentation de TCL ou de Python ou de Perl en 
Scheme, "
-"qui traduirait ce programme en Scheme. Puis vous pourriez charger cela dans "
-"n'importe quelle application et la configurer dans votre langage favori, et "
-"cela marcherait également avec d'autres configurations."
+"Il y a un avantage intéressant à utiliser comme langage d'extension 
primaire "
+"un langage aussi puissant qu'une version de Lisp. On peut implémenter "
+"d'autres langages en les traduisant en langage primaire. Si le langage "
+"primaire est TCL, on ne peut pas implémenter facilement Lisp en le "
+"traduisant en TCL. Mais si le langage primaire est Lisp, il n'est pas "
+"difficile d'implémenter d'autres choses en les traduisant. Nous sommes "
+"partis de l'idée que si chaque application extensible était compatible avec 
"
+"Scheme, on pourrait écrire une implémentation de TCL, Python ou Perl en "
+"Scheme, qui traduirait ce programme en Scheme. Puis on pourrait charger cela "
+"dans n'importe quelle application et la configurer dans votre langage "
+"favori, et cela marcherait également avec d'autres configurations."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -929,17 +930,17 @@
 msgstr ""
 "Tant que l'extensibilité des langages est faible, les utilisateurs doivent "
 "utiliser uniquement le langage qu'on leur fournit. Ce qui signifie que les "
-"gens qui préfèrent un langage particulier ont besoin de concourir pour le "
-"choix des développeurs d'application : « S'il vous plaît, monsieur le "
-"développeur d'applications, incluez mon langage dans votre application, pas "
-"le sien. » Ensuite, les autres utilisateurs n'ont plus le choix : quelle 
que "
-"soit l'application qu'ils utilisent, elle arrive avec un langage et ils sont "
+"gens qui préfèrent un langage particulier doivent concourir pour le choix "
+"des développeurs d'application : « S'il vous plaît, monsieur le 
développeur "
+"d'applications, mettez mon langage dans votre application, pas le sien. » "
+"Ensuite, les autres utilisateurs n'ont plus le choix ; quelle que soit "
+"l'application qu'ils utilisent, elle arrive avec un langage et ils sont "
 "limités à ce langage. Mais quand vous avez un langage puissant qui peut "
 "implémenter les autres en les traduisant, alors vous donnez le choix aux "
 "utilisateurs et vous éliminez la guerre des langages. Nous espérons que "
 "c'est ce que fera « Guile », notre interpréteur Scheme. Nous avions une "
-"personne travaillant l'été dernier à finir un traducteur de Python vers "
-"Scheme. Je ne sais pas s'il est entièrement fini maintenant, mais si "
+"personne l'été dernier qui travaillait à terminer un traducteur de Python "
+"vers Scheme. Je ne sais pas s'il est entièrement fini maintenant, mais si "
 "quelqu'un est intéressé par ce projet, contactez-moi. Voilà donc notre "
 "projet pour l'avenir."
 
@@ -960,12 +961,12 @@
 "prix, cela ne veut pas dire que vous l'obtiendrez gratuitement (vous pouvez "
 "avoir à payer les copies, ou bien vous pouvez les obtenir gratuitement).<a "
 "id=\"TransNote3-rev\" href=\"#TransNote3\"><sup>c</sup></a> Cela signifie "
-"que vous êtes libre en tant qu'utilisateur. La chose capitale est que vous "
-"êtes libre d'utiliser le programme, libre d'étudier ce qu'il fait, libre de 
"
-"le modifier pour l'adapter à vos besoins, libre de redistribuer des copies "
-"aux autres et libre de publier des versions améliorées ou étendues. Voilà 
ce "
-"que signifie « logiciel libre ». Si vous utilisez des logiciels non 
libres, "
-"vous perdez cette liberté capitale, donc ne le faites jamais."
+"que vous êtes libre en tant qu'utilisateur. L'essentiel, c'est que vous 
êtes "
+"libre d'utiliser le programme, libre d'étudier ce qu'il fait, libre de le "
+"modifier pour l'adapter à vos besoins, libre de redistribuer des copies aux "
+"autres et libre de publier des versions améliorées ou étendues. Voilà ce 
que "
+"signifie « logiciel libre ». Si vous utilisez des logiciels non libres, 
vous "
+"perdez cette liberté capitale, donc ne le faites jamais."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -999,14 +1000,14 @@
 "using non-free software."
 msgstr ""
 "Il s'agit de la liberté de coopérer. Nous avons l'habitude de penser à la "
-"liberté et à la coopération avec la société comme si elles s'opposaient. 
"
-"Mais elles sont dans le même camp. Avec le logiciel libre vous êtes libre 
de "
-"coopérer avec d'autres personnes et vous êtes libre de vous aider 
vous-même. "
-"Avec le logiciel non libre, quelqu'un vous domine et garde les gens divisés. 
"
-"Vous n'êtes pas autorisé à partager avec eux, vous n'êtes pas libre de "
-"coopérer avec la société ni de l'aider, pas plus que vous n'êtes 
autorisé à "
-"vous aider vous-même. Divisés et impuissants, voilà l'état des 
utilisateurs "
-"de logiciel non libre."
+"liberté et à la coopération avec la société comme si ces notions "
+"s'opposaient. Mais ici elles sont dans le même camp. Avec le logiciel libre "
+"vous êtes libre de coopérer avec d'autres personnes et vous êtes libre de "
+"vous aider vous-même. Avec le logiciel non libre, quelqu'un vous domine et "
+"garde les gens divisés. Vous n'êtes pas autorisé à partager avec eux, 
vous "
+"n'êtes pas libre de coopérer avec la société ni de l'aider, pas plus que "
+"vous n'êtes autorisé à vous aider vous-même. Divisés et impuissants, 
voilà "
+"l'état des utilisateurs de logiciel non libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1028,19 +1029,20 @@
 "ce que les gens disaient que nous n'arriverions jamais à faire ; nous avons 
"
 "deux systèmes d'exploitation constitués de logiciel libre. Nous avons de "
 "nombreuses applications, mais évidemment nous avons encore beaucoup à 
faire. "
-"Donc nous avons besoin de votre aide. J'aimerais vous demander d'être "
-"bénévole pour le projet GNU ; aidez-nous à développer le logiciel libre 
pour "
-"qu'il y ait plus d'emplois. Allez voir sur <a href=\"/help/\">http://www.gnu.";
-"org/help</a> pour trouver des suggestions sur la manière de nous aider. Si "
-"vous voulez commander des choses, il y a un lien pour cela sur cette page. "
-"Si vous voulez des articles sur des questions philosophiques, allez voir "
-"dans /philosophy. Si vous cherchez des logiciels libres, allez voir dans /"
-"directory, qui actuellement liste environ 1900 logiciels (ce qui représente 
"
-"une fraction de tout le logiciel libre existant). S'il vous plaît, écrivez-"
-"en plus et contribuez. Mon livre d'essais, <cite>Free Software and Free "
-"Society</cite> (Logiciel libre et société libre), est en vente et peut 
être "
-"acheté sur <a href=\"http://www.gnu.org/\";>www.gnu.org</a>. <cite>Happy "
-"hacking!</cite> (Codez joyeusement !)."
+"C'est pourquoi nous avons besoin de votre aide. J'aimerais vous demander de "
+"faire du bénévolat pour le projet GNU ; aidez-nous à développer le 
logiciel "
+"libre pour qu'il y ait plus d'emplois. Allez voir sur <a href=\"/help/"
+"\">http://www.gnu.org/help</a> pour trouver des suggestions sur la manière "
+"de nous aider. Si vous voulez commander des choses, il y a un lien pour cela "
+"sur cette page. Si vous voulez des articles sur des questions "
+"philosophiques, allez voir dans /philosophy. Si vous cherchez des logiciels "
+"libres, allez voir dans /directory, qui actuellement répertorie environ "
+"1900 logiciels (ce qui représente une fraction de tout les logiciels libres 
"
+"existants). S'il vous plaît, écrivez-en d'autres et offrez-les au projet "
+"GNU. Mon livre d'essais, <cite>Free Software and Free Society</cite> "
+"(Logiciel libre et société libre), est en vente et peut être acheté sur 
<a "
+"href=\"http://www.gnu.org/\";>www.gnu.org</a>. <cite>Happy hacking!</cite> "
+"(Codez joyeusement !)"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -1053,8 +1055,8 @@
 "Guy Steele a conçu la bibliothèque symétrique originale de commandes "
 "d'Emacs, puis lui et moi avons commencé à implémenter Emacs (au-dessus de "
 "TECO), mais après une longue session de développement conjointe, Steele a "
-"commencé à s'éloigner, donc j'ai fini Emacs. D'autres, en particulier 
Eugene "
-"C. Cicciarelli et Mike McMahon, ont par la suite contribué de manière "
+"commencé à s'éloigner. J'ai donc terminé Emacs. D'autres, en particulier "
+"Eugene C. Cicciarelli et Mike McMahon, ont par la suite contribué de 
manière "
 "substantielle. <a href=\"#foot-1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a>"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
@@ -1076,8 +1078,8 @@
 msgstr ""
 "Le plan de Greenblatt, d'après ce que j'ai compris, était d'engager les 
gens "
 "du laboratoire à temps partiel afin qu'ils puissent continuer à travailler "
-"au labo d'IA. Au lieu de cela, Symbolics les a engagés à temps plein, donc "
-"ils ont arrêté de travailler au MIT. <a href=\"#foot-3-rev\" class="
+"au labo d'IA. Au lieu de cela, Symbolics les a engagés à temps plein, et "
+"donc ils ont arrêté de travailler au MIT. <a href=\"#foot-3-rev\" class="
 "\"nounderline\">&#8593;</a>"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
@@ -1091,7 +1093,7 @@
 "L'arrière-pensée de ce plan, que je n'ai pas explicitée dans le discours, "
 "était que durant cette période initiale les ex-hackers du labo d'IA, que ce 
"
 "soit chez Symbolics ou chez LMI, continuent à apporter leurs modifications "
-"au système de machine Lisp du MIT, bien que le contrat ne l'exige pas. Le "
+"au système pour machine Lisp du MIT, bien que le contrat ne l'exige pas. Le "
 "plan de Symbolics était de briser cette coopération unilatéralement. <a 
href="
 "\"#foot-4-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a>"
 
@@ -1111,11 +1113,11 @@
 "source code was available at MIT, where I was entitled to read it, and at "
 "first that's how I found out about their changes."
 msgstr ""
-"Cette phrase a été mal interprétée : je n'aurais, paraît-il, jamais, à 
aucun "
+"Cette phrase a été mal interprétée ; je n'aurais, paraît-il, jamais, à 
aucun "
 "moment jeté un œil sur le code de Symbolics. En réalité, cette phrase dit 
"
 "que je l'ai bel et bien regardé, au début. Le code source de Symbolics 
était "
-"disponible au MIT, où j'étais en droit de le lire, et au début c'est ainsi 
"
-"que je me suis rendu compte de leurs changements."
+"disponible au MIT où j'étais en droit de le lire, et au début c'est ainsi "
+"que je me suis rendu compte de leurs modifications."
 
 #. type: Content of: <ol><li><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]