[Top][All Lists]

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po license-recommendations.zh-cn.po

From: Wensheng XIE
Subject: www/licenses/po license-recommendations.zh-cn.po
Date: Sun, 11 Nov 2018 06:41:56 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     18/11/11 06:41:56

Added files:
        licenses/po    : license-recommendations.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: new translation


Index: license-recommendations.zh-cn.po
RCS file: license-recommendations.zh-cn.po
diff -N license-recommendations.zh-cn.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ license-recommendations.zh-cn.po    11 Nov 2018 11:41:55 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,510 @@
+# Simplified Chinese translation of 
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+# Hagb(郭俊余) <address@hidden>, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: license-recommendations.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-01 05:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-10 20:45+0800\n"
+"Last-Translator: Hagb (郭俊余) <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"How to choose a license for your own work - GNU Project - Free Software "
+msgstr "如何为你的作品选择一份许可证 - GNU 工程 - 
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "How to choose a license for your own work"
+msgstr "如何为你的作品选择一份许可证"
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"To see whether a given license is free or not, see <a href=\"/licenses/"
+"license-list.html\">our license list page</a> and the <a href=\"/philosophy/"
+"free-sw.html\">definition of free software</a>."
+msgstr ""
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Introduction"
+msgstr "前言"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People often ask us what license we recommend they use for their project.  "
+"We've written about this publicly before, but the information has been "
+"scattered around between different essays, FAQ entries, and license "
+"commentaries.  This article collects all that information into a single "
+"source, to make it easier for people to follow and refer back to."
+msgstr ""
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These recommendations are for works designed to do practical jobs.  Those "
+"include software, documentation, and some other things.  Works of art, and "
+"works that state a point of view, are different issues; the GNU Project has "
+"no general stand about how they should be released, except that they should "
+"all be usable without nonfree software (in particular, <a href=\"http://";
+"defectivebydesign.org/\">without DRM</a>).  However, you might want to "
+"follow these recommendations for art works that go with a particular program."
+msgstr ""
况下可以使用(特别是<a href=\"http://";
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The recommendations apply to licensing a work that you create&mdash;whether "
+"that's a modification of an existing work, or a new original work.  They do "
+"not address the issue of combining existing material under different "
+"licenses.  If you're looking for help with that, please check <a href=\"/"
+"licenses/gpl-faq.html\">our GPL FAQ</a>."
+msgstr ""
+"查看 <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">GPL FAQ</a>。"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"After you see what we recommend here, if you'd like advice, you can write to "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Note "
+"that it will probably take a few weeks for the licensing team to get back to "
+"you; if you get no response in a month, please write again."
+msgstr ""
可以写邮件到 <a href=\"mailto:";
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Contributing to an existing project"
+msgstr "贡献到一个已有的项目"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When you contribute to an existing project, you should usually release your "
+"modified versions under the same license as the original work.  It's good to "
+"cooperate with the project's maintainers, and using a different license for "
+"your modifications often makes that cooperation very difficult.  You should "
+"only do that when there is a strong reason to justify it."
+msgstr ""
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One case where using a different license can be justified is when you make "
+"major changes to a work under a non-copyleft license.  If the version you've "
+"created is considerably more useful than the original, then it's worth "
+"copylefting your work, for all the same <a href=\"/copyleft/copyleft.html"
+"\">reasons we normally recommend copyleft</a>.  If you are in this "
+"situation, please follow the recommendations below for licensing a new "
+msgstr ""
+"一种可以合理使用不同许可证的情形是,你在非 copyleft 
的作品 "
+"copyleft 化,就和我们通常<a href=\"/copyleft/copyleft.html\">推荐 
copyleft 的"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you choose to release your contributions under a different license for "
+"whatever reason, you must make sure that the original license allows use of "
+"the material under your chosen license.  For honesty's sake, show explicitly "
+"which parts of the work are under which license."
+msgstr ""
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Software"
+msgstr "软件"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We recommend different licenses for different projects, depending mostly on "
+"the software's purpose.  In general, we recommend using the strongest "
+"copyleft license that doesn't interfere with that purpose.  Our essay <a "
+"href=\"/copyleft/copyleft.html\">&ldquo;What is Copyleft?&rdquo;</a> "
+"explains the concept of copyleft in more detail, and why it is generally the "
+"best licensing strategy."
+msgstr ""
+"用最 copyleft 而不影响目的的许可证。我们的文章<a 
+"html\">&ldquo;什么是copyleft?&rdquo;</a>更详细地解释了 copyleft 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For most programs, we recommend that you use the most recent version of the "
+"<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License (GPL)</a> for your "
+"project.  Its strong copyleft is appropriate for all kinds of software, and "
+"includes numerous protections for users' freedom.  Please give permission to "
+"use future license versions as well&mdash;in other words, make the license "
+"notice say that your program is covered by GPL version 3 or later."
+msgstr ""
+"对大多数程序,我们推荐你为你的项目使用最新版的 <a 
+"\">GPL</a>。它强大的 copyleft 
+"也请允许使用 GPL 
+"v3 或其更新版本覆盖。"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here is more advice about <a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">how to "
+"release a program under the GNU GPL</a>."
+msgstr ""
+"此处有关于<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">如何在 GNU GPL 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now for the exceptions, where it is better to use some other licenses "
+"instead of the GNU GPL."
+msgstr "现在看看例外情形,这些情
形下使用别的许可证比使用 GPL 更好。"
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Small programs"
+msgstr "小程序"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is not worth the trouble to use copyleft for most small programs.  We use "
+"300 lines as our benchmark: when a software package's source code is shorter "
+"than that, the benefits provided by copyleft are usually too small to "
+"justify the inconvenience of making sure a copy of the license always "
+"accompanies the software."
+msgstr ""
+"对大多数小程序,使用 copyleft 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For those programs, we recommend the <a href=\"http://www.apache.org/";
+"licenses/LICENSE-2.0\">Apache License 2.0</a>.  This is a pushover (non-"
+"copyleft) software license that has terms to prevent contributors and "
+"distributors from suing for patent infringement.  This doesn't make the "
+"software immune to threats from patents (a software license can't do that), "
+"but it does prevent patent holders from setting up a &ldquo;bait and "
+"switch&rdquo; where they release the software under free terms then require "
+"recipients to agree to nonfree terms in a patent license."
+msgstr ""
+"对这些程序,我们推荐 <a href=\"http://www.apache.org/licenses/";
+"LICENSE-2.0\">Apache 2.0 许可证</a>。这是一个 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Among the lax pushover licenses, Apache 2.0 is best; so if you are going to "
+"use a lax pushover license, whatever the reason, we recommend using that one."
+msgstr ""
+"在不严格的 pushover 许可证中,Apache 2.0 
+"的 pushover 许可证,不论什么原因,我们推荐用这一个。"
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Libraries"
+msgstr "库"
+#. type: Content of: <p>
+msgid "For libraries, we distinguish three kind of cases."
+msgstr "对于库,我们分三种情形。"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some libraries implement free standards that are competing against "
+"restricted standards, such as Ogg Vorbis (which competes against MP3 audio) "
+"and WebM (which competes against MPEG-4 video).  For these projects, "
+"widespread use of the code is vital for advancing the cause of free "
+"software, and does more good than a copyleft on the project's code would do."
+msgstr ""
+"一些实现了自由标准的库与那些限制性标准竞争,例如 Ogg 
Vorbis(和 MP3 音频竞"
+"争)和 WebM(和 MPEG-4 视频竞争)。对于这些项目,代ç 
+"件事业非常重要,会比在项目代码上的 copyleft 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In these special situations, we recommend the <a href=\"http://www.apache.";
+"org/licenses/LICENSE-2.0\">Apache License 2.0</a>."
+msgstr ""
+"在这些特殊的情况,我们推荐 <a 
+"LICENSE-2.0\">Apache 2.0 许可证</a>。"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For all other libraries, we recommend some kind of copyleft.  If developers "
+"are already using an established alternative library released under a "
+"nonfree license or a lax pushover license, then we recommend using the <a "
+"href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU Lesser General Public License (LGPL)</a>."
+msgstr ""
+"对所有其他的库,我们推荐某种 copyleft 
+"由或不严格的 pushover 许可证发布的库,那么我们建议使用 
<a href=\"/licenses/"
+"lgpl.html\">GNU 宽通用公共许可证(LGPL)</a>。"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unlike the first case, where the library implements an ethically superior "
+"standard, here adoption for its own sake will not accomplish any special "
+"objective goal, so there's no reason to avoid copyleft entirely.  However, "
+"if you require developers who use your library to release their whole "
+"programs under copyleft, they'll simply use one of the alternatives "
+"available, and that won't advance our cause either.  The Lesser GPL was "
+"designed to fill the middle ground between these cases, allowing proprietary "
+"software developers to use the covered library, but providing a weak "
+"copyleft that gives users freedom regarding the library code itself."
+msgstr ""
+"库的开发者在 copyleft 
æœ¬èº«ï¼ŒLGPL 提供了给用户自由的"
+"弱 copyleft。"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For libraries that provide specialized facilities, and which do not face "
+"entrenched noncopylefted or nonfree competition, we recommend using the "
+"plain GNU GPL.  For the reasons why, read <a href=\"/licenses/why-not-lgpl."
+"html\">&ldquo;Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next "
+msgstr ""
+"对于提供了特别设计,并且不会与现有非 copyleft 
+"原始的 GNU GPL。要知道原因,请阅读<a 
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Server Software"
+msgstr "服务器软件"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If it is likely that others will make improved versions of your program to "
+"run on servers and not distribute their versions to anyone else, and you're "
+"concerned that this will put your released version at a disadvantage, we "
+"recommend the <a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU Affero General Public "
+"License (AGPL)</a>.  The AGPL's terms are almost identical to the GPL's; the "
+"sole substantive difference is that it has an extra condition to ensure that "
+"people who use the software over a network will be able to get the source "
+"code for it."
+msgstr ""
的版本置于一个不利的地位,我们推荐 <a href=\"/"
+"licenses/agpl.html\">GNU Affero 通用公共许可证(AGPL)</a>。AGPL 
的条目和 "
+"GPL 几
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The AGPL's requirement doesn't address the problems that can arise <em>for "
+"users</em> when they entrust their computing or their data to someone else's "
+"server.  For instance, it won't stop <a href=\"/philosophy/who-does-that-"
+"server-really-serve.html\">Service as a Software Substitute (SaaSS)</a> from "
+"denying users' freedom&mdash;but most servers don't do SaaSS.  For more "
+"about these issues, read <a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">&ldquo;"
+"Why the Affero GPL&rdquo;</a>."
+msgstr ""
+"对于<em>用户们</em>而言,AGPL 的要求没有解决当他们委托å…
+"由&mdash;但大多数服务器不做 SaaSS。要想知道更多å…
³äºŽè¿™äº›çš„问题,请阅读<a href="
+"\"/licenses/why-affero-gpl.html\">&ldquo;为什么用 Affero 
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Documentation"
+msgstr "文档"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We recommend the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
+"License (GFDL)</a> for tutorials, reference manuals and other large works of "
+"documentation.  It's a strong copyleft license for educational works, "
+"initially written for software manuals, and includes terms which "
+"specifically address common issues that arise when those works are "
+"distributed or modified."
+msgstr ""
+"对教程、参考手册和其他大型文档工作,我们推荐 <a 
+"\">GNU 自由文档许可证</a>。对教育型工作,这是个很强的 
copyleft 许可证,最早为"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For short, secondary documentation works, such as a reference card, it is "
+"better to use the <a href=\"/licenses/license-list.html#GNUAllPermissive\"> "
+"GNU all-permissive license</a>, since a copy of the GFDL could hardly fit in "
+"a reference card.  Don't use CC-BY, since it is incompatible with the GFDL."
+msgstr ""
+"对于短的、次要的文档工作,例如参考卡片,最好使用 <a 
+"list.html#GNUAllPermissive\">GNU all-permissive 许可证</a>,因为一份 
GFDL 不兼容。"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For man pages, we recommend the GFDL if the page is long, and the <a href=\"/"
+"licenses/license-list.html#GNUAllPermissive\"> GNU all-permissive license</"
+"a> if it is short."
+msgstr ""
+"对于 man 手册页面,如果页面很长,我们推荐 
GFDL,而如果它很短,则推荐 <a href="
+"\"/licenses/license-list.html#GNUAllPermissive\">GNU all-permissive 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some documentation includes software source code.  For instance, a manual "
+"for a programming language might include examples for readers to follow.  "
+"You should both include these in the manual under the FDL's terms, and "
+"release them under another license that's appropriate for software.  Doing "
+"so helps make it easy to use the code in other projects.  We recommend that "
+"you dedicate small pieces of code to the public domain using <a href="
+"\"http://creativecommons.org/about/cc0\";>CC0</a>, and distribute larger "
+"pieces under the same license that the associated software project uses."
+msgstr ""
+"子。你应当既在 FDL 之下在手册中包
å˜å¾—简单。我们推荐你用 <a href=\"http://";
+"creativecommons.org/about/cc0\">CC0</a> 贡献小段的代码到å…
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Other data for programs"
+msgstr "其他用于程序的数据"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This section discusses all other works for practical use that you might "
+"include with software.  To give you some examples, this includes icons and "
+"other functional or useful graphics, fonts, and geographic data.  You can "
+"also follow them for art, though we wouldn't criticize if you don't."
+msgstr ""
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you are creating these works specifically for use with a software "
+"project, we generally recommend that you release your work under the same "
+"license as the software.  There is no problem in doing so with the licenses "
+"we have recommended: GPLv3, LGPLv3, AGPLv3, and GPLv2 can all be applied to "
+"any kind of work&mdash;not just software&mdash;that is copyrightable and has "
+"a clear preferred form for modification.  Using the same license as the "
+"software will help make compliance easier for distributors, and avoids any "
+"doubt about potential compatibility issues.  Using a different free license "
+"may be appropriate if it provides some specific practical benefit, like "
+"better cooperation with other free projects."
+msgstr ""
·åšä¸ä¼šæœ‰é—®é¢˜ï¼šGPLv3、LGPLv3、AGPLv3 "
+"和 GPLv2 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If your work is not being created for use with a particular software "
+"project, or if it wouldn't be appropriate to use the same license as the "
+"project, then we only recommend that you choose a copyleft license that's "
+"appropriate for your work.  We have some of these <a href=\"/licenses/"
+"license-list.html#OtherLicenses\">listed on our license list</a>.  If no "
+"license seems especially appropriate, the <a href=\"/licenses/license-list."
+"html#ccbysa\">Creative Commons Attribution-ShareAlike</a> license is a "
+"copyleft that can be used for many different kinds of works."
+msgstr ""
+"适,那么我们只推荐你选择一个适合你作品的 copyleft 
许可证。有一些<a href=\"/"
+"copyleft 许可证。"
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgstr " "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+msgstr ""
¶ä»–错误或建议发送给<a href="
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"本页面使用<a rel=\"license\" 
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International "
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgstr ""
+"<b>翻译</b>:<a rel=\"team\" 
+"<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最后更新:"

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]