[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/licenses translations.de.html po/translatio...
From: |
GNUN |
Subject: |
www/licenses translations.de.html po/translatio... |
Date: |
Sat, 20 Oct 2018 04:58:04 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 18/10/20 04:58:04
Modified files:
licenses : translations.de.html
licenses/po : translations.de-diff.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.82&r2=1.83
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.de-diff.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
Patches:
Index: translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.de.html,v
retrieving revision 1.82
retrieving revision 1.83
diff -u -b -r1.82 -r1.83
--- translations.de.html 18 Mar 2018 00:57:59 -0000 1.82
+++ translations.de.html 20 Oct 2018 08:58:03 -0000 1.83
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/translations.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/licenses/po/translations.de.po">
+ https://www.gnu.org/licenses/po/translations.de.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/translations.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/licenses/po/translations.de-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2018-08-21" --><!--#set
var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/translations.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.85 -->
@@ -11,6 +16,7 @@
<!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
<h2>Inoffizielle Ãbersetzungen von GNU-Lizenzen</h2>
<h3 id="UnofficialTranslations">Informationen über inoffizielle
Ãbersetzungen</h3>
@@ -455,7 +461,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Ãnderung:
-$Date: 2018/03/18 00:57:59 $
+$Date: 2018/10/20 08:58:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: po/translations.de-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.de-diff.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/translations.de-diff.html 6 May 2017 08:59:40 -0000 1.1
+++ po/translations.de-diff.html 20 Oct 2018 08:58:04 -0000 1.2
@@ -11,7 +11,7 @@
</style></head>
<body><pre>
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.83 -->
+<!-- Parent-Version: <span
class="removed"><del><strong>1.85</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>1.86</em></ins></span> -->
<title>Unofficial Translations
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Copyleft, Licenses" />
@@ -38,7 +38,7 @@
understand our licenses. In order for them to do that, translations
need to be basically accurate even if not perfect. To produce a good
translation, it is essential to have fully understood fundamental
-concepts such as <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> and
+concepts such as <a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> and
the <a href="/philosophy/free-sw.html">free software
definition</a>.
For this reason, those who wish to contribute translations should make
sure they are well acquainted with these concepts as well as other
@@ -92,12 +92,13 @@
abbreviation of the license you're translating, if it's not the
GPL:</p>
-<blockquote dir="ltr"><p>
+<blockquote><p dir="ltr" style="text-align:left">
<!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
text and put your translation below. The entire <blockquote> element
-has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
-not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
-translation within <span dir="rtl">.-->
+has <p dir="ltr" style="text-align:left"> to work by default with RTL
+languages when the notice is not translated, so if your language is RTL,
+you *must* put your translation within
+</p><p dir="rtl"
style="text-align:right">......</p><p> -->
This is an unofficial translation of the GNU General Public License
into <tt>language</tt>. It was not published by the Free Software
Foundation, and does not legally state the distribution terms for
@@ -106,18 +107,16 @@
help <tt>language</tt> speakers understand the GNU GPL better.
</p></blockquote>
-<h3 id="GPL">The GNU General Public License, version 3</h3>
-
-<!-- Please keep entries alphabetical by language code RT #908353.
-->
-<!-- And to help users, include the language code in brackets. -->
-
<p>If you make a translation (of any license), please inform the GNU
Translation Managers <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
They will check to make sure that your translation follows the above
guidelines and make a link to it from this page.</p>
+<h3 id="GPL">The GNU General Public License, version 3</h3>
+
<!-- Please keep entries alphabetical by language code RT #908353. -->
+<!-- And to help users, include the language code in brackets. -->
<ul>
<li><code>[ar]</code> <!-- RT #816348 -->
@@ -139,13 +138,22 @@
<a
href="http://zooplah.farvista.net/eo/programado/gpl3.html">Esperanto</a>
translation of the GPL</li>
-->
+ <span
class="inserted"><ins><em><li><code>[eu]</code><!-- RT
#1210844 -->
+ Basque translation of the GPL (<a
+
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.html">
+ HTML</a>, <a
+
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.txt">
+ TXT</a>, <a
+
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.pdf">
+ PDF</a>, <a
+
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.odt">
+ ODT</a>)</li></em></ins></span>
<li><code>[fr]</code> <a
href="http://dachary.org/loic/gpl-french.pdf">
French</a> translation of the GPL (PDF)</li>
- <li><code>[gl]</code>
- Galician translation of the GPL -
- <a
href="http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.html">HTML</a>,
- <a href="http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.txt">plain
- text</a>, <a
href="http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.pdf">PDF</a></li>
+ <span class="inserted"><ins><em><li><!-- RT #1316961 -->
+ <code>[ja]</code> Japanese translation of the GPL
+ (<a href="http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.html">HTML</a>,
+ <a
href="http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.md">Markdown</a>)</li></em></ins></span>
<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[hu]</code> <a
href="http://gnu.hu/gplv3.html">Hungarian</a>
translation of the GPL</li>
@@ -157,9 +165,16 @@
</li>
<li><code>[nl]</code> <a
href="http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf">
Dutch</a> translation of the GPL (PDF)</li>
- <span class="inserted"><ins><em><li><code>[ru]</code>
<!-- RT #1198511 -->
+ <li><!-- RT #1249115 --><code>[pt-br]</code>
+ Brazilian Portuguese translation of the GPL
+ (<a
href="http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.html">HTML</a>,
+ <a
href="http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.md">Markdown</a>
+ <a
href="http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.pdf">PDF</a>,
+ <a
href="http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.odt">ODT</a>)
+ </li>
+ <li><code>[ru]</code> <!-- RT #1198511 -->
<a href="http://antirao.ru/gpltrans/gplru.pdf">Russian</a>
translation
- of the GPL (PDF)</li></em></ins></span>
+ of the GPL (PDF)</li>
<li><code>[sk]</code> <!-- RT #710854 -->
<a
href="http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml">Slovak</a>
translation of the GPL</li>
@@ -170,41 +185,28 @@
</li>
<li><!-- RT #977716 -->
<code>[zh-cn]</code>
- Chinese (Simplified) translation of the GPL -
- <a <span
class="removed"><del><strong>href="http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.html">HTML</a>,</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="https://web.archive.org/web/20160305073043/http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.html">HTML</a>,
- <a
href="https://web.archive.org/web/20160305093712/http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.pdf">PDF</a></li>
- <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 and #1198827
--></em></ins></span>
- <a <span
class="removed"><del><strong>href="http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.pdf">PDF</a></li></strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html">
- Chinese (Traditional)</a> translation of the
GPL</li></em></ins></span>
+ <a href="//jxself.org/translations/gpl-3.zh.shtml">
+ Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL</li>
+ <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 and #1198827
-->
+ <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html">
+ Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL</li>
</ul>
-<span class="inserted"><ins><em><!--</em></ins></span>
+<!--
<h4>Translations Underway</h4>
<p>The following translation efforts are underway, please contact the
person/team if you are willing to help.</p>
-<span class="removed"><del><strong><ul></strong></del></span>
-
-<span class="inserted"><ins><em><ul>--></em></ins></span>
+<ul>-->
<!-- many links, some may be problematic; the licensing terms are CC-BY-SA,
<li><code>[ca]</code> <a
href="http://www.softcatala.cat/wiki/GPL3">Catalan</a></li>
-->
<!-- ads
<li><code>[ko]</code> <a
href="http://wiki.kldp.org/wiki.php/GNU/GPLV3Translation">Korean</a></li>
-->
-<!-- mentions www.neoscopio.com; the distribution terms are the GFDL
- <li><code>[pt]</code> <a
href="http://gpl3.neoscopio.org">Portuguese</a></li>
--->
-<!-- commercial site;
- since we have another translation by the FSFLA, we may want
- to drop this one
- <li><code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese
- (<a href="http://gpl3brasil.pbwiki.com/GPLv3">1</a>),
--->
<!-- wikipedia links; the distribution terms are CC-BY-SA
<li><code>[ro]</code> <a
href="http://ro.wikipedia.org/wiki/GPL_(licen%C8%9Ba,_versiunea_3)">Romanian</a></li>
-->
-<!-- <span class="removed"><del><strong>RT #784370 -->
-<li><code>[ru]</code> <a
href="http://rusgpl.ru/">Russian</a></li></strong></del></span>
</ul> <span class="inserted"><ins><em>--></em></ins></span>
+<!-- </ul> -->
<h3 id="AGPL">The GNU Affero General Public License, version 3</h3>
@@ -212,23 +214,38 @@
<li><code>[ar]</code> <!-- RT #816657 -->
<a
href="http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/agpl-3-0-ar.pdf">
Arabic</a> translation of the AGPL (PDF)</li>
- <span class="inserted"><ins><em><li><code>[ru]</code>
<!-- RT #1198511 -->
+ <li><!-- RT <span class="inserted"><ins><em>#1316961 -->
+ <code>[ja]</code> Japanese translation of the AGPL
+ (<a href="http://gpl.mhatta.org/./agpl.ja.html">HTML</a>,
+ <a
href="http://gpl.mhatta.org/./agpl.ja.md">Markdown</a>)</li>
+ <li><!-- RT</em></ins></span> #1266581
--><code>[pt-br]</code>
+ Brazilian Portuguese translation of the AGPL
+ (<a
href="http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.html">HTML</a>,
+ <a
href="http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.md">Markdown</a>
+ <a
href="http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.pdf">PDF</a>,
+ <a
href="http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.odt">ODT</a>)
+ </li>
+ <li><code>[ru]</code> <!-- RT #1198511 -->
<a href="http://antirao.ru/gpltrans/agplru.pdf">Russian</a>
translation
- of the AGPL (PDF)</li></em></ins></span>
+ of the AGPL (PDF)</li>
</ul>
<h3 id="LGPL">The GNU Lesser General Public License, version 3</h3>
-<p>
-If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-They will check to make sure that your translation follows the above
-guidelines and make a link to it from this page.</p>
-
<ul>
<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[de]</code> <a
href="http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html">
German</a> translation of the LGPL</li>
+ <span
class="inserted"><ins><em><li><code>[eu]</code><!-- RT
#1210844 -->
+ Basque translation of the LGPL (<a
+
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.html">
+ HTML</a>, <a
+
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.txt">
+ TXT</a>, <a
+
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.pdf">
+ PDF</a>, <a
+
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.odt">
+ ODT</a>)</li></em></ins></span>
<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[hu]</code> <a
href="http://gnu.hu/lgplv3.html">Hungarian</a>
translation of the LGPL</li>
@@ -237,14 +254,21 @@
<a
href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
Italian</a> translation of the LGPL</li>
-->
- <span class="inserted"><ins><em><li><code>[ru]</code>
<!-- RT #1198511 -->
+ <li><!-- RT #1272794 --><code>[pt-br]</code>
+ Brazilian Portuguese translation of the LGPL
+ (<a
href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.html">HTML</a>,
+ <a
href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.md">Markdown</a>
+ <a
href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.pdf">PDF</a>,
+ <a
href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.odt">ODT</a>)
+ </li>
+ <li><code>[ru]</code> <!-- RT #1198511 -->
<a href="http://antirao.ru/gpltrans/lgplru.pdf">Russian</a>
translation
- of the LGPL (PDF)</li></em></ins></span>
+ of the LGPL (PDF)</li>
<li><code>[zh-cn]</code> <a
href="http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php">
Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL</li>
- <span class="inserted"><ins><em><li><code>[zh-tw]</code>
<!-- RT #715288 and #1198827-->
+ <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 and
#1198827-->
<a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.html">
- Chinese (Traditional)</a> translation of the
LGPL</li></em></ins></span>
+ Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL</li>
</ul>
<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
@@ -262,13 +286,7 @@
<!-- PLEASE DO NOT HOST TRANSLATIONS OF ANY OF OUR LICENSES ON OUR
WEBSERVER -->
<!-- THIS MAY LEAD THEM TO BEING CONSTRUED AS 'OFFICIAL' -->
-<p>
-If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-They will check to make sure that your translation follows the above
-guidelines and make a link to it from this page.</p>
-
-<p>FDL 1.3 was released on November 3, 2008 and is a relatively minor
+<p>FDL 1.3 was released on November 3, 2008, and is a relatively minor
modification of FDL 1.2; the only major changes are the revision of
section 9 and the addition of section 11. Thus,
the <a href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html">
@@ -281,23 +299,25 @@
<li><code>[fr]</code> <!-- RT #922239 -->
<a href="https://www.april.org/files/gfdl.1.3-js.fr.html">
French</a> translation of the GFDL</li>
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
- <li><code>[it]</code>
- Italian translation of the GFDL -
- <a
href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html">HTML</a>,
- <a href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.txt">plain
text</a></li>
<!-- many links
<li><code>[ml]</code> <a
href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml">
Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
-->
- <span class="inserted"><ins><em><li><code>[ru]</code>
<!-- RT #1198511 -->
+ <li><!-- RT #1272794 --><code>[pt-br]</code>
+ Brazilian Portuguese translation of the GFDL
+ (<a
href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.html">HTML</a>,
+ <a
href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.md">Markdown</a>
+ <a
href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.pdf">PDF</a>,
+ <a
href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.odt">ODT</a>)
+ </li>
+ <li><code>[ru]</code> <!-- RT #1198511 -->
<a href="http://antirao.ru/gpltrans/fdlru.pdf">Russian</a>
translation
- of the GFDL (PDF)</li></em></ins></span>
+ of the GFDL (PDF)</li>
<li><code>[zh-cn]</code> <a
href="http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/">
Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL</li>
- <span class="inserted"><ins><em><li><code>[zh-tw]</code>
<!-- RT #715288 and 1198827 -->
+ <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 and 1198827
-->
<a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc.html">
- Chinese (Traditional)</a> translation of the
GFDL</li></em></ins></span>
+ Chinese (Traditional)</a> translation of the GFDL</li>
</ul>
<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
@@ -318,28 +338,45 @@
<h3 id="Exceptions">Unofficial translations of exceptions to GNU
licenses</h3>
-<p>If you make a translation, please inform the GNU Translation
-Managers
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-They will check to make sure that your translation follows the above
-guidelines and make a link to it from this page.</p>
-
-<span class="removed"><del><strong><!--</strong></del></span>
+<h4>GCC Runtime Library Exception, version 3.1</h4>
-<h4>GCC Runtime Library Exception</h4> <span
class="removed"><del><strong>--></strong></del></span>
-<!-- Please keep entries alphabetical by language code RT #908353. -->
-<span class="removed"><del><strong><!--</strong></del></span>
<ul>
- <span class="inserted"><ins><em><li><code>[zh-tw]</code>
<!-- RT #715288 and #1198827 -->
- <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnu-gcc.html">
- Chinese (Traditional)</a> translation of the GCC RLE
3</li></em></ins></span>
+ <li><!-- RT #1249115 --><code>[pt-br]</code>
+ Brazilian Portuguese translation of the GCC RLE
+ (<a
href="http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.html">
+ HTML</a>,
+ <a
href="http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.md">
+ Markdown</a>
+ <a
href="http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.pdf">
+ PDF</a>,
+ <a
href="http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.odt">
+ ODT</a>)
+ </li>
</ul>
+<p>GCC RLE 3.1 was released on March 31, 2009, and is a relatively minor
+modification of GCC RLE 3.0. Thus, the <a
+href="/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html">translations
+of GCC RLE 3.0</a> may help you understand version 3.1 as well.</p>
+
<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
-commercial site, so we are not willing to link to them.</p> <span
class="removed"><del><strong>--></strong></del></span>
+commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
<!-- RT #716430 -->
<h4>GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3</h4>
+<ul>
+ <li><!-- RT #1249115 --><code>[pt-br]</code>
+ Brazilian Portuguese translation of GNU Autoconf Configure Script Exception
+ (<a
href="http://licencas.softwarelivre.org/autoconf-exception-3.0.pt-br.html">
+ HTML</a>,
+ <a
href="http://licencas.softwarelivre.org/autoconf-exception-3.0.pt-br.md">
+ Markdown</a>
+ <a
href="http://licencas.softwarelivre.org/autoconf-exception-3.0.pt-br.pdf">
+ PDF</a>,
+ <a
href="http://licencas.softwarelivre.org/autoconf-exception-3.0.pt-br.odt">
+ ODT</a>)
+ </li>
+</ul>
<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
@@ -374,7 +411,7 @@
</div>
<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009,
-2010, 2011, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+2010, 2011, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation,
Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -384,7 +421,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/05/06 08:59:40 $
+$Date: 2018/10/20 08:58:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/licenses translations.de.html po/translatio...,
GNUN <=