[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www licenses/po/gpl-faq.fr.po licenses/po/gpl-v...
From: |
Therese Godefroy |
Subject: |
www licenses/po/gpl-faq.fr.po licenses/po/gpl-v... |
Date: |
Sat, 15 Sep 2018 08:14:05 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Therese Godefroy <th_g> 18/09/15 08:14:05
Modified files:
licenses/po : gpl-faq.fr.po gpl-violation.fr.po
license-compatibility.fr.po license-list.fr.po
philosophy/po : not-ipr.fr.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.210&r2=1.211
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-violation.fr.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-compatibility.fr.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.fr.po?cvsroot=www&r1=1.365&r2=1.366
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.fr.po?cvsroot=www&r1=1.60&r2=1.61
Patches:
Index: licenses/po/gpl-faq.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/gpl-faq.fr.po,v
retrieving revision 1.210
retrieving revision 1.211
diff -u -b -r1.210 -r1.211
--- licenses/po/gpl-faq.fr.po 14 Sep 2018 13:58:05 -0000 1.210
+++ licenses/po/gpl-faq.fr.po 15 Sep 2018 12:14:04 -0000 1.211
@@ -11,14 +11,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-faq.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-14 11:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-03 10:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-15 14:13+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-09-14 11:56+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
@@ -1887,15 +1886,6 @@
"\"#TranslateCode\" >#TranslateCode</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | Under copyright law, translation of a work is considered a kind of
-# | modification. Therefore, what the GPL says about modified versions
-# | applies also to translated versions. {+The translation is covered by the
-# | copyright on the original program.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Under copyright law, translation of a work is considered a kind of "
-#| "modification. Therefore, what the GPL says about modified versions "
-#| "applies also to translated versions."
msgid ""
"Under copyright law, translation of a work is considered a kind of "
"modification. Therefore, what the GPL says about modified versions applies "
@@ -1904,7 +1894,8 @@
msgstr ""
"D'après le droit du copyright, la traduction d'une Åuvre constitue un type "
"de modification. Donc ce que dit la GPL des versions modifiées s'applique "
-"aussi aux versions traduites."
+"aussi aux versions traduites. La traduction d'un programme est couverte par "
+"le copyright de l'original."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1914,6 +1905,11 @@
"under certain versions of the GNU GPL, the translated program must be "
"covered by the same versions of the GNU GPL."
msgstr ""
+"Si le programme original porte une licence libre, cette licence donne la "
+"permission de le traduire, et détermine la manière dont vous pouvez
utiliser "
+"et mettre sous licence le programme traduit. Si le programme original est "
+"régi par certaines versions de la GNU GPL, le programme traduit doit être "
+"régi par les mêmes versions."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
Index: licenses/po/gpl-violation.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/gpl-violation.fr.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- licenses/po/gpl-violation.fr.po 14 Sep 2018 16:28:06 -0000 1.40
+++ licenses/po/gpl-violation.fr.po 15 Sep 2018 12:14:04 -0000 1.41
@@ -8,14 +8,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-violation.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-14 16:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-01 17:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-15 14:13+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-09-14 11:56+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
@@ -143,19 +142,6 @@
"de faire le nécessaire."
#. type: Content of: <p>
-# | Once you have collected the details, you should send a precise report to
-# | the copyright holder{+s+} of the packages that are being [-misused.-]
-# | {+wrongly distributed.+} The {+GNU licenses are+} copyright [-holder is-]
-# | {+licenses; free licenses in general are based on copyright. In most
-# | countries only+} the [-one who is-] {+copyright holders are+} legally
-# | [-authorized to take action-] {+empowered+} to [-enforce the license.-]
-# | {+act against violations.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Once you have collected the details, you should send a precise report to "
-#| "the copyright holder of the packages that are being misused. The "
-#| "copyright holder is the one who is legally authorized to take action to "
-#| "enforce the license."
msgid ""
"Once you have collected the details, you should send a precise report to the "
"copyright holders of the packages that are being wrongly distributed. The "
@@ -164,9 +150,11 @@
"empowered to act against violations."
msgstr ""
"Une fois que vous avez rassemblé les détails, vous devez envoyer un rapport
"
-"précis au détenteur du copyright des paquets en cause. Le détenteur du "
-"copyright est celui qui est légalement autorisé à agir pour faire
appliquer "
-"la licence."
+"précis au(x) détenteur(s) de copyright sur les paquets qui sont distribués
"
+"de manière illicite. Les licences GNU, et plus généralement les licences "
+"libres, sont des licences de copyright. Dans la plupart des pays, seuls les "
+"détenteurs du copyright sont légalement autorisés à faire des recours
contre "
+"les infractions."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -175,34 +163,14 @@
"is copyright Free Software Foundation, please send your report to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
+"La Free Software Foundation prend des mesures en réponse à toutes les "
+"violations de la GPL qui lui sont signalées, concernant du code dont elle "
+"détient le copyright. Par conséquent, <em>si</em> le programme contient du "
+"code sous copyright de la Free Software Foundation, veuillez envoyer votre "
+"rapport à <a href=\"mailto:address@hidden"><license-"
+"address@hidden></a>."
#. type: Content of: <p>
-# | [-If the copyright holder <strong>is</strong> the Free Software
-# | Foundation, please send the report to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.-]It's
-# | important that we be able to write back to you to get more information
-# | about the violation [-or-] {+and the+} product. [-So,-] {+Thus,+} if you
-# | use an anonymous remailer, please provide a return path of some sort. If
-# | you'd like to encrypt your correspondence, just send a brief mail saying
-# | so, and we'll make appropriate arrangements. Because the FSF endorsed <a
-# | href=\"https://www.fsf.org/licensing/enforcement-principles\">the
-# | Principles of Community-Oriented GPL Enforcement</a>, you can rest assured
-# | that your report will [-help-] {+not lead+} to [-educate the violator
-# | rather than punish them-] {+punishing anyone+} for [-their mistake.-] {+an
-# | innocent mistake who is willing to correct it.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the copyright holder <strong>is</strong> the Free Software Foundation, "
-#| "please send the report to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><address@hidden></a>. It's important that we be able "
-#| "to write back to you to get more information about the violation or "
-#| "product. So, if you use an anonymous remailer, please provide a return "
-#| "path of some sort. If you'd like to encrypt your correspondence, just "
-#| "send a brief mail saying so, and we'll make appropriate arrangements. "
-#| "Because the FSF endorsed <a href=\"https://www.fsf.org/licensing/"
-#| "enforcement-principles\">the Principles of Community-Oriented GPL "
-#| "Enforcement</a>, you can rest assured that your report will help to "
-#| "educate the violator rather than punish them for their mistake."
msgid ""
"It's important that we be able to write back to you to get more information "
"about the violation and the product. Thus, if you use an anonymous "
@@ -211,42 +179,31 @@
"make appropriate arrangements. Because the FSF endorsed <a href=\"https://"
"www.fsf.org/licensing/enforcement-principles\">the Principles of Community-"
"Oriented GPL Enforcement</a>, you can rest assured that your report will not "
-"lead to punishing anyone for an innocent mistake who is willing to correct "
+"lead to punishing for an innocent mistake anyone who is willing to correct "
"it."
msgstr ""
-"Si le détenteur du copyright <strong>est</strong> la <cite>Free Software "
-"Foundation</cite>, veuillez envoyer un rapport à <a href=\"mailto:license-"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. Il est important "
-"que nous puissions vous répondre pour obtenir plus d'informations sur la "
-"violation ou le produit. Donc, si vous utilisez un anonymiseur de courriel, "
-"veuillez indiquer un moyen de vous répondre. Si vous souhaitez chiffrer "
-"votre correspondance, envoyez un bref courriel d'explication et nous "
-"prendrons les dispositions appropriées. Puisque la FSF a approuvé les «Â
<a "
-"href=\"https://www.fsf.org/licensing/enforcement-principles\">principes "
-"d'une mise en application de la GPL axée sur la communauté</a> », vous "
-"pouvez être sûr que votre rapport contribuera à faire l'éducation du "
-"contrevenant, plutôt qu'à le punir de son erreur."
+"Il est important que nous puissions vous répondre pour obtenir plus "
+"d'informations sur la violation ou le produit. Donc, si vous utilisez un "
+"anonymiseur de courriel, veuillez indiquer un moyen de vous répondre. Si "
+"vous souhaitez chiffrer votre correspondance, envoyez un bref courriel "
+"d'explication et nous prendrons les dispositions appropriées. Puisque la FSF
"
+"a approuvé les « <a href=\"https://www.fsf.org/licensing/enforcement-"
+"principles\">principes d'une mise en application de la GPL axée sur la "
+"communauté</a> », vous pouvez être sûr que votre rapport ne contribuera
pas "
+"à punir quelqu'un pour une erreur de bonne foi qu'il est disposé Ã
corriger."
#. type: Content of: <p>
-# | [-But,-]{+The FSF offers assistance and advice to any other copyright
-# | holder who wishes to enforce GNU licenses. But+} we cannot act on our own
-# | [-if-] {+where+} we do not hold copyright. Thus, be sure to find out who
-# | {+are+} the copyright holders of the [-software are before reporting a
-# | violation.-] {+software, and report the violation to them.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But, we cannot act on our own if we do not hold copyright. Thus, be sure "
-#| "to find out who the copyright holders of the software are before "
-#| "reporting a violation."
msgid ""
"The FSF offers assistance and advice to any other copyright holder who "
"wishes to enforce GNU licenses. But we cannot act on our own where we do "
"not hold copyright. Thus, be sure to find out who are the copyright holders "
"of the software, and report the violation to them."
msgstr ""
-"Mais nous ne pouvons agir par nous-mêmes si nous ne détenons pas le "
-"copyright. Par conséquent, faites en sorte de trouver qui sont les "
-"détenteurs du copyright du logiciel avant de rapporter une violation."
+"La FSF propose de l'aide et des conseils à tout autre détenteur de
copyright "
+"qui souhaite faire appliquer les licences GNU. Mais nous ne pouvons agir par "
+"nous-mêmes si nous ne détenons pas le copyright. Vous devez donc trouver
qui "
+"sont les détenteurs de copyrights sur le logiciel en cause et leur signaler "
+"la violation."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -258,6 +215,16 @@
"compliance/\"> the Conservancy's copyleft compliance page</a> for the up-to-"
"date list of programs it handles, and how to report violations."
msgstr ""
+"Nos collègues du <cite>Software Freedom Conservancy</cite> (Conservatoire "
+"pour la liberté du logiciel) font respecter la GPL pour de nombreux "
+"programmes, par le biais de leurs propres copyrights et de coalitions de "
+"détenteurs de copyright sur ces programmes. Ces derniers comprennent Linux, "
+"Git, Samba, QEMU et d'autres encore. Si vous constatez une violation de la "
+"GPL sur ces programmes, nous vous suggérons de vous rendre sur le site du "
+"Conservatoire, Ã la <a href=\"https://sfconservancy.org/copyleft-compliance/"
+"\">page dédiée à l'application de la GPL</a>. Vous y trouverez une liste Ã
"
+"jour des programmes dont s'occupe cette organisation et un guide pour "
+"signaler les violations."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -334,17 +301,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the GPL, and other copyleft licenses, are copyright licenses. "
-#~ "This means that only the copyright holders are empowered to act against "
-#~ "violations. The FSF acts on all GPL violations reported on FSF "
-#~ "copyrighted code, and we offer assistance to any other copyright holder "
-#~ "who wishes to do the same."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notez que la GPL, et autres licences à copyleft, sont des licences de "
-#~ "copyright. Cela signifie que seuls les détenteurs du copyright sont "
-#~ "habilités à agir contre les violations. La FSF agit sur toutes les "
-#~ "violations de la GPL rapportées pour du code sous copyright de la FSF, et
"
-#~ "nous offrons notre assistance à tout autre détenteur de copyright qui "
-#~ "souhaite faire de même."
Index: licenses/po/license-compatibility.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/license-compatibility.fr.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- licenses/po/license-compatibility.fr.po 14 Sep 2018 13:58:06 -0000
1.8
+++ licenses/po/license-compatibility.fr.po 15 Sep 2018 12:14:04 -0000
1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: license-compatibility.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-14 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-03 10:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-15 14:13+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-09-14 12:56+0000\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -35,15 +34,6 @@
msgstr "par Richard Stallman"
#. type: Content of: <p>
-# | If you want to combine two free programs into one, or merge code from one
-# | into the other, this raises the question of whether their licenses allow
-# | combining [-them.-] {+them, or prohibit combining them.<a
-# | href=\"#f1\">(*)</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you want to combine two free programs into one, or merge code from one "
-#| "into the other, this raises the question of whether their licenses allow "
-#| "combining them."
msgid ""
"If you want to combine two free programs into one, or merge code from one "
"into the other, this raises the question of whether their licenses allow "
@@ -51,17 +41,10 @@
msgstr ""
"Si vous souhaitez combiner deux programmes libres en un seul ou fusionner du "
"code provenant d'un programme avec le code d'un autre, la question se pose "
-"de savoir si leurs licences permettent cette combinaison."
+"de savoir si leurs licences permettent cette combinaison, ou bien "
+"l'interdisent (<a href=\"#f1\">1</a>)."
#. type: Content of: <p>
-# | There is no problem merging programs that have the same license, if it is
-# | a reasonably behaved license, as nearly all free licenses are.<a
-# | [-href=\"#f1\">(*)</a>-] {+href=\"#f2\">(**)</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There is no problem merging programs that have the same license, if it is "
-#| "a reasonably behaved license, as nearly all free licenses are.<a href="
-#| "\"#f1\">(*)</a>"
msgid ""
"There is no problem merging programs that have the same license, if it is a "
"reasonably behaved license, as nearly all free licenses are.<a href=\"#f2\">"
@@ -69,7 +52,7 @@
msgstr ""
"Fusionner des programmes qui ont la même licence ne pose aucun problème si "
"cette licence a des clauses raisonnables, comme c'est le cas de presque "
-"toutes les licences de logiciel libre <a href=\"#f1\">(1)</a>."
+"toutes les licences de logiciel libre (<a href=\"#f2\">2</a>)."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -129,20 +112,6 @@
"un utilisateur essaie de priver les autres de leurs libertés."
#. type: Content of: <p>
-# | In a combination of programs under lax licenses, each part carries the
-# | license it came with. When the code is merged to the point that the parts
-# | can't be distinguished any more, that merged code should carry all the
-# | licenses of the merged parts. Since all the licenses are lax anyway, this
-# | causes no practical problem except that the list of licenses gets long.<a
-# | [-href=\"#f2\">(**)</a>-] {+href=\"#f3\">(***)</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In a combination of programs under lax licenses, each part carries the "
-#| "license it came with. When the code is merged to the point that the "
-#| "parts can't be distinguished any more, that merged code should carry all "
-#| "the licenses of the merged parts. Since all the licenses are lax anyway, "
-#| "this causes no practical problem except that the list of licenses gets "
-#| "long.<a href=\"#f2\">(**)</a>"
msgid ""
"In a combination of programs under lax licenses, each part carries the "
"license it came with. When the code is merged to the point that the parts "
@@ -156,7 +125,7 @@
"que les parties ne peuvent plus être identifiées, ce code doit porter
toutes "
"les licences des parties fusionnées. Puisque de toute façon toutes les "
"licences sont laxistes, cela ne crée aucun problème pratique, à part la "
-"longueur de la liste de licences <a href=\"#f2\">(2)</a>."
+"longueur de la liste de licences (<a href=\"#f3\">3</a>)."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -228,7 +197,7 @@
"with those of CC-BY-SA 3.0, and the authors could not have avoided this."
msgstr ""
"En général, deux licences à copyleft différentes sont inévitablement "
-"incompatibles, à moins qu'elles n'aient des clauses de compatibilité "
+"incompatibles à moins qu'elles n'aient des clauses de compatibilité "
"explicites. Ce n'est pas dû à des erreurs de détail, c'est inhérent à la
"
"notion de copyleft. Le principe du copyleft est que « les versions
modifiées "
"ou étendues doivent être sous la même licence ». Si la licence A dit que
les "
@@ -310,18 +279,6 @@
"sous « GPL 1 seule » ou « GPL 1 ou ultérieure »."
#. type: Content of: <p>
-# | Since then, I have come to question the wisdom of that decision. Programs
-# | such as Linux, which allow only one GNU GPL version and reject license
-# | upgrades, cause practical incompatibility.<a [-href=\"#f3\">(***)</a>-]
-# | {+href=\"#f4\">(****)</a>+} Perhaps we should include an upgrade clause in
-# | GPL version 4, if we ever need a version 4.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since then, I have come to question the wisdom of that decision. "
-#| "Programs such as Linux, which allow only one GNU GPL version and reject "
-#| "license upgrades, cause practical incompatibility.<a href=\"#f3\">(***)</"
-#| "a> Perhaps we should include an upgrade clause in GPL version 4, if we "
-#| "ever need a version 4."
msgid ""
"Since then, I have come to question the wisdom of that decision. Programs "
"such as Linux, which allow only one GNU GPL version and reject license "
@@ -332,7 +289,7 @@
"Depuis, j'en suis venu à me demander si cette décision était judicieuse.
Des "
"programmes comme Linux, qui ne permettent d'utiliser qu'une seule version de "
"la GPL et refusent les mises à niveau de la licence, sont cause "
-"d'incompatibilité pratique <a href=\"#f3\">(3)</a>. Nous devrions
peut-être "
+"d'incompatibilité pratique (<a href=\"#f4\">4</a>). Nous devrions
peut-être "
"inclure une clause de mise à niveau dans la GPL version 4, si jamais nous "
"avons besoin d'une version 4."
@@ -502,27 +459,6 @@
"quand le code refuse explicitement cette permission."
#. type: Content of: <p>
-# | Finally, what about dual licensing?<a [-href=\"#f4\">(****)</a>-]
-# | {+href=\"#f5\">(*****)</a>+} A dual license is a disjunction: it means
-# | that the same program carries a choice of two or more different licenses.
-# | For instance, older versions of Perl carried a dual license: the
-# | disjunction of the Artistic License and the GNU General Public License.
-# | This meant that each user could choose to use and redistribute Perl under
-# | one license or the other, or under both in disjunction like the Perl
-# | release itself. A disjunction is compatible with a set of other licenses
-# | if any one of the license choices in the disjunction is compatible with
-# | that set.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Finally, what about dual licensing?<a href=\"#f4\">(****)</a> A dual "
-#| "license is a disjunction: it means that the same program carries a choice "
-#| "of two or more different licenses. For instance, older versions of Perl "
-#| "carried a dual license: the disjunction of the Artistic License and the "
-#| "GNU General Public License. This meant that each user could choose to "
-#| "use and redistribute Perl under one license or the other, or under both "
-#| "in disjunction like the Perl release itself. A disjunction is compatible "
-#| "with a set of other licenses if any one of the license choices in the "
-#| "disjunction is compatible with that set."
msgid ""
"Finally, what about dual licensing?<a href=\"#f5\">(*****)</a> A dual "
"license is a disjunction: it means that the same program carries a choice of "
@@ -534,7 +470,7 @@
"a set of other licenses if any one of the license choices in the disjunction "
"is compatible with that set."
msgstr ""
-"Enfin, qu'en est-il des doubles licences <a href=\"#f4\">(4)</a> ? Une "
+"Enfin, qu'en est-il des doubles licences (<a href=\"#f5\">5</a>) ? Une "
"double licence <cite>[dual licensing]</cite> est une « disjonction ».
Cela "
"signifie que l'avis de licence du programme donne le choix entre deux "
"licences différentes au minimum. Par exemple, les anciennes versions de Perl
"
@@ -563,7 +499,7 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "Combining code"
-msgstr ""
+msgstr "Comment combiner du code"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -571,6 +507,9 @@
"merge a number of programs each licensed under one of those licenses. How, "
"then, is the combined program licensed?"
msgstr ""
+"Un ensemble de licences est dit compatible lorsqu'on peut légalement "
+"combiner ou fusionner plusieurs programmes qui sont régis par l'une de ces "
+"licences. Quelle licence choisir dans ce cas pour le programme combiné ?"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -581,6 +520,13 @@
"licensed. Which licenses does someone using the combined program <em>need "
"to pay attention to?</em>"
msgstr ""
+"Chacune des licences de logiciel libre dit que vous devez conserver la "
+"licence avec le code qu'elle régit. Au sens strict, cela veut dire que "
+"l'ensemble de licences régissant le programme combiné inclut les licences
de "
+"toutes ses parties. Cependant, vous souhaitez quelquefois une réponse "
+"<em>synthétique</em> à la question de savoir quelle licence régit le "
+"programme. Quelles sont les licences auxquelles une personne utilisant le "
+"programme combiné <em>doit faire attention</em> ?"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -588,12 +534,17 @@
"you can delete from the list any license which is subsumed by another in the "
"list."
msgstr ""
+"Pour le déterminer, on part d'une liste de toutes les licences pertinentes. "
+"Ensuite, on peut supprimer toute licence qui est englobée par une autre "
+"licence de la liste."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We say that a license A <em>subsumes</em> license B when compliance with "
"license A implies compliance with license B."
msgstr ""
+"Nous disons qu'une licence A <em>englobe</em> une licence B lorsqu'on "
+"respecte implicitement B lorsqu'on respecte A."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -601,18 +552,25 @@
"subsume the GNU Lesser GPL version N, and all three of those subsume the GNU "
"Lesser GPL version 2.1."
msgstr ""
+"Par exemple, la GNU GPL version N et la GNU GPL Affero version N englobent "
+"toutes deux la GNU GPL amoindrie version N, et toutes trois englobent la GNU
"
+"GPL amoindrie version 2.1."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Any GNU license, version N, subsumes the Apache 2.0 license provided N is at "
"least 3."
msgstr ""
+"Toute version N d'une licence GNU englobe la licence Apache 2.O pourvu que
N "
+"soit au moins égal à 3."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU GPL, version N, subsumes all versions of the Mozilla Public License "
"that are compatible with it."
msgstr ""
+"La GNU GPL, version N, englobe toutes les versions de la <cite>Mozilla "
+"Public License</cite> et est compatible avec elle."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -620,18 +578,25 @@
"BSD 3 clause subsumes BSD 2 clause. The BSD licenses subsume the Expat, X11 "
"and ISC licenses and CC-0."
msgstr ""
+"La licence Apache 2.0 englobe les licences BSD, Expat, X11, ISC et CC-0. La "
+"BSD Ã 3Â clauses englobe la BSD Ã 2Â clauses? Les licences BSD englobent
les "
+"licences Expat, X11 et ISC, ainsi que la CC-0."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This is not meant to be a complete list, but if we are informed of other "
"cases worth mentioning, we will add them."
msgstr ""
+"Cette liste n'a aucune prétention à l'exhaustivité, mais si on nous
informe "
+"d'autres cas qui n'y figurent pas, nous les ajouterons."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When some license is subsumed, you still need to include a copy of it with "
"all distribution of the combined program."
msgstr ""
+"Qu'une une licence soit englobée par une autre ne dispense pas d'inclure une
"
+"copie de son texte dans toute distribution du programme combiné. "
#. type: Content of: <h3>
msgid "Footnotes"
@@ -644,22 +609,19 @@
"licenses of the programs to be combined. We discuss only the implications "
"of the licenses themselves."
msgstr ""
+"<b>1.</b> Il n'est pas exclu que d'autres problèmes juridiques se fassent "
+"jour à propos d'une combinaison donnée de programmes, problèmes qui ne "
+"soient pas en relation avec les licences de copyright des programmes que "
+"l'on veut combiner. Nous ne traitons ici que des implications des licences "
+"elles-mêmes."
#. type: Content of: <p>
-# | <b>*{+*+}</b> The main license in actual use that isn't reasonably behaved
-# | is the license of TeX: if two programs are licensed just the way TeX is,
-# | there is no authorized way to distribute a merged version of them.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b>*</b> The main license in actual use that isn't reasonably behaved is "
-#| "the license of TeX: if two programs are licensed just the way TeX is, "
-#| "there is no authorized way to distribute a merged version of them."
msgid ""
"<b>**</b> The main license in actual use that isn't reasonably behaved is "
"the license of TeX: if two programs are licensed just the way TeX is, there "
"is no authorized way to distribute a merged version of them."
msgstr ""
-"<b>1.</b> La principale licence effectivement utilisée qui ne soit pas "
+"<b>2.</b> La principale licence effectivement utilisée qui ne soit pas "
"raisonnable est la licence de TeXÂ : si deux programmes ont des licences "
"exactement équivalentes à celle de TeX, il n'y a aucun moyen licite d'en "
"distribuer une version fusionnée."
@@ -690,43 +652,19 @@
"depuis lors appris à rédiger des licences raisonnables."
#. type: Content of: <p>
-# | <b>**{+*+}</b> When distributing in source code form, it is usually
-# | sufficient to leave the license notices in the source code as they stand;
-# | extra license notice requirements typically only come up for lax licenses
-# | when distributing binaries without the source code.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b>**</b> When distributing in source code form, it is usually sufficient "
-#| "to leave the license notices in the source code as they stand; extra "
-#| "license notice requirements typically only come up for lax licenses when "
-#| "distributing binaries without the source code."
msgid ""
"<b>***</b> When distributing in source code form, it is usually sufficient "
"to leave the license notices in the source code as they stand; extra license "
"notice requirements typically only come up for lax licenses when "
"distributing binaries without the source code."
msgstr ""
-"<b>2.</b> Lorsqu'on distribue un programme sous forme de code source, il est "
+"<b>3.</b> Lorsqu'on distribue un programme sous forme de code source, il est "
"d'habitude suffisant de laisser les avis de licence du code source tels "
"qu'ils sont ; pour les licences laxistes, les exigences supplémentaires "
"concernant les avis de licence n'apparaissent généralement que lorsqu'on "
"distribue des binaires sans le code source."
#. type: Content of: <p>
-# | <b>***{+*+}</b> In addition, GPL version 2 still allows binaries to be
-# | made nonfree by hardware that rejects all but special signed binaries, and
-# | still does not allow distribution of binaries by [-torrent, as it did when
-# | first published. We-] {+torrent. <a
-# | href=\"/licenses/rms-why-gplv3.html\">We+} fixed those [-things-]
-# | {+problems,+} and others{+,+} in version [-3,-] {+3</a>,+} but we can't
-# | change version 2.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b>***</b> In addition, GPL version 2 still allows binaries to be made "
-#| "nonfree by hardware that rejects all but special signed binaries, and "
-#| "still does not allow distribution of binaries by torrent, as it did when "
-#| "first published. We fixed those things and others in version 3, but we "
-#| "can't change version 2."
msgid ""
"<b>****</b> In addition, GPL version 2 still allows binaries to be made "
"nonfree by hardware that rejects all but special signed binaries, and still "
@@ -734,7 +672,7 @@
"why-gplv3.html\">We fixed those problems, and others, in version 3</a>, but "
"we can't change version 2."
msgstr ""
-"<b>3.</b> En outre, la version 2 de la GPL permet toujours à du matériel de
"
+"<b>4.</b> En outre, la version 2 de la GPL permet toujours à du matériel de
"
"rendre des binaires non libres en les refusant tous à l'exception de "
"certains binaires signés, et elle ne permet toujours pas la distribution des
"
"binaires par torrent, comme au jour de sa publication. Nous avons remédié Ã
"
@@ -742,22 +680,6 @@
"version 2."
#. type: Content of: <p>
-# | <b>****{+*+}</b> Some [-inexplicably-] use the term “dual
-# | licensing” to refer to selling exceptions, but that is [-an abuse of
-# | language.-] {+a misnomer.+} See <a
-# | href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\"> Selling Exceptions</a>.
-# | Note that if the {+program on which the+} license {+is+} sold [-as an
-# | exception-] includes any code that is not in the [-ordinary-] free
-# | {+(libre)+} release, that's not selling exceptions, that's nonfree
-# | software.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b>****</b> Some inexplicably use the term “dual licensing” "
-#| "to refer to selling exceptions, but that is an abuse of language. See <a "
-#| "href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\"> Selling Exceptions</a>. "
-#| "Note that if the license sold as an exception includes any code that is "
-#| "not in the ordinary free release, that's not selling exceptions, that's "
-#| "nonfree software."
msgid ""
"<b>*****</b> Some use the term “dual licensing” to refer to "
"selling exceptions, but that is a misnomer. See <a href=\"/philosophy/"
@@ -765,7 +687,7 @@
"on which the license is sold includes any code that is not in the free "
"(libre) release, that's not selling exceptions, that's nonfree software."
msgstr ""
-"<b>4.</b> Certains, de manière inexplicable, utilisent le terme « double "
+"<b>5.</b> Certains, de manière inexplicable, utilisent le terme « double "
"licence » pour désigner la vente d'exceptions, mais c'est un abus de "
"langage. Voir <a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\"> Vendre des "
"exceptions</a>. Notez que si la licence vendue comme exception comprend du "
@@ -818,12 +740,8 @@
"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © [-2015, 2016-] {+2016, 2018+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -847,6 +765,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid "Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc."
Index: licenses/po/license-list.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/license-list.fr.po,v
retrieving revision 1.365
retrieving revision 1.366
diff -u -b -r1.365 -r1.366
--- licenses/po/license-list.fr.po 14 Sep 2018 16:28:07 -0000 1.365
+++ licenses/po/license-list.fr.po 15 Sep 2018 12:14:04 -0000 1.366
@@ -12,14 +12,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: license-list.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-14 16:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-03 10:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-15 14:13+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-09-14 13:55+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
@@ -3701,22 +3700,14 @@
"le faire."
#. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a [-id=\"NoLicense\">No license</a>-] {+id=\"comclause\"
-# | href=\"https://commonsclause.com/\">Commons Clause</a>+} <span
-# | class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | [-href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>-]
-# | {+href=\"#comclause\">#comclause</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"NoLicense\">No license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
-#| "(<a href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>"
msgid ""
"<a id=\"comclause\" href=\"https://commonsclause.com/\">Commons Clause</a> "
"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#comclause\">#comclause</a>)"
"</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"NoLicense\">Aucune license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>"
+"<a id=\"comclause\" href=\"https://commonsclause.com/\">Commons Clause</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#comclause\">#comclause</a>)"
+"</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -3724,6 +3715,9 @@
"selling copies of the program, and even running the program as part of "
"implementing any commercial service."
msgstr ""
+"La « Clause des biens communs » est une licence non libre parce qu'elle "
+"interdit de vendre des exemplaires du programme, et même d'utiliser le "
+"programme dans la mise en Åuvre d'un service commercial. "
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -3732,6 +3726,9 @@
"sfconservancy.org/blog/2018/aug/22/commons-clause/\"> Bradley Kuhn's "
"article</a>."
msgstr ""
+"Et pour comble, elle dévie les mots « biens communs » et « vendre »
de leur "
+"sens. Voir <a href=\"https://sfconservancy.org/blog/2018/aug/22/commons-"
+"clause/\">l'article de Bradley Kuhn</a> pour une critique détaillée."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -3739,6 +3736,10 @@
"replacements. Where a previous version was available as free software, "
"continuing development of that version is an option."
msgstr ""
+"Nous demandons instamment aux gens d'éviter les programmes régis par cette "
+"licence et de développer des programmes libres pour les remplacer. Lorsqu'il
"
+"existe une version antérieure libre, l'un des choix possibles est de "
+"continuer le développement de cette version."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
Index: philosophy/po/not-ipr.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/not-ipr.fr.po,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- philosophy/po/not-ipr.fr.po 13 Sep 2018 21:58:27 -0000 1.60
+++ philosophy/po/not-ipr.fr.po 15 Sep 2018 12:14:05 -0000 1.61
@@ -9,14 +9,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-13 21:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-01 17:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-15 14:13+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-09-13 21:56+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
@@ -96,7 +95,7 @@
"Cette expression véhicule un parti pris qu'il est facile de détecter : il "
"suggère de penser au copyright, aux brevets et aux marques déposées par "
"analogie avec les droits de propriété sur les objets physiques (cette "
-"analogie est à l'opposé des doctrines du droit du copyright, des brevets,
et "
+"analogie est à l'opposé des doctrines du droit du copyright, des brevets et
"
"des marques déposées, mais seuls les spécialistes le savent). Ces lois
sont "
"en fait peu semblables à celle sur la propriété physique, mais l'emploi de
"
"cette expression a conduit les législateurs à les changer pour qu'elles en "
@@ -115,7 +114,7 @@
msgstr ""
"Ce parti pris est une raison suffisante pour rejeter l'expression, et "
"beaucoup m'ont demandé de proposer un autre nom pour la catégorie
concernée, "
-"ou proposé leur propres alternatives (souvent humoristiques). Parmi ces "
+"ou proposé leurs propres alternatives (souvent humoristiques). Parmi ces "
"suggestions, on trouve IMP pour <cite>Imposed Monopoly Privileges</cite> "
"(privilèges monopolistiques imposés) et GOLEM, pour <cite>Government-"
"Originated Legally Enforced Monopolies</cite> (monopoles octroyés par
l'Ãtat "
@@ -139,7 +138,7 @@
"abusive. Il n'existe pas d'entité unifiée assimilable à de la «Â
propriété "
"intellectuelle » ; c'est un mirage. La seule raison pour laquelle cette "
"expression a un sens dans l'esprit des gens en tant que catégorie cohérente
"
-"est son usage répandu, qui les a induit en erreur à propos des lois en "
+"est son usage répandu, qui les a induits en erreur à propos des lois en "
"question."
#. type: Content of: <p>
@@ -173,7 +172,7 @@
"worth paying in some fields and not in others."
msgstr ""
"Par exemple, la loi sur le copyright a été conçue pour promouvoir les
Åuvres "
-"littéraires et artistiques, et couvre les détails de l'expression d'une "
+"littéraires et artistiques et couvre les détails de l'expression d'une "
"Åuvre. La loi sur les brevets a été conçue pour encourager la publication
"
"d'idées utiles, au prix d'un monopole temporaire sur une idée au bénéfice
de "
"celui qui l'a publiée â un prix peut-être justifié dans certains
domaines, "
@@ -270,7 +269,7 @@
"pour leur extorquer de l'argent. Certaines font partie de celles qu'on "
"appelle « lois sur la propriété intellectuelle », mais d'autres non ; "
"néanmoins, les gens qui critiquent ces pratiques s'emparent souvent de cette
"
-"étiquette car elle leur est devenue familière. En l'utilisant, ils "
+"étiquette, car elle leur est devenue familière. En l'utilisant, ils "
"travestissent la nature du problème. Il serait bien mieux d'utiliser une "
"formulation précise comme « colonisation législative », qui est au
cÅur du "
"sujet."
@@ -297,7 +296,7 @@
msgstr ""
"Contrairement à leurs descendants qui maintenant arpentent les couloirs de "
"l'OMPI, les pères de la Constitution américaine avaient une attitude de "
-"principe proconcurrentielle vis-à -vis de la propriété intellectuelle. Il "
+"principe proconcurrentielle vis-à -vis de la propriété intellectuelle. Ils "
"savaient que des droits seraient peut-être nécessaires mais… ils ont
"
"lié les mains du Congrès, en restreignant son pouvoir de diverses
manières."
@@ -331,7 +330,7 @@
"point de vue formel, à savoir qu'elles ont créé des privilèges
artificiels "
"pour certaines parties prenantes, et à ignorer les détails qui en font la "
"substance, à savoir les restrictions spécifiques que chacune d'elles exerce
"
-"sur le public, et les conséquences qui en résultent. Ceci favorise une "
+"sur le public et les conséquences qui en résultent. Ceci favorise une "
"approche purement économique de tous ces sujets."
#. type: Content of: <p>
@@ -343,11 +342,11 @@
"supports musicians, or that patents on drugs support life-saving research."
msgstr ""
"L'économie, comme souvent, opère comme un véhicule pour des hypothèses
non "
-"validées. Il y a des hypothèses sur les valeurs, comme par exemple que la "
+"validées. Il y a des hypothèses sur les valeurs, par exemple que la "
"production importe, mais pas la liberté ni le mode de vie, et des
hypothèses "
-"sur les faits qui sont essentiellement fausses, comme par exemple que le "
-"copyright aide les musiciens, ou que les brevets sur les médicaments "
-"financent la recherche qui sauvera des vies."
+"sur les faits qui sont essentiellement fausses, par exemple que le copyright "
+"aide les musiciens, ou que les brevets sur les médicaments financent la "
+"recherche qui sauvera des vies."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -397,30 +396,13 @@
"which is any good."
msgstr ""
"Par conséquent, toute opinion à propos de « la question de la propriété
"
-"intellectuelle », et toute généralisation faite à propos de cette
soi-disant "
+"intellectuelle », ou toute généralisation faite à propos de cette
soi-disant "
"catégorie, est presque sûrement absurde. Si vous pensez que toutes ces lois
"
"ne sont qu'un même sujet, vous aurez tendance à choisir vos opinions à "
"partir d'une sélection de généralisations abusives, dont aucune n'a la "
"moindre valeur."
#. type: Content of: <p>
-# | Rejection of “intellectual property” is not mere philosophical
-# | recreation. The term does real harm. Apple used it to <a
-# |
href=\"https://www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-right-to-repair-bill-stalls-apple\">warp
-# | debate about Nebraska's “right to repair” bill</a>. The bogus
-# | concept gave Apple a way to dress up its preference for secrecy, which
-# | conf{+l+}icts with its customers' rights, as a supposed principle that
-# | customers and the state must yield to.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Rejection of “intellectual property” is not mere "
-#| "philosophical recreation. The term does real harm. Apple used it to <a "
-#| "href=\"https://www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-"
-#| "right-to-repair-bill-stalls-apple\">warp debate about Nebraska's “"
-#| "right to repair” bill</a>. The bogus concept gave Apple a way to "
-#| "dress up its preference for secrecy, which conficts with its customers' "
-#| "rights, as a supposed principle that customers and the state must yield "
-#| "to."
msgid ""
"Rejection of “intellectual property” is not mere philosophical "
"recreation. The term does real harm. Apple used it to <a href=\"https://"
@@ -455,7 +437,7 @@
"traiter comme des sujets séparés. La deuxième étape est de rejeter les "
"perspectives étriquées et l'image simpliste véhiculées par l'expression "
"« propriété intellectuelle ». Traitez chacun de ces sujets
séparément, dans "
-"son intégralité, et vous aurez une chance de les examiner correctement."
+"son intégralité et vous aurez une chance de les examiner correctement."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -472,8 +454,8 @@
"See also <a href=\"/philosophy/komongistan.html\">The Curious History of "
"Komongistan (Busting the term “intellectual property”)</a>."
msgstr ""
-"Voir également <a href=\"/philosophy/komongistan.html\"> La curieuse "
-"histoire du Komongistan â qui fait voler en éclats l'expression «Â
propriété "
+"Voir également <a href=\"/philosophy/komongistan.html\">La curieuse histoire
"
+"du Komongistan â qui fait voler en éclats l'expression « propriété "
"intellectuelle »</a>."
#. type: Content of: <p>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www licenses/po/gpl-faq.fr.po licenses/po/gpl-v...,
Therese Godefroy <=