www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www licenses/po/gpl-faq.fr.po licenses/po/gpl-v...


From: Therese Godefroy
Subject: www licenses/po/gpl-faq.fr.po licenses/po/gpl-v...
Date: Sat, 15 Sep 2018 08:14:05 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 18/09/15 08:14:05

Modified files:
        licenses/po    : gpl-faq.fr.po gpl-violation.fr.po 
                         license-compatibility.fr.po license-list.fr.po 
        philosophy/po  : not-ipr.fr.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.210&r2=1.211
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-violation.fr.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-compatibility.fr.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.fr.po?cvsroot=www&r1=1.365&r2=1.366
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.fr.po?cvsroot=www&r1=1.60&r2=1.61

Patches:
Index: licenses/po/gpl-faq.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/gpl-faq.fr.po,v
retrieving revision 1.210
retrieving revision 1.211
diff -u -b -r1.210 -r1.211
--- licenses/po/gpl-faq.fr.po   14 Sep 2018 13:58:05 -0000      1.210
+++ licenses/po/gpl-faq.fr.po   15 Sep 2018 12:14:04 -0000      1.211
@@ -11,14 +11,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-14 11:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-03 10:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-15 14:13+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-09-14 11:56+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -1887,15 +1886,6 @@
 "\"#TranslateCode\" >#TranslateCode</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | Under copyright law, translation of a work is considered a kind of
-# | modification.  Therefore, what the GPL says about modified versions
-# | applies also to translated versions.  {+The translation is covered by the
-# | copyright on the original program.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Under copyright law, translation of a work is considered a kind of "
-#| "modification.  Therefore, what the GPL says about modified versions "
-#| "applies also to translated versions."
 msgid ""
 "Under copyright law, translation of a work is considered a kind of "
 "modification.  Therefore, what the GPL says about modified versions applies "
@@ -1904,7 +1894,8 @@
 msgstr ""
 "D'après le droit du copyright, la traduction d'une œuvre constitue un type "
 "de modification. Donc ce que dit la GPL des versions modifiées s'applique "
-"aussi aux versions traduites."
+"aussi aux versions traduites. La traduction d'un programme est couverte par "
+"le copyright de l'original."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1914,6 +1905,11 @@
 "under certain versions of the GNU GPL, the translated program must be "
 "covered by the same versions of the GNU GPL."
 msgstr ""
+"Si le programme original porte une licence libre, cette licence donne la "
+"permission de le traduire, et détermine la manière dont vous pouvez 
utiliser "
+"et mettre sous licence le programme traduit. Si le programme original est "
+"régi par certaines versions de la GNU GPL, le programme traduit doit être "
+"régi par les mêmes versions."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""

Index: licenses/po/gpl-violation.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/gpl-violation.fr.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- licenses/po/gpl-violation.fr.po     14 Sep 2018 16:28:06 -0000      1.40
+++ licenses/po/gpl-violation.fr.po     15 Sep 2018 12:14:04 -0000      1.41
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-violation.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-14 16:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-01 17:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-15 14:13+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-09-14 11:56+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -143,19 +142,6 @@
 "de faire le nécessaire."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Once you have collected the details, you should send a precise report to
-# | the copyright holder{+s+} of the packages that are being [-misused.-]
-# | {+wrongly distributed.+}  The {+GNU licenses are+} copyright [-holder is-]
-# | {+licenses; free licenses in general are based on copyright.  In most
-# | countries only+} the [-one who is-] {+copyright holders are+} legally
-# | [-authorized to take action-] {+empowered+} to [-enforce the license.-]
-# | {+act against violations.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Once you have collected the details, you should send a precise report to "
-#| "the copyright holder of the packages that are being misused.  The "
-#| "copyright holder is the one who is legally authorized to take action to "
-#| "enforce the license."
 msgid ""
 "Once you have collected the details, you should send a precise report to the "
 "copyright holders of the packages that are being wrongly distributed.  The "
@@ -164,9 +150,11 @@
 "empowered to act against violations."
 msgstr ""
 "Une fois que vous avez rassemblé les détails, vous devez envoyer un rapport 
"
-"précis au détenteur du copyright des paquets en cause. Le détenteur du "
-"copyright est celui qui est légalement autorisé à agir pour faire 
appliquer "
-"la licence."
+"précis au(x) détenteur(s) de copyright sur les paquets qui sont distribués 
"
+"de manière illicite. Les licences GNU, et plus généralement les licences "
+"libres, sont des licences de copyright. Dans la plupart des pays, seuls les "
+"détenteurs du copyright sont légalement autorisés à faire des recours 
contre "
+"les infractions."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -175,34 +163,14 @@
 "is copyright Free Software Foundation, please send your report to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
+"La Free Software Foundation prend des mesures en réponse à toutes les "
+"violations de la GPL qui lui sont signalées, concernant du code dont elle "
+"détient le copyright. Par conséquent, <em>si</em> le programme contient du "
+"code sous copyright de la Free Software Foundation, veuillez envoyer votre "
+"rapport à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;license-"
+"address@hidden&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-If the copyright holder <strong>is</strong> the Free Software
-# | Foundation, please send the report to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.-]It's
-# | important that we be able to write back to you to get more information
-# | about the violation [-or-] {+and the+} product.  [-So,-]  {+Thus,+} if you
-# | use an anonymous remailer, please provide a return path of some sort. If
-# | you'd like to encrypt your correspondence, just send a brief mail saying
-# | so, and we'll make appropriate arrangements. Because the FSF endorsed <a
-# | href=\"https://www.fsf.org/licensing/enforcement-principles\";>the
-# | Principles of Community-Oriented GPL Enforcement</a>, you can rest assured
-# | that your report will [-help-] {+not lead+} to [-educate the violator
-# | rather than punish them-] {+punishing anyone+} for [-their mistake.-] {+an
-# | innocent mistake who is willing to correct it.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the copyright holder <strong>is</strong> the Free Software Foundation, "
-#| "please send the report to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  It's important that we be able "
-#| "to write back to you to get more information about the violation or "
-#| "product.  So, if you use an anonymous remailer, please provide a return "
-#| "path of some sort. If you'd like to encrypt your correspondence, just "
-#| "send a brief mail saying so, and we'll make appropriate arrangements. "
-#| "Because the FSF endorsed <a href=\"https://www.fsf.org/licensing/";
-#| "enforcement-principles\">the Principles of Community-Oriented GPL "
-#| "Enforcement</a>, you can rest assured that your report will help to "
-#| "educate the violator rather than punish them for their mistake."
 msgid ""
 "It's important that we be able to write back to you to get more information "
 "about the violation and the product.  Thus, if you use an anonymous "
@@ -211,42 +179,31 @@
 "make appropriate arrangements. Because the FSF endorsed <a href=\"https://";
 "www.fsf.org/licensing/enforcement-principles\">the Principles of Community-"
 "Oriented GPL Enforcement</a>, you can rest assured that your report will not "
-"lead to punishing anyone for an innocent mistake who is willing to correct "
+"lead to punishing for an innocent mistake anyone who is willing to correct "
 "it."
 msgstr ""
-"Si le détenteur du copyright <strong>est</strong> la <cite>Free Software "
-"Foundation</cite>, veuillez envoyer un rapport à <a href=\"mailto:license-";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il est important "
-"que nous puissions vous répondre pour obtenir plus d'informations sur la "
-"violation ou le produit. Donc, si vous utilisez un anonymiseur de courriel, "
-"veuillez indiquer un moyen de vous répondre. Si vous souhaitez chiffrer "
-"votre correspondance, envoyez un bref courriel d'explication et nous "
-"prendrons les dispositions appropriées. Puisque la FSF a approuvé les « 
<a "
-"href=\"https://www.fsf.org/licensing/enforcement-principles\";>principes "
-"d'une mise en application de la GPL axée sur la communauté</a> », vous "
-"pouvez être sûr que votre rapport contribuera à faire l'éducation du "
-"contrevenant, plutôt qu'à le punir de son erreur."
+"Il est important que nous puissions vous répondre pour obtenir plus "
+"d'informations sur la violation ou le produit. Donc, si vous utilisez un "
+"anonymiseur de courriel, veuillez indiquer un moyen de vous répondre. Si "
+"vous souhaitez chiffrer votre correspondance, envoyez un bref courriel "
+"d'explication et nous prendrons les dispositions appropriées. Puisque la FSF 
"
+"a approuvé les « <a href=\"https://www.fsf.org/licensing/enforcement-";
+"principles\">principes d'une mise en application de la GPL axée sur la "
+"communauté</a> », vous pouvez être sûr que votre rapport ne contribuera 
pas "
+"à punir quelqu'un pour une erreur de bonne foi qu'il est disposé à 
corriger."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-But,-]{+The FSF offers assistance and advice to any other copyright
-# | holder who wishes to enforce GNU licenses.  But+} we cannot act on our own
-# | [-if-] {+where+} we do not hold copyright.  Thus, be sure to find out who
-# | {+are+} the copyright holders of the [-software are before reporting a
-# | violation.-] {+software, and report the violation to them.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But, we cannot act on our own if we do not hold copyright.  Thus, be sure "
-#| "to find out who the copyright holders of the software are before "
-#| "reporting a violation."
 msgid ""
 "The FSF offers assistance and advice to any other copyright holder who "
 "wishes to enforce GNU licenses.  But we cannot act on our own where we do "
 "not hold copyright.  Thus, be sure to find out who are the copyright holders "
 "of the software, and report the violation to them."
 msgstr ""
-"Mais nous ne pouvons agir par nous-mêmes si nous ne détenons pas le "
-"copyright. Par conséquent, faites en sorte de trouver qui sont les "
-"détenteurs du copyright du logiciel avant de rapporter une violation."
+"La FSF propose de l'aide et des conseils à tout autre détenteur de 
copyright "
+"qui souhaite faire appliquer les licences GNU. Mais nous ne pouvons agir par "
+"nous-mêmes si nous ne détenons pas le copyright. Vous devez donc trouver 
qui "
+"sont les détenteurs de copyrights sur le logiciel en cause et leur signaler "
+"la violation."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -258,6 +215,16 @@
 "compliance/\"> the Conservancy's copyleft compliance page</a> for the up-to-"
 "date list of programs it handles, and how to report violations."
 msgstr ""
+"Nos collègues du <cite>Software Freedom Conservancy</cite> (Conservatoire "
+"pour la liberté du logiciel) font respecter la GPL pour de nombreux "
+"programmes, par le biais de leurs propres copyrights et de coalitions de "
+"détenteurs de copyright sur ces programmes. Ces derniers comprennent Linux, "
+"Git, Samba, QEMU et d'autres encore. Si vous constatez une violation de la "
+"GPL sur ces programmes, nous vous suggérons de vous rendre sur le site du "
+"Conservatoire, à la <a href=\"https://sfconservancy.org/copyleft-compliance/";
+"\">page dédiée à l'application de la GPL</a>. Vous y trouverez une liste à
 "
+"jour des programmes dont s'occupe cette organisation et un guide pour "
+"signaler les violations."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -334,17 +301,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the GPL, and other copyleft licenses, are copyright licenses.  "
-#~ "This means that only the copyright holders are empowered to act against "
-#~ "violations.  The FSF acts on all GPL violations reported on FSF "
-#~ "copyrighted code, and we offer assistance to any other copyright holder "
-#~ "who wishes to do the same."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notez que la GPL, et autres licences à copyleft, sont des licences de "
-#~ "copyright. Cela signifie que seuls les détenteurs du copyright sont "
-#~ "habilités à agir contre les violations. La FSF agit sur toutes les "
-#~ "violations de la GPL rapportées pour du code sous copyright de la FSF, et 
"
-#~ "nous offrons notre assistance à tout autre détenteur de copyright qui "
-#~ "souhaite faire de même."

Index: licenses/po/license-compatibility.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/license-compatibility.fr.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- licenses/po/license-compatibility.fr.po     14 Sep 2018 13:58:06 -0000      
1.8
+++ licenses/po/license-compatibility.fr.po     15 Sep 2018 12:14:04 -0000      
1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-compatibility.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-14 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-03 10:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-15 14:13+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-09-14 12:56+0000\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -35,15 +34,6 @@
 msgstr "par Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | If you want to combine two free programs into one, or merge code from one
-# | into the other, this raises the question of whether their licenses allow
-# | combining [-them.-] {+them, or prohibit combining them.<a
-# | href=\"#f1\">(*)</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you want to combine two free programs into one, or merge code from one "
-#| "into the other, this raises the question of whether their licenses allow "
-#| "combining them."
 msgid ""
 "If you want to combine two free programs into one, or merge code from one "
 "into the other, this raises the question of whether their licenses allow "
@@ -51,17 +41,10 @@
 msgstr ""
 "Si vous souhaitez combiner deux programmes libres en un seul ou fusionner du "
 "code provenant d'un programme avec le code d'un autre, la question se pose "
-"de savoir si leurs licences permettent cette combinaison."
+"de savoir si leurs licences permettent cette combinaison, ou bien "
+"l'interdisent (<a href=\"#f1\">1</a>)."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | There is no problem merging programs that have the same license, if it is
-# | a reasonably behaved license, as nearly all free licenses are.<a
-# | [-href=\"#f1\">(*)</a>-] {+href=\"#f2\">(**)</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There is no problem merging programs that have the same license, if it is "
-#| "a reasonably behaved license, as nearly all free licenses are.<a href="
-#| "\"#f1\">(*)</a>"
 msgid ""
 "There is no problem merging programs that have the same license, if it is a "
 "reasonably behaved license, as nearly all free licenses are.<a href=\"#f2\">"
@@ -69,7 +52,7 @@
 msgstr ""
 "Fusionner des programmes qui ont la même licence ne pose aucun problème si "
 "cette licence a des clauses raisonnables, comme c'est le cas de presque "
-"toutes les licences de logiciel libre <a href=\"#f1\">(1)</a>."
+"toutes les licences de logiciel libre (<a href=\"#f2\">2</a>)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -129,20 +112,6 @@
 "un utilisateur essaie de priver les autres de leurs libertés."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | In a combination of programs under lax licenses, each part carries the
-# | license it came with.  When the code is merged to the point that the parts
-# | can't be distinguished any more, that merged code should carry all the
-# | licenses of the merged parts.  Since all the licenses are lax anyway, this
-# | causes no practical problem except that the list of licenses gets long.<a
-# | [-href=\"#f2\">(**)</a>-] {+href=\"#f3\">(***)</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In a combination of programs under lax licenses, each part carries the "
-#| "license it came with.  When the code is merged to the point that the "
-#| "parts can't be distinguished any more, that merged code should carry all "
-#| "the licenses of the merged parts.  Since all the licenses are lax anyway, "
-#| "this causes no practical problem except that the list of licenses gets "
-#| "long.<a href=\"#f2\">(**)</a>"
 msgid ""
 "In a combination of programs under lax licenses, each part carries the "
 "license it came with.  When the code is merged to the point that the parts "
@@ -156,7 +125,7 @@
 "que les parties ne peuvent plus être identifiées, ce code doit porter 
toutes "
 "les licences des parties fusionnées. Puisque de toute façon toutes les "
 "licences sont laxistes, cela ne crée aucun problème pratique, à part la "
-"longueur de la liste de licences <a href=\"#f2\">(2)</a>."
+"longueur de la liste de licences (<a href=\"#f3\">3</a>)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -228,7 +197,7 @@
 "with those of CC-BY-SA 3.0, and the authors could not have avoided this."
 msgstr ""
 "En général, deux licences à copyleft différentes sont inévitablement "
-"incompatibles, à moins qu'elles n'aient des clauses de compatibilité "
+"incompatibles à moins qu'elles n'aient des clauses de compatibilité "
 "explicites. Ce n'est pas dû à des erreurs de détail, c'est inhérent à la 
"
 "notion de copyleft. Le principe du copyleft est que « les versions 
modifiées "
 "ou étendues doivent être sous la même licence ». Si la licence A dit que 
les "
@@ -310,18 +279,6 @@
 "sous « GPL 1 seule » ou « GPL 1 ou ultérieure »."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Since then, I have come to question the wisdom of that decision.  Programs
-# | such as Linux, which allow only one GNU GPL version and reject license
-# | upgrades, cause practical incompatibility.<a [-href=\"#f3\">(***)</a>-]
-# | {+href=\"#f4\">(****)</a>+} Perhaps we should include an upgrade clause in
-# | GPL version 4, if we ever need a version 4.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since then, I have come to question the wisdom of that decision.  "
-#| "Programs such as Linux, which allow only one GNU GPL version and reject "
-#| "license upgrades, cause practical incompatibility.<a href=\"#f3\">(***)</"
-#| "a> Perhaps we should include an upgrade clause in GPL version 4, if we "
-#| "ever need a version 4."
 msgid ""
 "Since then, I have come to question the wisdom of that decision.  Programs "
 "such as Linux, which allow only one GNU GPL version and reject license "
@@ -332,7 +289,7 @@
 "Depuis, j'en suis venu à me demander si cette décision était judicieuse. 
Des "
 "programmes comme Linux, qui ne permettent d'utiliser qu'une seule version de "
 "la GPL et refusent les mises à niveau de la licence, sont cause "
-"d'incompatibilité pratique <a href=\"#f3\">(3)</a>. Nous devrions 
peut-être "
+"d'incompatibilité pratique (<a href=\"#f4\">4</a>). Nous devrions 
peut-être "
 "inclure une clause de mise à niveau dans la GPL version 4, si jamais nous "
 "avons besoin d'une version 4."
 
@@ -502,27 +459,6 @@
 "quand le code refuse explicitement cette permission."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Finally, what about dual licensing?<a [-href=\"#f4\">(****)</a>-]
-# | {+href=\"#f5\">(*****)</a>+} A dual license is a disjunction: it means
-# | that the same program carries a choice of two or more different licenses. 
-# | For instance, older versions of Perl carried a dual license: the
-# | disjunction of the Artistic License and the GNU General Public License. 
-# | This meant that each user could choose to use and redistribute Perl under
-# | one license or the other, or under both in disjunction like the Perl
-# | release itself.  A disjunction is compatible with a set of other licenses
-# | if any one of the license choices in the disjunction is compatible with
-# | that set.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Finally, what about dual licensing?<a href=\"#f4\">(****)</a> A dual "
-#| "license is a disjunction: it means that the same program carries a choice "
-#| "of two or more different licenses.  For instance, older versions of Perl "
-#| "carried a dual license: the disjunction of the Artistic License and the "
-#| "GNU General Public License.  This meant that each user could choose to "
-#| "use and redistribute Perl under one license or the other, or under both "
-#| "in disjunction like the Perl release itself.  A disjunction is compatible "
-#| "with a set of other licenses if any one of the license choices in the "
-#| "disjunction is compatible with that set."
 msgid ""
 "Finally, what about dual licensing?<a href=\"#f5\">(*****)</a> A dual "
 "license is a disjunction: it means that the same program carries a choice of "
@@ -534,7 +470,7 @@
 "a set of other licenses if any one of the license choices in the disjunction "
 "is compatible with that set."
 msgstr ""
-"Enfin, qu'en est-il des doubles licences <a href=\"#f4\">(4)</a> ? Une "
+"Enfin, qu'en est-il des doubles licences (<a href=\"#f5\">5</a>) ? Une "
 "double licence <cite>[dual licensing]</cite> est une « disjonction ». 
Cela "
 "signifie que l'avis de licence du programme donne le choix entre deux "
 "licences différentes au minimum. Par exemple, les anciennes versions de Perl 
"
@@ -563,7 +499,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Combining code"
-msgstr ""
+msgstr "Comment combiner du code"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -571,6 +507,9 @@
 "merge a number of programs each licensed under one of those licenses.  How, "
 "then, is the combined program licensed?"
 msgstr ""
+"Un ensemble de licences est dit compatible lorsqu'on peut légalement "
+"combiner ou fusionner plusieurs programmes qui sont régis par l'une de ces "
+"licences. Quelle licence choisir dans ce cas pour le programme combiné ?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -581,6 +520,13 @@
 "licensed.  Which licenses does someone using the combined program <em>need "
 "to pay attention to?</em>"
 msgstr ""
+"Chacune des licences de logiciel libre dit que vous devez conserver la "
+"licence avec le code qu'elle régit. Au sens strict, cela veut dire que "
+"l'ensemble de licences régissant le programme combiné inclut les licences 
de "
+"toutes ses parties. Cependant, vous souhaitez quelquefois une réponse "
+"<em>synthétique</em> à la question de savoir quelle licence régit le "
+"programme. Quelles sont les licences auxquelles une personne utilisant le "
+"programme combiné <em>doit faire attention</em> ?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -588,12 +534,17 @@
 "you can delete from the list any license which is subsumed by another in the "
 "list."
 msgstr ""
+"Pour le déterminer, on part d'une liste de toutes les licences pertinentes. "
+"Ensuite, on peut supprimer toute licence qui est englobée par une autre "
+"licence de la liste."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We say that a license A <em>subsumes</em> license B when compliance with "
 "license A implies compliance with license B."
 msgstr ""
+"Nous disons qu'une licence A <em>englobe</em> une licence B lorsqu'on "
+"respecte implicitement B lorsqu'on respecte A."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -601,18 +552,25 @@
 "subsume the GNU Lesser GPL version N, and all three of those subsume the GNU "
 "Lesser GPL version 2.1."
 msgstr ""
+"Par exemple, la GNU GPL version N et la GNU GPL Affero version N englobent "
+"toutes deux la GNU GPL amoindrie version N, et toutes trois englobent la GNU 
"
+"GPL amoindrie version 2.1."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Any GNU license, version N, subsumes the Apache 2.0 license provided N is at "
 "least 3."
 msgstr ""
+"Toute version N d'une licence GNU englobe la licence Apache 2.O pourvu que 
N "
+"soit au moins égal à 3."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU GPL, version N, subsumes all versions of the Mozilla Public License "
 "that are compatible with it."
 msgstr ""
+"La GNU GPL, version N, englobe toutes les versions de la <cite>Mozilla "
+"Public License</cite> et est compatible avec elle."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -620,18 +578,25 @@
 "BSD 3 clause subsumes BSD 2 clause.  The BSD licenses subsume the Expat, X11 "
 "and ISC licenses and CC-0."
 msgstr ""
+"La licence Apache 2.0 englobe les licences BSD, Expat, X11, ISC et CC-0. La "
+"BSD à 3 clauses englobe la BSD à 2 clauses? Les licences BSD englobent 
les "
+"licences Expat, X11 et ISC, ainsi que la CC-0."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This is not meant to be a complete list, but if we are informed of other "
 "cases worth mentioning, we will add them."
 msgstr ""
+"Cette liste n'a aucune prétention à l'exhaustivité, mais si on nous 
informe "
+"d'autres cas qui n'y figurent pas, nous les ajouterons."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When some license is subsumed, you still need to include a copy of it with "
 "all distribution of the combined program."
 msgstr ""
+"Qu'une une licence soit englobée par une autre ne dispense pas d'inclure une 
"
+"copie de son texte dans toute distribution du programme combiné. "
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Footnotes"
@@ -644,22 +609,19 @@
 "licenses of the programs to be combined.  We discuss only the implications "
 "of the licenses themselves."
 msgstr ""
+"<b>1.</b> Il n'est pas exclu que d'autres problèmes juridiques se fassent "
+"jour à propos d'une combinaison donnée de programmes, problèmes qui ne "
+"soient pas en relation avec les licences de copyright des programmes que "
+"l'on veut combiner. Nous ne traitons ici que des implications des licences "
+"elles-mêmes."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | <b>*{+*+}</b> The main license in actual use that isn't reasonably behaved
-# | is the license of TeX: if two programs are licensed just the way TeX is,
-# | there is no authorized way to distribute a merged version of them.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b>*</b> The main license in actual use that isn't reasonably behaved is "
-#| "the license of TeX: if two programs are licensed just the way TeX is, "
-#| "there is no authorized way to distribute a merged version of them."
 msgid ""
 "<b>**</b> The main license in actual use that isn't reasonably behaved is "
 "the license of TeX: if two programs are licensed just the way TeX is, there "
 "is no authorized way to distribute a merged version of them."
 msgstr ""
-"<b>1.</b> La principale licence effectivement utilisée qui ne soit pas "
+"<b>2.</b> La principale licence effectivement utilisée qui ne soit pas "
 "raisonnable est la licence de TeX : si deux programmes ont des licences "
 "exactement équivalentes à celle de TeX, il n'y a aucun moyen licite d'en "
 "distribuer une version fusionnée."
@@ -690,43 +652,19 @@
 "depuis lors appris à rédiger des licences raisonnables."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | <b>**{+*+}</b> When distributing in source code form, it is usually
-# | sufficient to leave the license notices in the source code as they stand;
-# | extra license notice requirements typically only come up for lax licenses
-# | when distributing binaries without the source code.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b>**</b> When distributing in source code form, it is usually sufficient "
-#| "to leave the license notices in the source code as they stand; extra "
-#| "license notice requirements typically only come up for lax licenses when "
-#| "distributing binaries without the source code."
 msgid ""
 "<b>***</b> When distributing in source code form, it is usually sufficient "
 "to leave the license notices in the source code as they stand; extra license "
 "notice requirements typically only come up for lax licenses when "
 "distributing binaries without the source code."
 msgstr ""
-"<b>2.</b> Lorsqu'on distribue un programme sous forme de code source, il est "
+"<b>3.</b> Lorsqu'on distribue un programme sous forme de code source, il est "
 "d'habitude suffisant de laisser les avis de licence du code source tels "
 "qu'ils sont ; pour les licences laxistes, les exigences supplémentaires "
 "concernant les avis de licence n'apparaissent généralement que lorsqu'on "
 "distribue des binaires sans le code source."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | <b>***{+*+}</b> In addition, GPL version 2 still allows binaries to be
-# | made nonfree by hardware that rejects all but special signed binaries, and
-# | still does not allow distribution of binaries by [-torrent, as it did when
-# | first published.  We-] {+torrent.  <a
-# | href=\"/licenses/rms-why-gplv3.html\">We+} fixed those [-things-]
-# | {+problems,+} and others{+,+} in version [-3,-] {+3</a>,+} but we can't
-# | change version 2.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b>***</b> In addition, GPL version 2 still allows binaries to be made "
-#| "nonfree by hardware that rejects all but special signed binaries, and "
-#| "still does not allow distribution of binaries by torrent, as it did when "
-#| "first published.  We fixed those things and others in version 3, but we "
-#| "can't change version 2."
 msgid ""
 "<b>****</b> In addition, GPL version 2 still allows binaries to be made "
 "nonfree by hardware that rejects all but special signed binaries, and still "
@@ -734,7 +672,7 @@
 "why-gplv3.html\">We fixed those problems, and others, in version 3</a>, but "
 "we can't change version 2."
 msgstr ""
-"<b>3.</b> En outre, la version 2 de la GPL permet toujours à du matériel de 
"
+"<b>4.</b> En outre, la version 2 de la GPL permet toujours à du matériel de 
"
 "rendre des binaires non libres en les refusant tous à l'exception de "
 "certains binaires signés, et elle ne permet toujours pas la distribution des 
"
 "binaires par torrent, comme au jour de sa publication. Nous avons remédié à
 "
@@ -742,22 +680,6 @@
 "version 2."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | <b>****{+*+}</b> Some [-inexplicably-] use the term &ldquo;dual
-# | licensing&rdquo; to refer to selling exceptions, but that is [-an abuse of
-# | language.-] {+a misnomer.+}  See <a
-# | href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\"> Selling Exceptions</a>. 
-# | Note that if the {+program on which the+} license {+is+} sold [-as an
-# | exception-] includes any code that is not in the [-ordinary-] free
-# | {+(libre)+} release, that's not selling exceptions, that's nonfree
-# | software.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b>****</b> Some inexplicably use the term &ldquo;dual licensing&rdquo; "
-#| "to refer to selling exceptions, but that is an abuse of language. See <a "
-#| "href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\"> Selling Exceptions</a>.  "
-#| "Note that if the license sold as an exception includes any code that is "
-#| "not in the ordinary free release, that's not selling exceptions, that's "
-#| "nonfree software."
 msgid ""
 "<b>*****</b> Some use the term &ldquo;dual licensing&rdquo; to refer to "
 "selling exceptions, but that is a misnomer.  See <a href=\"/philosophy/"
@@ -765,7 +687,7 @@
 "on which the license is sold includes any code that is not in the free "
 "(libre) release, that's not selling exceptions, that's nonfree software."
 msgstr ""
-"<b>4.</b> Certains, de manière inexplicable, utilisent le terme « double "
+"<b>5.</b> Certains, de manière inexplicable, utilisent le terme « double "
 "licence » pour désigner la vente d'exceptions, mais c'est un abus de "
 "langage. Voir <a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\"> Vendre des "
 "exceptions</a>. Notez que si la licence vendue comme exception comprend du "
@@ -818,12 +740,8 @@
 "README.translations.html\">guide de traduction</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2015, 2016-] {+2016, 2018+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -847,6 +765,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid "Copyright &copy; 2016 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright &copy; 2016 Free Software Foundation, Inc."

Index: licenses/po/license-list.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/license-list.fr.po,v
retrieving revision 1.365
retrieving revision 1.366
diff -u -b -r1.365 -r1.366
--- licenses/po/license-list.fr.po      14 Sep 2018 16:28:07 -0000      1.365
+++ licenses/po/license-list.fr.po      15 Sep 2018 12:14:04 -0000      1.366
@@ -12,14 +12,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-14 16:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-03 10:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-15 14:13+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-09-14 13:55+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
@@ -3701,22 +3700,14 @@
 "le faire."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a [-id=\"NoLicense\">No license</a>-] {+id=\"comclause\"
-# | href=\"https://commonsclause.com/\";>Commons Clause</a>+} <span
-# | class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | [-href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>-]
-# | {+href=\"#comclause\">#comclause</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"NoLicense\">No license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
-#| "(<a href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"comclause\" href=\"https://commonsclause.com/\";>Commons Clause</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#comclause\">#comclause</a>)"
 "</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"NoLicense\">Aucune license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>"
+"<a id=\"comclause\" href=\"https://commonsclause.com/\";>Commons Clause</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#comclause\">#comclause</a>)"
+"</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3724,6 +3715,9 @@
 "selling copies of the program, and even running the program as part of "
 "implementing any commercial service."
 msgstr ""
+"La « Clause des biens communs » est une licence non libre parce qu'elle "
+"interdit de vendre des exemplaires du programme, et même d'utiliser le "
+"programme dans la mise en œuvre d'un service commercial. "
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3732,6 +3726,9 @@
 "sfconservancy.org/blog/2018/aug/22/commons-clause/\"> Bradley Kuhn's "
 "article</a>."
 msgstr ""
+"Et pour comble, elle dévie les mots « biens communs » et « vendre » 
de leur "
+"sens. Voir <a href=\"https://sfconservancy.org/blog/2018/aug/22/commons-";
+"clause/\">l'article de Bradley Kuhn</a> pour une critique détaillée."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3739,6 +3736,10 @@
 "replacements.  Where a previous version was available as free software, "
 "continuing development of that version is an option."
 msgstr ""
+"Nous demandons instamment aux gens d'éviter les programmes régis par cette "
+"licence et de développer des programmes libres pour les remplacer. Lorsqu'il 
"
+"existe une version antérieure libre, l'un des choix possibles est de "
+"continuer le développement de cette version."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""

Index: philosophy/po/not-ipr.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/not-ipr.fr.po,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- philosophy/po/not-ipr.fr.po 13 Sep 2018 21:58:27 -0000      1.60
+++ philosophy/po/not-ipr.fr.po 15 Sep 2018 12:14:05 -0000      1.61
@@ -9,14 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-13 21:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-01 17:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-15 14:13+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-09-13 21:56+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -96,7 +95,7 @@
 "Cette expression véhicule un parti pris qu'il est facile de détecter : il "
 "suggère de penser au copyright, aux brevets et aux marques déposées par "
 "analogie avec les droits de propriété sur les objets physiques (cette "
-"analogie est à l'opposé des doctrines du droit du copyright, des brevets, 
et "
+"analogie est à l'opposé des doctrines du droit du copyright, des brevets et 
"
 "des marques déposées, mais seuls les spécialistes le savent). Ces lois 
sont "
 "en fait peu semblables à celle sur la propriété physique, mais l'emploi de 
"
 "cette expression a conduit les législateurs à les changer pour qu'elles en "
@@ -115,7 +114,7 @@
 msgstr ""
 "Ce parti pris est une raison suffisante pour rejeter l'expression, et "
 "beaucoup m'ont demandé de proposer un autre nom pour la catégorie 
concernée, "
-"ou proposé leur propres alternatives (souvent humoristiques). Parmi ces "
+"ou proposé leurs propres alternatives (souvent humoristiques). Parmi ces "
 "suggestions, on trouve IMP pour <cite>Imposed Monopoly Privileges</cite> "
 "(privilèges monopolistiques imposés) et GOLEM, pour <cite>Government-"
 "Originated Legally Enforced Monopolies</cite> (monopoles octroyés par 
l'État "
@@ -139,7 +138,7 @@
 "abusive. Il n'existe pas d'entité unifiée assimilable à de la « 
propriété "
 "intellectuelle » ; c'est un mirage. La seule raison pour laquelle cette "
 "expression a un sens dans l'esprit des gens en tant que catégorie cohérente 
"
-"est son usage répandu, qui les a induit en erreur à propos des lois en "
+"est son usage répandu, qui les a induits en erreur à propos des lois en "
 "question."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -173,7 +172,7 @@
 "worth paying in some fields and not in others."
 msgstr ""
 "Par exemple, la loi sur le copyright a été conçue pour promouvoir les 
œuvres "
-"littéraires et artistiques, et couvre les détails de l'expression d'une "
+"littéraires et artistiques et couvre les détails de l'expression d'une "
 "œuvre. La loi sur les brevets a été conçue pour encourager la publication 
"
 "d'idées utiles, au prix d'un monopole temporaire sur une idée au bénéfice 
de "
 "celui qui l'a publiée – un prix peut-être justifié dans certains 
domaines, "
@@ -270,7 +269,7 @@
 "pour leur extorquer de l'argent. Certaines font partie de celles qu'on "
 "appelle « lois sur la propriété intellectuelle », mais d'autres non ; "
 "néanmoins, les gens qui critiquent ces pratiques s'emparent souvent de cette 
"
-"étiquette car elle leur est devenue familière. En l'utilisant, ils "
+"étiquette, car elle leur est devenue familière. En l'utilisant, ils "
 "travestissent la nature du problème. Il serait bien mieux d'utiliser une "
 "formulation précise comme « colonisation législative », qui est au 
cœur du "
 "sujet."
@@ -297,7 +296,7 @@
 msgstr ""
 "Contrairement à leurs descendants qui maintenant arpentent les couloirs de "
 "l'OMPI, les pères de la Constitution américaine avaient une attitude de "
-"principe proconcurrentielle vis-à-vis de la propriété intellectuelle. Il "
+"principe proconcurrentielle vis-à-vis de la propriété intellectuelle. Ils "
 "savaient que des droits seraient peut-être nécessaires mais&hellip; ils ont 
"
 "lié les mains du Congrès, en restreignant son pouvoir de diverses 
manières."
 
@@ -331,7 +330,7 @@
 "point de vue formel, à savoir qu'elles ont créé des privilèges 
artificiels "
 "pour certaines parties prenantes, et à ignorer les détails qui en font la "
 "substance, à savoir les restrictions spécifiques que chacune d'elles exerce 
"
-"sur le public, et les conséquences qui en résultent. Ceci favorise une "
+"sur le public et les conséquences qui en résultent. Ceci favorise une "
 "approche purement économique de tous ces sujets."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -343,11 +342,11 @@
 "supports musicians, or that patents on drugs support life-saving research."
 msgstr ""
 "L'économie, comme souvent, opère comme un véhicule pour des hypothèses 
non "
-"validées. Il y a des hypothèses sur les valeurs, comme par exemple que la "
+"validées. Il y a des hypothèses sur les valeurs, par exemple que la "
 "production importe, mais pas la liberté ni le mode de vie, et des 
hypothèses "
-"sur les faits qui sont essentiellement fausses, comme par exemple que le "
-"copyright aide les musiciens, ou que les brevets sur les médicaments "
-"financent la recherche qui sauvera des vies."
+"sur les faits qui sont essentiellement fausses, par exemple que le copyright "
+"aide les musiciens, ou que les brevets sur les médicaments financent la "
+"recherche qui sauvera des vies."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -397,30 +396,13 @@
 "which is any good."
 msgstr ""
 "Par conséquent, toute opinion à propos de « la question de la propriété 
"
-"intellectuelle », et toute généralisation faite à propos de cette 
soi-disant "
+"intellectuelle », ou toute généralisation faite à propos de cette 
soi-disant "
 "catégorie, est presque sûrement absurde. Si vous pensez que toutes ces lois 
"
 "ne sont qu'un même sujet, vous aurez tendance à choisir vos opinions à "
 "partir d'une sélection de généralisations abusives, dont aucune n'a la "
 "moindre valeur."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Rejection of &ldquo;intellectual property&rdquo; is not mere philosophical
-# | recreation.  The term does real harm.  Apple used it to <a
-# | 
href=\"https://www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-right-to-repair-bill-stalls-apple\";>warp
-# | debate about Nebraska's &ldquo;right to repair&rdquo; bill</a>.  The bogus
-# | concept gave Apple a way to dress up its preference for secrecy, which
-# | conf{+l+}icts with its customers' rights, as a supposed principle that
-# | customers and the state must yield to.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Rejection of &ldquo;intellectual property&rdquo; is not mere "
-#| "philosophical recreation.  The term does real harm.  Apple used it to <a "
-#| "href=\"https://www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-";
-#| "right-to-repair-bill-stalls-apple\">warp debate about Nebraska's &ldquo;"
-#| "right to repair&rdquo; bill</a>.  The bogus concept gave Apple a way to "
-#| "dress up its preference for secrecy, which conficts with its customers' "
-#| "rights, as a supposed principle that customers and the state must yield "
-#| "to."
 msgid ""
 "Rejection of &ldquo;intellectual property&rdquo; is not mere philosophical "
 "recreation.  The term does real harm.  Apple used it to <a href=\"https://";
@@ -455,7 +437,7 @@
 "traiter comme des sujets séparés. La deuxième étape est de rejeter les "
 "perspectives étriquées et l'image simpliste véhiculées par l'expression "
 "« propriété intellectuelle ». Traitez chacun de ces sujets 
séparément, dans "
-"son intégralité, et vous aurez une chance de les examiner correctement."
+"son intégralité et vous aurez une chance de les examiner correctement."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -472,8 +454,8 @@
 "See also <a href=\"/philosophy/komongistan.html\">The Curious History of "
 "Komongistan (Busting the term &ldquo;intellectual property&rdquo;)</a>."
 msgstr ""
-"Voir également <a href=\"/philosophy/komongistan.html\"> La curieuse "
-"histoire du Komongistan – qui fait voler en éclats l'expression « 
propriété "
+"Voir également <a href=\"/philosophy/komongistan.html\">La curieuse histoire 
"
+"du Komongistan – qui fait voler en éclats l'expression « propriété "
 "intellectuelle »</a>."
 
 #. type: Content of: <p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]