[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www distros/po/free-system-distribution-guideli...
From: |
Therese Godefroy |
Subject: |
www distros/po/free-system-distribution-guideli... |
Date: |
Wed, 12 Sep 2018 16:24:57 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Therese Godefroy <th_g> 18/09/12 16:24:57
Modified files:
distros/po : free-system-distribution-guidelines.fr.po
proprietary/po : proprietary-surveillance.fr.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.fr.po?cvsroot=www&r1=1.91&r2=1.92
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.fr.po?cvsroot=www&r1=1.309&r2=1.310
Patches:
Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.fr.po,v
retrieving revision 1.91
retrieving revision 1.92
diff -u -b -r1.91 -r1.92
--- distros/po/free-system-distribution-guidelines.fr.po 12 Sep 2018
16:57:51 -0000 1.91
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.fr.po 12 Sep 2018
20:24:57 -0000 1.92
@@ -9,14 +9,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-12 16:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-01 17:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-12 22:24+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-09-12 16:56+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
@@ -71,8 +70,8 @@
"as a basis for this document."
msgstr ""
"Nous aimerions remercier le projet Fedora de nous avoir aidés à mettre au "
-"point ces règles, et nous avoir autorisés à utiliser leurs propres "
-"recommandations de licences de distribution comme base pour ce document."
+"point ces règles, et autorisés à utiliser leurs propres recommandations de
"
+"licences de distribution comme base pour ce document."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Complete Distros"
@@ -152,16 +151,15 @@
"they distribute and/or modify it."
msgstr ""
"Cette information, ainsi que sa source, doit être publiée sous une <a href="
-"\"/philosophy/free-sw.html\">licence libre</a> appropriée. Après avoir "
-"examiné des licences spécifiques, nous donnons le résultat de notre "
-"évaluation dans <a class=\"reference\" href=\"/licenses/license-list.html"
-"\">notre liste de licences</a>, avec des sections séparées pour les
licences "
-"appropriées aux logiciels, à la documentation, aux polices et aux autres "
-"Åuvres utilitaires. Si une telle Åuvre est publiée sous plusieurs licences
"
-"disjointes, elle est libre à condition que l'une des licences au moins soit "
-"libre ; les développeurs du système doivent se conformer aux termes de la "
-"(des) licence(s) libre(s) applicable(s) quand ils le distribuent ou le "
-"modifient."
+"\"/philosophy/free-sw.html\">licence libre</a> appropriée. Nous examinons "
+"certaines licences et donnons le résultat de notre évaluation dans <a
class="
+"\"reference\" href=\"/licenses/license-list.html\">notre liste de licences</"
+"a>, où elles sont classées selon qu'elles sont appropriées aux logiciels,
à "
+"la documentation, aux polices ou aux autres Åuvres utilitaires. Si une
Åuvre "
+"est publiée sous plusieurs licences disjointes, elle est libre à condition "
+"que l'une des licences au moins soit libre ; les développeurs du système "
+"doivent se conformer aux termes de la (des) licence(s) libre(s) applicable"
+"(s) quand ils la distribuent ou la modifient."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -224,7 +222,7 @@
"distributions systèmes libres. Nous ne retirons pas de distribution de nos "
"listes pour cette raison ; par contre, nous demandons que les développeurs "
"de distributions s'efforcent de bonne foi d'éviter l'inclusion de logiciel "
-"non libre, et s'engagent à retirer tout programme de ce type une fois "
+"non libre et s'engagent à retirer tout programme de ce type une fois "
"découvert."
#. type: Content of: <p>
@@ -300,9 +298,9 @@
"class=\"reference\" href=\"http://www.fsfla.org/svn/fsfla/software/linux-"
"libre/scripts/\">scripts pour supprimer les micrologiciels non libres</a> "
"d'une version générique du noyau Linux. Ils peuvent se montrer utiles si "
-"vous souhaitez développer votre propre distribution GNU/Linux libre (bien "
-"que nous vous recommandions de rejoindre le développement d'une distribution
"
-"existante plutôt que de fragmenter les efforts en en démarrant une "
+"vous souhaitez développer votre propre distribution GNU/Linux libre (nous "
+"vous recommandons cependant de rejoindre le développement d'une distribution
"
+"existante, plutôt que de fragmenter les efforts en en démarrant une "
"nouvelle). Les sources complètes d'une version sans blob du noyau Linux sont
"
"également disponibles ; vous pouvez en apprendre plus sur ce projet dans le
"
"<a class=\"reference\" href=\"http://directory.fsf.org/project/linux/"
@@ -472,7 +470,7 @@
"en a beaucoup trop, ils varient d'un pays à l'autre, ils sont souvent "
"formulés de telle manière qu'il est difficile de déterminer ce qu'ils "
"couvrent et ne couvrent pas, et il n'est pas simple de savoir lesquels sont "
-"valides. Par conséquent, nous ne demandons généralement pas à ce que les "
+"valides. Par conséquent, nous ne demandons généralement pas que les "
"distributions systèmes libres excluent des logiciels à cause de menaces "
"potentielles provenant de brevets. D'un autre côté, ce n'est pas un
problème "
"non plus si un distributeur choisit d'exclure un logiciel pour minimiser les "
@@ -537,12 +535,12 @@
"is because we expect that the distinction between the two would be lost in "
"the process of communicating the message."
msgstr ""
-"Nous ne listerons pas de distribution dont le nom rendrait probable la "
-"confusion avec des distributions non libres. Par exemple, si Foobar Light "
-"est une distribution libre et que Foobar est une distribution non libre, "
-"nous ne mettrons pas Foobar Light dans la liste. Ceci, parce qu'il y a de "
-"bonnes chances pour que la distinction entre les deux se perde au cours du "
-"processus de communication."
+"Une distribution ne pourra pas être sur notre liste si son nom peut être "
+"facilement confondu avec celui d'une distribution non libre. Par exemple, si "
+"Foobar Light est une distribution libre et que Foobar est une distribution "
+"non libre, nous ne mettrons pas Foobar Light sur la liste. Ceci, parce qu'il "
+"y a de bonnes chances pour que la distinction entre les deux se perde au "
+"cours du processus de communication."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -561,7 +559,7 @@
"First, the two names would not be sufficiently different, since the "
"principal word in both names would be the same."
msgstr ""
-"Certaines personnes ont émis l'idée d'ajouter le nom « GNU » au nom
d'une "
+"Certaines personnes ont émis l'idée d'ajouter « GNU » au nom d'une "
"distribution libre pour la distinguer d'une autre, non libre. Il en "
"résulterait deux problèmes. D'une part, il n'y aurait pas assez de "
"différence entre les deux noms puisque le mot principal serait le même."
@@ -576,11 +574,11 @@
"misleading to omit “GNU” from the name of one of them."
msgstr ""
"D'autre part, cela favoriserait une incompréhension de ce que « GNU »
veut "
-"dire. <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU est un système "
-"d'exploitation</a> généralement utilisé avec le noyau Linux, et à peu
près "
-"toutes les soi-disant distributions « Linux » sont en fait des
distributions "
-"GNU/Linux. Dans ce scénario, <em>les deux</em> versions seraient GNU/Linux "
-"et il serait déroutant d'omettre « GNU » dans le nom de l'une d'elles."
+"dire. <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU est un système
d'exploitation</"
+"a> généralement utilisé avec le noyau Linux, et à peu près toutes les
soi-"
+"disant distributions « Linux » sont en fait des distributions GNU/Linux. "
+"Dans ce scénario, <em>les deux</em> versions seraient GNU/Linux et il serait
"
+"déroutant d'omettre « GNU » dans le nom de l'une d'elles."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Contacting Upstream If You're Downstream"
@@ -603,7 +601,7 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "Please Teach Users about Free Software"
-msgstr "Veuillez informer les utilisateurs sur le logiciel libre"
+msgstr "Informer les utilisateurs sur le logiciel libre"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -628,7 +626,7 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "Please Avoid Repeating Propaganda and Confusion"
-msgstr "Ãvitez de répéter la propagande et la confusion"
+msgstr "Ãviter de diffuser de la propagande et de la confusion"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -636,31 +634,15 @@
"avoid</a>, which are either biased, misguided or misleading, and try to "
"avoid them in your public statements and discussions with the public."
msgstr ""
-"Veuillez consulter notre liste de <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html"
-"\">mots à éviter</a> parce qu'ils sont tendancieux, peu judicieux ou "
-"trompeurs, et essayez de les éviter dans vos déclarations et discussions "
-"publiques."
+"Consultez notre liste de <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">mots à "
+"éviter</a> parce qu'ils sont tendancieux, peu judicieux ou trompeurs, et "
+"essayez de les éviter dans vos déclarations et discussions publiques."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Final Notes"
msgstr "Notes"
#. type: Content of: <p>
-# | We maintain a list of the <a href=\"/distros/free-distros.html\">free GNU
-# | system distributions</a> we know about. If you know about a free
-# | distribution that isn't listed there, please ask its developers write to
-# | <<a class=\"reference\"
-# | [-href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>-]
-# | {+href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>+} with a
-# | description of their system and a link to their web page.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We maintain a list of the <a href=\"/distros/free-distros.html\">free GNU "
-#| "system distributions</a> we know about. If you know about a free "
-#| "distribution that isn't listed there, please ask its developers write to "
-#| "<<a class=\"reference\" href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\">address@hidden</a>> with a description of their system and a "
-#| "link to their web page."
msgid ""
"We maintain a list of the <a href=\"/distros/free-distros.html\">free GNU "
"system distributions</a> we know about. If you know about a free "
@@ -670,10 +652,10 @@
msgstr ""
"Nous tenons à jour une liste des <a href=\"/distros/free-distros.html"
"\">distributions libres du système GNU</a> que nous connaissons. Si vous "
-"connaissez une distribution libre qui ne soit pas dans cette liste, veuillez "
+"connaissez une distribution libre qui n'est pas sur cette liste, veuillez "
"demander à ses développeurs d'écrire à <<a class=\"reference\" href="
-"\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>> avec une description "
-"de leur système et un lien vers leur page web."
+"\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>> avec une "
+"description de leur système et un lien vers leur page web."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
Index: proprietary/po/proprietary-surveillance.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.fr.po,v
retrieving revision 1.309
retrieving revision 1.310
diff -u -b -r1.309 -r1.310
--- proprietary/po/proprietary-surveillance.fr.po 12 Sep 2018 03:57:57
-0000 1.309
+++ proprietary/po/proprietary-surveillance.fr.po 12 Sep 2018 20:24:57
-0000 1.310
@@ -8,14 +8,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: proprietary-surveillance.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-12 03:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-02 00:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-12 22:24+0200\n"
"Last-Translator: Félicien Pillot <felicien AT gnu.org>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-09-12 03:56+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
@@ -610,6 +609,10 @@
"com/en_us/article/wjye8x/mac-anti-adware-doctor-app-steals-browsing-history"
"\">reports the user's browsing history</a>."
msgstr ""
+"Adware Doctor, un bloqueur de pubs pour MacOS, <a href=\"https://motherboard."
+"vice.com/en_us/article/wjye8x/mac-anti-adware-doctor-app-steals-browsing-"
+"history\">envoie l'historique de navigation de l'utilisateur à sa maison "
+"mère</a>. "
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -652,7 +655,7 @@
"privateur : même si la version d'aujourd'hui n'a pas de fonctionnalité "
"malveillante, la mise à jour de demain peut en ajouter une. Le développeur "
"ne supprimera pas cette fonction nuisible à moins que de nombreux "
-"utilisateurs ne la rejettent fermement, et ces derniers ne peuvent pas "
+"utilisateurs ne la rejettent fermement, car ces derniers ne peuvent pas "
"l'enlever eux-mêmes."
#. type: Content of: <ul><li><p>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www distros/po/free-system-distribution-guideli...,
Therese Godefroy <=