www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po rms-kernel-trap-interview.ru.po


From: Ineiev
Subject: www/philosophy/po rms-kernel-trap-interview.ru.po
Date: Sat, 26 May 2018 05:32:19 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Ineiev <ineiev> 18/05/26 05:32:19

Added files:
        philosophy/po  : rms-kernel-trap-interview.ru.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-kernel-trap-interview.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: rms-kernel-trap-interview.ru.po
===================================================================
RCS file: rms-kernel-trap-interview.ru.po
diff -N rms-kernel-trap-interview.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ rms-kernel-trap-interview.ru.po     26 May 2018 09:32:16 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,1786 @@
+# Russian translation of 
https://www.gnu.org/philosophy/rms-kernel-trap-interview.html
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2017, 2018
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rms-kernel-trap-interview.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-01 05:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-21 17:00+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Interview with Richard Stallman, KernelTrap.org, 2005 - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
+msgstr ""
+"Интервью с Ричардом Столменом, KernelTrap.org, 2005 
- Проект GNU - Фонд "
+"свободного программного обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Interview with Richard Stallman, KernelTrap.org, 2005"
+msgstr "Интервью с Ричардом Столменом, 
KernelTrap.org, 2005 год"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<em>An interview by Jeremy Andrews with Richard Stallman in 2005</em>"
+msgstr ""
+"<em>Интервью, взятое Джереми Эндрюсом у Р
ичарда Столмена в 2005&nbsp;году</"
+"em>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>Source:</em> <a href=\"https://web.archive.org/web/20120621163233/http://";
+"kerneltrap.org/node/4484\"> http://kerneltrap.org/node/4484</a> [Archived]"
+msgstr ""
+"<em>Источник:</em> <a 
href=\"https://web.archive.org/web/20120621163233/";
+"http://kerneltrap.org/node/4484\";> http://kerneltrap.org/node/4484</a> "
+"[архив]"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Richard Stallman founded the GNU Project in 1984, and the Free Software "
+"Foundation in 1985. He also originally authored a number of well known and "
+"highly used development tools, including the GNU Compiler Collection (GCC), "
+"the GNU symbolic debugger (GDB) and GNU Emacs."
+msgstr ""
+"Ричард Столмен основал в 1984&nbsp;году проект 
GNU, а в 1985&nbsp;&mdash; "
+"Фонд свободного программного 
обеспечения. Он также является 
первоначальным "
+"автором множества широко известных и 
повсеместно применяемых средств "
+"разработки, в том числе Коллекции 
компиляторов GNU (GCC), символьного "
+"отладчика GNU (GDB) и GNU Emacs."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To better understand Richard Stallman and the GNU project, I recommend you "
+"begin by reviewing their philosophy page. On it you will find a wealth of "
+"information."
+msgstr ""
+"Для лучшего понимания Ричарда Столмена и 
проекта GNU я рекомендую вам начать "
+"с обзора страницы их философии. На ней вы 
найдете массу полезных сведений."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We began this interview via email, but later had to finish by telephone "
+"after Richard Stallman fell and broke his arm. He was kind enough to speak "
+"with me at length, discussing his first contact with computers, his time in "
+"the AI Lab, the current state of the GNU Hurd, his current role in the Free "
+"Software Foundation, the problems with nonfree software, and much more. The "
+"following words offer much insight into how we got here, and what challenges "
+"we still face."
+msgstr ""
+"Мы начали это интервью по электронной 
почте, но затем пришлось заканчивать "
+"его по телефону после того, как Ричард 
Столмен упал и сломал руку. Он был "
+"так любезен, что подолгу говорил со мной, 
рассуждая о своем первом контакте "
+"с компьютерами, о времени, проведенном в 
Лаборатории искусственного "
+"интеллекта, текущем состоянии GNU Hurd, о 
нынешнем месте Ричарда в Фонде "
+"свободного программного обеспечения, о 
проблемах, связанных с несвободными "
+"программами и о многом другом. Следующие 
слова проливают много света на то, "
+"как мы достигли того, что сейчас имеем, и 
какие трудности все еще стоят "
+"перед нами."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Background"
+msgstr "Введение"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Jeremy Andrews</strong>: When did you first start working with "
+"computers?"
+msgstr ""
+"<strong>Джереми Эндрюс</strong>. Когда вы впервые 
начали работать с "
+"компьютерами?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: I first read manuals and wrote programs "
+"on paper in 1962 or so. 1969 was when I first saw and used a real computer."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Впервые я стал 
читать руководства и писать "
+"программы на бумаге в&nbsp;1962&nbsp;году или 
около того. В&nbsp;1969&nbsp;"
+"году я впервые увидел и поработал на 
настоящем компьютере."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>JA</strong>: What types of programs were you writing prior to "
+"actually seeing and using a real computer?"
+msgstr ""
+"<strong>ДжА</strong>. Какого рода программы вы 
писали до того, как увидели и "
+"стали работать на настоящем компьютере?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: They were pretty trivial, like things to "
+"add up a vector of numbers. About the time I first started with a real "
+"computer I designed a computer language based on string substitution. In "
+"some ways like SNOBOL, although I'd never used SNOBOL."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Это были 
довольно-таки элементарные "
+"программы, вроде сложения массива чисел. К 
тому времени, когда я добрался до "
+"настоящего компьютера, я составил язык 
программирования на основе "
+"подстановки строк. Чем-то это было похоже 
на SNOBOL, хотя я никогда не "
+"программировал на SNOBOL."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And then, the first thing I started writing when I had a real computer to "
+"use&mdash;I'd seen the language PL/I and I was thrilled by how many features "
+"it had. But there was a feature it didn't have: it didn't have the summation "
+"convention used in tensor analysis. So I started to write a pre-processor "
+"for PL/I that would implement the summation convention. I didn't ever finish "
+"it, but I actually got some parts of it to work. I wrote it first in PL/I, "
+"and then we discovered that even one pass of it wouldn't fit in the machine "
+"that was available. (I had actually written a lot of parts of this in PL/I "
+"on paper by that point.) Then I started rewriting it in assembler language, "
+"but I only rewrote a few passes of it in assembler language. And then I "
+"learned about things like lists and about Lisp, and lost interest in "
+"languages like PL/I."
+msgstr ""
+"А потом, первое, что я стал писать, когда 
мне дали настоящий компьютер&nbsp;"
+"&mdash; я видел язык PL/I и восхищался 
богатством его возможностей. Но одной "
+"возможности в нем не было: в нем не было 
выражения для суммирования, "
+"применяемого в тензорном анализе. Так что 
я стал писать препроцессор для PL/"
+"I, который реализовал бы выражение для 
суммирования. Я его так и не дописал, "
+"но кое-какие части у меня заработали. 
Сначала я писал его на PL/I, а потом "
+"мы выяснили, что даже один проход не 
умещается на машине, которая у нас была "
+"(к тому времени я уже написал многие части 
на PL/I на бумаге). Тогда я стал "
+"переписывать его на языке ассемблера, но 
на нем я переписал только несколько "
+"проходов. А потом я узнал о таких вещах, 
как списки, о языке Lisp и потерял "
+"интерес к языкам вроде PL/I."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>JA</strong>: When you graduated from Harvard in 1974 with a BA in "
+"physics, how did you intend to use your degree?"
+msgstr ""
+"<strong>ДжА</strong>. Когда вы в 1974 году закончили 
Гарвард со степенью "
+"бакалавра по физике, как вы собирались 
использовать свою степень?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: I thought I would become a theoretical "
+"physicist; however, the pleasure of programming, where I could make real "
+"progress and see results, gradually grew and overtook the pleasure of "
+"learning physics."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Я думал, что 
стану физиком-теоретиком, "
+"однако удовольствие от программирования, 
когда можно что-то надстраивать и "
+"видеть, как это работает, постепенно росло 
и перевесило удовольствие от "
+"изучения физики."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Life In The AI Lab"
+msgstr "Жизнь в Лаборатории искусственного 
интеллекта"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>JA</strong>: What tasks occupied your time at the AI Lab through the "
+"1970's?"
+msgstr ""
+"<strong>ДжА</strong>. Какие задачи заполняли ваше 
время в Лаборатории "
+"искусственного интеллекта в семидесятые 
годы?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: Mostly operating system development, but "
+"I did one AI research project with Professor Sussman; we developed "
+"dependency-directed backtracking."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. По большей части 
разработка операционной "
+"системы, но я провел один 
исследовательский проект по 
искусственному "
+"интеллекту с профессором Сасменом; мы 
разрабатывали обратную связь по "
+"зависимостям."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>JA</strong>: What is dependency-directed backtracking?"
+msgstr "<strong>ДжА</strong>. А что такое обратная 
связь по зависимостям?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: You make some assumptions, and with those "
+"together with some given facts you draw a conclusion. You may reach a "
+"contradiction; if so, at least one of your assumptions that led to that "
+"contradiction must be wrong. You also record which combination of "
+"assumptions actually related to the contradiction, so you can deduce that "
+"that combination of assumptions cannot all be true. Then you backtrack by "
+"changing assumptions, but you never try a set of assumptions that includes "
+"the combination that you know are contradictory. Now, this is a technique "
+"that people had used for a long time in thinking. It's also known as proof "
+"analysis. But it hadn't been used in computerized reasoning."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Вы делаете 
какие-то допущения, исходя из "
+"которых и каких-то заданных фактов 
делаете вывод. Вы можете прийти к "
+"противоречию; в этом случае по крайней 
мере одно из ваших допущений, которое "
+"привело к этому противоречию, должно быть 
ложно. Вы записываете, какое "
+"сочетание допущений связано с 
противоречием, так что вы выводите из 
этого, "
+"что это сочетание допущений не может быть 
верным. Затем вы вводите обратную "
+"связь, изменяя допущения, но уже не 
проверяете набор допущений, содержащий "
+"это заведомо противоречивое сочетание. 
Так вот, эту технику люди давно "
+"применяли в мышлении. Ее называют также 
анализом доказательств. Но в "
+"компьютеризованных рассуждениях ее к 
тому времени еще не применяли."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>JA</strong>: What was the result of this research project?"
+msgstr "<strong>ДжА</strong>. Каков был результат 
этого исследования?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: We published a paper. The technique got "
+"used by other people later, so apparently it became part of AI."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Мы опубликовали 
статью. Этой техникой "
+"впоследствии стали пользоваться другие, 
так что она стала, по-видимому, "
+"частью искусственного интеллекта."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Also, I learned how to understand electrical circuits better. The program "
+"that we wrote, which used this technique, was a program for understanding "
+"electrical circuits. By imitating the program, I could understand circuits "
+"better than I could before."
+msgstr ""
+"Кроме того, я научился лучше понимать 
электрические схемы. Программа, "
+"которую мы написали и в которой 
применялась эта техника, была программой "
+"разбора электрических схем. Имитируя 
программу, я смог понимать схемы лучше, "
+"чем раньше."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The GNU Project And The Free Software Foundation"
+msgstr "Проект GNU и Фонд свободного 
программного обеспечения"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>JA</strong>: The story of your encounter with nonfree printer "
+"software in the early 80's is very well known. This incident ultimately "
+"resulted in your founding the GNU Project in 1984, and the Free Software "
+"Foundation in 1985. You have remained quite active in this movement ever "
+"since, as a public speaker and a prolific author of free software. Of which "
+"of your many achievements in the past two decades are you the most proud?"
+msgstr ""
+"<strong>ДжА</strong>. История того, как вы в начале 
восьмидесятых "
+"столкнулись с несвободными программами 
для принтера, хорошо известна. Этот "
+"случай привел в конце концов к основанию 
вами в&nbsp;1984&nbsp;году проекта "
+"GNU, а&nbsp;в&nbsp;1985&nbsp;году Фонда свободного 
программного обеспечения. "
+"С тех пор вы всегда активно участвовали в 
этом движении в качестве "
+"публичного оратора и плодовитого автора 
свободных программ. Каким из ваших "
+"многочисленных достижений за прошедшие 
два десятилетия вы гордитесь больше "
+"всего?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: What I am proud of is that we have built "
+"a community where people can use computers and work together in freedom."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Больше всего я 
горжусь тем, что мы "
+"построили сообщество, в котором люди 
могут пользоваться компьютерами и "
+"работать вместе в условиях свободы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>JA</strong>: What are the largest challenges you're facing today?"
+msgstr ""
+"<strong>ДжА</strong>. Что представляет для вас 
сегодня наибольшую трудность?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: Software patents. The Digital Millennium "
+"Copyright Act. The broadcast flag. Cards with secret specifications. Nonfree "
+"Java platforms."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Патенты на 
программы. Закон об авторском "
+"праве цифрового тысячелетия. 
Широковещательный флажок. Платы с 
секретными "
+"спецификациями. Несвободные платформы Java."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In other words, organized efforts by people with power to put an end to our "
+"freedom."
+msgstr ""
+"Другими словами, усилия, предпринимаемые 
власть имущими, чтобы положить "
+"конец нашей свободе."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>JA</strong>: Is there a plan for addressing these issues?"
+msgstr "<strong>ДжА</strong>. Есть ли план решения этих
 проблем?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: Regarding the laws, not much of one, in "
+"the US. In other countries that do not yet have these laws, we can try to "
+"prevent them."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Что касается 
законов, для США ничего "
+"конкретного. В других странах, где пока 
этих законов нет, мы можем пытаться "
+"предотвратить их принятие."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>JA</strong>: That's a bit scary."
+msgstr "<strong>ДжА</strong>. Это страшновато."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Richard Stallman</strong>: It is."
+msgstr "<strong>Ричард Столмен</strong>: Так оно и 
есть."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "&ldquo;Free Software&rdquo; vs. &ldquo;Open Source&rdquo;"
+msgstr ""
+"&ldquo;Свободные программы&ldquo; и 
&ldquo;открытый исходный текст&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>JA</strong>: You regularly have to explain the differences between "
+"&ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source software,&rdquo; and yet "
+"the media continues to confuse these terms. For our readers that may "
+"therefore be confused themselves, can you explain the differences, and why "
+"it is important to get it right?"
+msgstr ""
+"<strong>ДжА</strong>. Вам постоянно приходится 
объяснять разницу между "
+"&ldquo;свободными программами&rdquo; и 
&ldquo;программами с открытым "
+"исходным текстом&rdquo;, а пресса все равно 
продолжает смешивать эти "
+"понятия. Не могли бы вы объяснить разницу 
нашим читателям, которые из-за "
+"этого тоже могут путаться, и рассказать, 
почему важно в этом разбираться?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: Free software and open source are the "
+"slogans of two different movements with different philosophies. In the free "
+"software movement, our goal is to be free to share and cooperate. We say "
+"that nonfree software is antisocial because it tramples the users' freedom, "
+"and we develop free software to escape from that."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Свободные 
программы и открытый исходный "
+"текст&nbsp;&mdash; лозунги двух разных движений 
с разными философиями. Цель "
+"нашего движения за свободные 
программы&nbsp;&mdash; свобода обмена и "
+"сотрудничества. Мы говорим, что 
несвободные программы антисоциальны, 
потому "
+"что они попирают свободу пользователей, и 
мы разрабатываем свободные "
+"программы, чтобы уйти от этого."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The open source movement promotes what they consider a technically superior "
+"development model that usually gives technically superior results. The "
+"values they cite are the same ones Microsoft appeals to: narrowly practical "
+"values."
+msgstr ""
+"Движение за открытый исходный текст 
выступает за то, что они считают "
+"превосходной в техническом отношении сх
емой развития, которая обычно "
+"приводит к технически превосходным 
результатам. Ценности, к которым они "
+"обращаются, совпадают с ценностями, к 
которым апеллирует Microsoft: это "
+"узкопрактические ценности."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free software and open source are also both criteria for software licenses. "
+"These criteria are written in very different ways but the licenses accepted "
+"are almost the same. The main difference is the difference in philosophy."
+msgstr ""
+"И свободные программы, и открытый исх
одный текст представляют также критерии "
+"для лицензий программ. Эти критерии 
написаны очень по-разному, но "
+"удовлетворяют им почти одни и те же 
лицензии. Главное различие&nbsp;&mdash; "
+"различие в философии."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why does the philosophy matter? Because people who don't value their freedom "
+"will lose it. If you give people freedom but don't teach them to value it, "
+"they won't hold on to it for long. So it is not enough to spread free "
+"software. We have to teach people to demand freedom, to fight for freedom. "
+"Then we may be able to overcome the problems that today I see no way to "
+"solve."
+msgstr ""
+"Какое значение имеет философия? Люди, 
которые не ценят свою свободу, "
+"утрачивают ее. Если вы дадите людям 
свободу, но не приучите их ценить ее, "
+"надолго они ее не сохранят. Так что 
популяризировать свободные программы не "
+"достаточно. Нам нужно учить людей 
требовать свободы, бороться за свободу. "
+"Тогда мы сможем преодолеть проблемы, 
решения которых я на сегодня не вижу."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>JA</strong>: Another frequent area of confusion is the name &ldquo;"
+"GNU/Linux.&rdquo; Why is the GNU project's contribution significant enough "
+"that it should be in the name of the operating system, especially compared "
+"to other large pieces of any Linux-kernel based operating system, such as "
+"XFree86?"
+msgstr ""
+"<strong>ДжА</strong>. Другая область, в которой 
часто путаются,&mdash; "
+"название &ldquo;GNU/Linux&rdquo;. Почему вклад 
проекта GNU настолько "
+"значителен, что его следует отмечать в 
названии операционной системы, "
+"особенно в сопоставлении с другими 
крупными частями любой операционной "
+"системе на базе Linux, такой как XFree86?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: It's no coincidence that the code we "
+"wrote for the GNU system is the largest single contribution to the GNU/Linux "
+"system today. Many other people and projects have developed free software "
+"programs now used in the system; TeX, BSD code, X11, Linux, and Apache are "
+"noteworthy examples. But it was the GNU Project that set out to develop a "
+"complete free operating system. The combined system we use today is founded "
+"on GNU."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. То, что 
программы, которые мы написали для "
+"системы GNU, представляют крупнейший из 
отдельно взятых вкладов в "
+"сегодняшнюю систему GNU/Linux&nbsp;&mdash; не 
случайность. Программы, "
+"которые сейчас используются в системе, 
разрабатывали и многие другие люди и "
+"проекты; в качестве примеров можно 
привести TeX, программы BSD, X11, Linux и "
+"Apache. Но именно проект GNU поставил целью 
разработку полной свободной "
+"операционной системы. Комбинированная 
система, которой мы сегодня "
+"пользуемся, основана на GNU."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>JA</strong>: In talking about GNU Linux&hellip;"
+msgstr "<strong>ДжА</strong>. Говоря о GNU Linux..."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: I prefer to pronounce it &ldquo;GNU slash "
+"Linux,&rdquo; or &ldquo;GNU plus Linux.&rdquo; The reason is that when you "
+"say &ldquo;GNU Linux&rdquo; it is very much prone to suggest a misleading "
+"interpretation. After all, we have GNU Emacs which is the version of Emacs "
+"which was developed for GNU. If you say &ldquo;GNU Linux,&rdquo; people will "
+"think it means a version of Linux that was developed for GNU. Which is not "
+"the fact."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Я предпочитаю 
произносить это как &ldquo;"
+"GNU дробь Linux&rdquo; или &ldquo;GNU плюс Linux&rdquo;. Дело 
в том, что "
+"когда вы говорите &ldquo;GNU Linux&rdquo;, это легко 
может быть неправильно "
+"истолковано. Ведь у нас есть GNU Emacs, 
представляющий версию Emacs, которая "
+"разработана для GNU. Если вы говорите &ldquo;GNU 
Linux&rdquo;, люди "
+"подумают, что это означает версию Linux, 
которая разработана для GNU. А это "
+"не так."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>JA</strong>: You're trying to point out instead that it's a "
+"combination of the two."
+msgstr ""
+"<strong>ДжА</strong>. И вы пытаетесь указать на то, 
что это сочетание того и "
+"другого."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: Exactly. It's GNU plus Linux together."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Именно. Это GNU 
плюс Linux, взятые вместе."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>JA</strong>: Which makes up the GNU+Linux operating system that "
+"everyone uses."
+msgstr ""
+"<strong>ДжА</strong>. Из которых складывается 
операционная система GNU"
+"+Linux, которой все пользуются."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Richard Stallman</strong>: Exactly."
+msgstr "<strong>Ричард Столмен</strong>: Именно."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>JA</strong>: What is gained by people using the term GNU/Linux?"
+msgstr ""
+"<strong>ДжА</strong>. Чего добились люди, 
употребляющие выражение &ldquo;GNU/"
+"Linux&rdquo;?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: People know that Linus Torvalds wrote his "
+"program Linux to have fun. And people know that Linus Torvalds did not say "
+"that it's wrong to stop users for sharing and changing the software they "
+"use. If they think that our system was started by him and primarily owes "
+"existence to him, they will tend to follow his philosophy, and that weakens "
+"our community."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Как известно, 
Линус Торвальдс написал свою "
+"программу Linux для развлечения. Известно 
также, что Линус Торвальдс не "
+"говорил, что не давать пользователям 
обмениваться и править программы, "
+"которыми они пользуются, дурно. Если они 
думают, что наша система начата им "
+"и обязана своим существованием прежде 
всего ему, они будут склонны следовать "
+"его философии, а это ослабляет наше 
сообщество."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It's an interesting anecdote to think that the whole operating system exists "
+"because an undergraduate thought that it was a fun project. But the real "
+"story is that this system exists because of people who were determined to "
+"fight for freedom and willing to work for years if that's what it took. "
+"That's a story that teaches people something worth learning."
+msgstr ""
+"Забавно думать, что вся операционная 
система существует, потому что студенту "
+"пришло в голову, что это будет 
увлекательным проектом. Но на самом-то деле 
"
+"эта система существует благодаря людям, 
которые упорно боролись за свободу и "
+"были согласны отдать годы труда, если это 
потребуется. И вот эта-то история "
+"очень поучительна."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When people forget that, they start drifting toward the practical but "
+"superficial values shared by the open source movement and Microsoft: the "
+"idea that the only thing that matters about your software is whether it gets "
+"your jobs done and what it costs."
+msgstr ""
+"Когда люди об этом забывают, они начинают 
смещаться в сторону практических, "
+"но поверхностных ценностей, которые 
движение за открытый исходный текст "
+"разделяет с Microsoft: это мысль о том, что 
единственное, что важно в ваших "
+"программах&nbsp;&mdash; это выполняют ли они 
ваши задачи и сколько они стоят."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>JA</strong>: Which begins to answer my next question, what is lost "
+"when people refuse to use the term GNU/Linux?"
+msgstr ""
+"<strong>ДжА</strong>. И это будет началом ответа 
на мой следующий вопрос: "
+"что теряется, когда люди отказываются 
употреблять выражение &ldquo;GNU/"
+"Linux&rdquo;?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: What's lost is an opportunity to teach "
+"people. The software is equally free regardless of whatever name you call "
+"it&mdash;if, that is, the distro you're using really is free. But the only "
+"free GNU/Linux distro I know of is Ututo. Most versions of the GNU/Linux "
+"system are not entirely free software. All the commercial distributors put "
+"in nonfree software. And then there's Debian which keeps all the nonfree "
+"software clearly separated, but does distribute it. And those who sell "
+"Debian GNU/Linux often add a few nonfree programs as a &ldquo;bonus&rdquo;"
+"&hellip; They invite you to think it's a bonus you're getting that your "
+"freedom is no longer complete."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Теряется повод 
научить людей. Программы "
+"одинаково свободны независимо от того, 
как вы их называете&nbsp;&mdash; то "
+"есть если дистрибутив, которым вы 
пользуетесь, свободен. Но единственный "
+"известный мне свободный дистрибутив 
GNU/Linux&nbsp;&mdash; Ututo. "
+"Большинство версий системы GNU/Linux не 
полностью свободны. Все коммерческие "
+"распространители вкладывают несвободные 
программы. А еще есть Debian, в "
+"котором все несвободные программы 
остаются четко отделены, но Debian их "
+"распространяет. А те, кто продает Debian 
GNU/Linux, часто добавляют сколько-"
+"то несвободных программ в качества 
&ldquo;прибавки&rdquo;... Они приглашают "
+"вас думать, что когда ваша свобода 
становится неполной, это прибавка."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you happen to be running a version of GNU/Linux which doesn't have the "
+"nonfree software, then the situation is not materially changed by the name "
+"you use. But the situation we're likely to find ourselves in five years from "
+"now depends on what we teach each other today."
+msgstr ""
+"Если оказывается, что вы работаете с 
версией GNU/Linux, в которой нет "
+"несвободных программ, то ситуация 
материально не меняется от названия, "
+"которое вы употребляете. Но ситуация, в 
которой мы можем оказаться пять лет "
+"спустя, зависит от того, чему мы сегодня 
учим друг друга."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A rose by any other name would smell as sweet, but if you called it an onion "
+"you'd get cooks very confused."
+msgstr ""
+"Как розу ни назови, ее аромат будет так же 
приятен, но если бы вы назвали ее "
+"луком, вы сильно запутали бы поваров."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "GNU/Hurd"
+msgstr "GNU/Hurd"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>JA</strong>: The GNU Hurd has been under development for over a "
+"decade. There was talk of a 1.0 release over a year ago, but this was "
+"delayed due to a couple of lacking features. What is the current status of "
+"this project?"
+msgstr ""
+"<strong>ДжА</strong>. GNU Hurd остается в стадии 
разработки уже больше "
+"десятка лет. Год назад поговаривали о 
выпуске 1.0, но он был отложен из-за "
+"пары недостающих возможностей. Каково 
текущее положение этого проекта?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: The Hurd runs, and missing features are "
+"gradually being added. However, for practical use today, you would use a "
+"Linux-based version of GNU."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Hurd работает, и 
недостающие возможности "
+"постепенно добавляются. Однако для 
практического применения сегодня вы "
+"выбрали бы версию GNU на базе Linux."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>JA</strong>: Do you have any predictions as to when we're going to "
+"see a 1.0 release?"
+msgstr ""
+"<strong>ДжА</strong>. Есть ли у вас какие-нибудь 
прогнозы о том, когда вы "
+"увидите выпуск 1.0?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: No, I'm afraid I don't, I'm sad to say. A "
+"lot of the Hurd developers seem to have decided that they should re-write it "
+"to work with a different micro-kernel (L4). I was disappointed to hear this, "
+"but now it looks like it will be some more years before the Hurd is usable."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Боюсь, что нет, 
как это ни печально. Многие "
+"разработчики Hurd, по-видимому, решили, что 
надо переписать его для работы с "
+"другим микроядром (L4). Я узнал об этом с 
огорчением, но теперь, наверное, "
+"пройдет еще несколько лет, пока системой 
Hurd можно станет пользоваться."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "At least we do have a free kernel that works with GNU."
+msgstr "Во всяком случае, свободное ядро, 
которое работает с GNU, у нас есть."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>JA</strong>: Will the GNU Project focus solely on a GNU system built "
+"around the GNU Hurd when it is released, or will it continue to support a "
+"widening range of free-software kernels?"
+msgstr ""
+"<strong>ДжА</strong>. Будет ли проект GNU 
концентрироваться единственно на "
+"системе GNU, построенной вокруг GNU Hurd, когда 
его выпустят, или он будет "
+"продолжать поддержку ширящегося 
диапазона свободных ядер?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: We will keep supporting Linux-based "
+"versions of the GNU system for as long as they remain popular."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Мы будем 
продолжать поддержку версий "
+"системы GNU на базе Linux, пока они будут 
оставаться популярны."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>JA</strong>: How will we refer to a Hurd-based operating system? Is "
+"it GNU Hurd, or GNU slash Hurd?"
+msgstr ""
+"<strong>ДжА</strong>. Как мы будем называть 
операционную систему на базе "
+"Hurd? Это GNU Hurd или GNU дробь Hurd?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: It's the GNU operating system, and the "
+"Hurd is its kernel. But because it's so common for people to use version of "
+"GNU that are based on Linux as the kernel, it's useful to contrast the two, "
+"and talk about GNU/Linux and GNU/Hurd, which are two different versions of "
+"the GNU system with different kernels."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Это операционная 
система GNU, а Hurd&nbsp;"
+"&mdash; ее ядро. Но поскольку люди так 
привыкли пользоваться версией GNU, в "
+"которой применяется Linux в качестве ядра, 
то полезно проводить различие "
+"между ними и говорить о GNU/Linux и GNU/Hurd, 
представляющими две различные "
+"версии системы GNU с разными ядрами."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>JA</strong>: What would the advantages of using a GNU/Hurd system be "
+"over say a GNU/Linux system?"
+msgstr ""
+"<strong>ДжА</strong>. Каковы будут преимущества в 
пользовании системой GNU/"
+"Hurd перед, скажем, системой GNU/Linux?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: There's probably no gigantic advantage "
+"that jumps out at the user's face if you're not writing interesting "
+"programs. The Hurd offers interesting, powerful capabilities. For instance, "
+"you can write your own filesystem, so you could implement any sort of "
+"behavior you want and package it as a file. It offers the possibility of "
+"implementing sandboxes, where you can run a program but have another program "
+"monitoring all its I/O to make sure it doesn't start writing in files it "
+"wasn't expected to."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Наверное, нет 
огромного преимущества, "
+"которое сразу бросается в глаза 
пользователю, когда вы не пишете 
интересные "
+"программы. Hurd предлагает интересные, 
мощные функции. Например, можно "
+"писать свои собственные файловые системы, 
чтобы реализовать любого рода "
+"нужное поведение и упаковать это в файл. 
Он предлагает возможность "
+"реализации песочниц, где вы можете 
выполнять программу, но другая программа "
+"будет контролировать весь ввод-вывод, 
чтобы гарантировать, что та не станет "
+"писать в файлы, в которые не должна."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These things may be doable with a kernel that doesn't have the Hurd's "
+"architecture, but with the Hurd it's trivial and the most natural thing in "
+"the world."
+msgstr ""
+"Все это, может быть, можно сделать с ядром, 
в котором нет архитектуры Hurd, "
+"но с Hurd это элементарно и в высшей степени 
естественно."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Writing Code vs. Management"
+msgstr "Написание программ и руководство"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>JA</strong>: How much source code do you write these days?"
+msgstr "<strong>ДжА</strong>. Сколько вы в настоящее 
время пишете программ?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: I myself? Only a little, on Emacs. I was "
+"involuntarily self-promoted into management."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Я сам? Только 
чуть-чуть, в Emacs. Я был "
+"принужден выдвинуть себя в руководство."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>JA</strong>: That's an interesting description. How did this happen?"
+msgstr "<strong>ДжА</strong>. Интересная 
формулировка. Как это случилось?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: The amount of management and activism "
+"that had to be done got more and more, and so I had to find other people to "
+"take over more and more of my programming responsibilities."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Работа по 
руководству и общественная "
+"работа, которыми приходилось заниматься, 
все возрастали и возрастали, так "
+"что мне пришлось находить других людей, 
которые брали на себя все больше и "
+"больше моих обязанностей по 
программированию."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>JA</strong>: Do you miss the programming?"
+msgstr "<strong>ДжА</strong>. Вы скучаете по 
программированию?"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Richard Stallman</strong>: Yes. It's fun."
+msgstr "<strong>Ричард Столмен</strong>: Да. Это 
увлекательно."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>JA</strong>: Is the management/activist role something you desire to "
+"remain in?"
+msgstr ""
+"<strong>ДжА</strong>. Есть ли у вас желание 
оставаться в роли руководителя/"
+"активиста?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: I wouldn't say I desire to, but it's "
+"necessary that I do so. At the moment we don't have anyone to replace me. "
+"We're actually thinking about how we could try and develop people who could "
+"do this, so that I will not be indispensable."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Я не сказал бы, 
что очень этого хочу, но "
+"необходимо, чтобы я это делал. У нас в 
движении нет никого, кто мог бы меня "
+"заменить. Вообще-то мы думаем над тем, 
чтобы попытаться получить людей, "
+"которые могли бы это сделать, чтобы я не 
был незаменимым."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>JA</strong>: What is your role these days?"
+msgstr "<strong>ДжА</strong>. Какова ваша нынешняя 
роль?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: Partly it is being a very firm and "
+"determined leader. Partly it is being an orator. Partly it is advising other "
+"people on how to be activists or how to contribute to free software. I've "
+"learned something that a lot of people could usefully know: how to be "
+"extremely persistent and whenever one avenue was blocked find another."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Частично она 
состоит в том, чтобы быть "
+"твердым и решительным лидером. 
Частично&nbsp;&mdash; чтобы быть оратором. "
+"Частично&nbsp;&mdash; чтобы консультировать 
людей, которые хотят быть "
+"активистами или вносить вклад в свободные 
программы. Я научился тому, что "
+"было бы полезно многим: быть крайне 
упорным и каждый раз, когда одна дорога "
+"оказывается закрыта, находить другую."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I've also learned the spirit of what you do when you're fighting for "
+"freedom. When it's a fight that you can't ever give up as lost."
+msgstr ""
+"Я также узнал, каково это&nbsp;&mdash; бороться 
за свободу. Что такое "
+"борьба, которую нельзя бросать ни при 
каких обстоятельствах."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>JA</strong>: Many of the programs you were the original author for "
+"are key components of much software development today (free and nonfree "
+"alike), such as the GNU Compiler Collection (GCC), the GNU symbolic debugger "
+"(GDB), and GNU Emacs. All of these projects have remained under constant "
+"development over the years. How closely have you followed the many projects "
+"you've started, and how do you feel about the directions they've taken?"
+msgstr ""
+"<strong>ДжА</strong>. Многие из программ, 
первоначальным автором которых вы "
+"стали, сегодня являются во многом 
ключевыми составляющими разработки "
+"программ (как свободных, так и несвободных
): это Коллекция компиляторов GNU "
+"(GCC), символьный отладчик GNU (GDB), а также GNU 
Emacs. Все эти проекты в "
+"течение всех этих лет постоянно 
развивались. Насколько внимательно вы "
+"следили за развитием того множества 
проектов, которым вы дали начало, и что "
+"вы думаете о направлениях, в которых они 
движутся?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: I don't follow GCC and GDB in technical "
+"detail nowadays&mdash;other people now have that responsibility. I still "
+"supervise Emacs development."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Я больше не слежу 
за техническими "
+"особенностями GCC и GDB&nbsp;&mdash; теперь это 
делают другие. Я по-прежнему "
+"наблюдаю за разработкой Emacs."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "GNU Emacs"
+msgstr "GNU Emacs"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>JA</strong>: Then you are still working on Emacs at a code level?"
+msgstr ""
+"<strong>ДжА</strong>. То есть вы все еще работаете 
над Emacs на уровне "
+"исходных текстов?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: Yes, although now with my broken arm I "
+"really have no time to program anything. I will when my arm is better and I "
+"can type for myself again."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Да, хотя сейчас с 
моей сломанной рукой мне "
+"по сути некогда что-то программировать. Я 
буду программировать, когда "
+"подлечу руку и снова смогу печатать сам."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>JA</strong>: May I ask what happened to your arm?"
+msgstr "<strong>ДжА</strong>. А нельзя ли узнать, что у 
вас с рукой?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: I fell and broke my arm, and I needed "
+"surgery. It hurts, and I think it will never be normal again. But I think it "
+"will work for typing. (Later: it works fine for typing, but it tingles all "
+"the time.)"
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Я упал, сломал 
руку, и мне пришлось "
+"обратиться к хирургу. Она болит, и я думаю, 
полностью она никогда не "
+"заживет. Но я думаю, что печатать я смогу. 
(Позднее: она прекрасно печатает, "
+"но в ней все время покалывает.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>JA</strong>: I'm sorry to hear about your arm, and I wish you a "
+"speedy recovery."
+msgstr ""
+"<strong>ДжА</strong>. Мне очень печально это 
слышать; желаю вам скорейшего "
+"выздоровления."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I recently reread Cliff Stoll's &ldquo;The Cuckoo's Egg.&rdquo; Are you "
+"familiar with the book?"
+msgstr ""
+"Недавно я перечитывал &ldquo;Яйцо 
кукушки&rdquo; Клиффа Столла. Вам знакома "
+"эта книга?"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Richard Stallman</strong>: I have a vague memory of it."
+msgstr "<strong>Ричард Столмен</strong>. У меня о ней 
смутные воспоминания."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>JA</strong>: A quick summary, he talks about a spy that breaks into "
+"a university computer system, initially using a security hole in GNU "
+"Emacs&hellip;"
+msgstr ""
+"<strong>ДжА</strong>. В двух словах: он 
рассказывает о шпионе, который "
+"внедряется в компьютерную систему 
университета, первоначально "
+"воспользовавшись прорехой в безопасности 
GNU Emacs..."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: Well, whether it's really a security "
+"hole, or whether he had made a mistake by installing a certain program "
+"setuid is subject to argument."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Ну, это еще 
вопрос, была ли там настоящая "
+"прореха в безопасности или он ошибся, 
установив определенную программу с "
+"setuid."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>JA</strong>: That's exactly what I was curious about, just what your "
+"reaction would have been to the book when it came out."
+msgstr ""
+"<strong>ДжА</strong>. Именно это меня и 
интересовало: как вы отнеслись к "
+"книге, когда она вышла."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: His book made it sound like Emacs, or "
+"actually Movemail I think it was&hellip; His book made it sound like it was "
+"normal to install Movemail setuid. I think some people sometimes did that, "
+"as there was a certain problem you could get around by doing that, but that "
+"wasn't the normal way to install it. So in fact, people installing Emacs the "
+"usual way would not have had that problem."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. По его книге вых
одит, что это был Emacs, "
+"точнее, Movemail, по-моему... По его книге вых
одит, что устанавливать "
+"Movemail с setuid нормально. Наверное, некоторые 
иногда это делали, "
+"поскольку это позволяло избегать 
определенной проблемы, но это не нормально. 
"
+"Так что на самом деле у тех, кто 
устанавливал Emacs обычным образом, этой "
+"проблемы бы не было."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On the other hand, it certainly was useful to make Emacs more bulletproof, "
+"so that that problem couldn't happen even if you installed Movemail as "
+"setuid."
+msgstr ""
+"С другой стороны, конечно, было бы полезно 
сделать Emacs более "
+"пуленепробиваемым, чтобы эта проблема не 
могла возникнуть, даже когда "
+"устанавливаешь Movemail с setuid."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "That was ages ago."
+msgstr "Это было давным-давно."
+
+# type: Attribute 'title' of: <link>
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Nonfree Software"
+msgstr "Несвободные программы"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>JA</strong>: What is your reaction to tools such as GCC, GDB and GNU "
+"Emacs being used for the development of nonfree software?"
+msgstr ""
+"<strong>ДжА</strong>. Как вы относитесь к тому, что 
такие инструменты, как "
+"GCC, GDB и GNU Emacs применяются для разработки 
несвободных программ?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: Any development of nonfree software is "
+"harmful and unfortunate, whether it uses GNU tools or other tools. Whether "
+"it is good or bad, in the long term, for the future of computer users' "
+"freedom that one can use these tools to develop nonfree software is a "
+"question whose answer I could only guess at."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Любая разработка 
несвободных программ "
+"вредна и нежелательна независимо от того, 
применяется ли при этом "
+"инструментарий GNU или другие средства. 
Хорошо или плохо в долгосрочной "
+"перспективе для будущего свободы 
пользователей компьютеров, что эти 
средства "
+"можно применять для разработки 
несвободных программ,&mdash; это вопрос, об "
+"ответе на который я могу только 
догадываться."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>JA</strong>: How do you react to the opinion that nonfree software "
+"is justified as a means for raising dollars that can then be put into the "
+"development of completely new software, money that otherwise may not have "
+"been available, and thus creating software that may have never been "
+"developed?"
+msgstr ""
+"<strong>ДжА</strong>. Как вы относитесь к мнению, 
что несвободные программы "
+"оправданы как средство получения 
долларов, которые можно потом вложить в "
+"разработку полностью новых программ,&mdash; 
это деньги, которых в противном "
+"случае могло бы не быть,&mdash; и таким 
образом это средство создания "
+"программ, которые могли бы никогда не быть 
разработаны? "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: This is no justification at all. A "
+"nonfree program systematically denies the users the freedom to cooperate; it "
+"is the basis of an antisocial scheme to dominate people. The program is "
+"available lawfully only to those who will surrender their freedom. That's "
+"not a contribution to society, it's a social problem. It is better to "
+"develop no software than to develop nonfree software."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Это никакое не 
оправдание. Несвободная "
+"программа систематически отказывает 
пользователям в свободе сотрудничества; "
+"это основание антисоциальной схемы 
господства над людьми. Программа по "
+"закону доступна только тем, кто 
отступится от своей свободы. Это не вклад в "
+"общество, это социальная проблема. Лучше 
не разрабатывать никаких программ, "
+"чем разрабатывать несвободные."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So if you find yourself in that situation, please don't follow that path. "
+"Please don't write the nonfree program&mdash;please do something else "
+"instead. We can wait till someone else has the chance to develop a free "
+"program to do the same job."
+msgstr ""
+"Так что если вы окажетесь в такой 
ситуации, пожалуйста, не идите по этому "
+"пути. Не пишите эту несвободную 
программу&nbsp;&mdash; займитесь чем-нибудь "
+"другим. Мы можем подождать, пока у кого-то 
еще появится возможность "
+"разработать свободную программу для этих 
задач."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>JA</strong>: What about the programmers&hellip;"
+msgstr "<strong>ДжА</strong>. А программисты..."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: What about them? The programmers writing "
+"nonfree software? They are doing something antisocial. They should get some "
+"other job."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Что&nbsp;&mdash; 
программисты? "
+"Программисты, которые пишут несвободные 
программы? Они делают "
+"антиобщественное дело. Им следует найти 
какую-то другую работу."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>JA</strong>: Such as?"
+msgstr "<strong>ДжА</strong>. Например?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: There are thousands of different jobs "
+"people can have in society without developing nonfree software. You can even "
+"be a programmer. Most paid programmers are developing custom software&mdash;"
+"only a small fraction are developing nonfree software. The small fraction of "
+"proprietary software jobs are not hard to avoid."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. В обществе есть 
тысячи различных дел, "
+"которыми можно заниматься без разработки 
несвободных программ. Можно даже "
+"оставаться программистом. Большинство 
оплачиваемых программистов "
+"разрабатывают заказные программы&nbsp;&mdash; 
только небольшая доля "
+"разрабатывает несвободные программы. Той 
небольшой части, которая составляет "
+"работу над несвободными программами, 
нетрудно избегать."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>JA</strong>: What is the distinction there?"
+msgstr "<strong>ДжА</strong>. Чем они различаются?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: Nonfree software is meant to be "
+"distributed to the public. Custom software is meant to be used by one "
+"client. There's no ethical problem with custom software as long as you're "
+"respecting your client's freedom."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Несвободные 
программы делают, чтобы "
+"распространять в обществе. Заказные 
программы делают для применения одним "
+"клиентом. Заказные программы не 
представляют этической проблемы до тех 
пор, "
+"пока вы уважаете свободу своего клиента."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The next point is that programmers are a tiny fraction of employment in the "
+"computer field. Suppose somebody developed an AI and no programmers were "
+"needed anymore. Would this be a disaster? Would all the people who are now "
+"programmers be doomed to unemployment for the rest of their lives? Obviously "
+"not, but this doesn't stop people from exaggerating the issue."
+msgstr ""
+"Далее, программисты составляют крошечную 
долю среди рабочих мест "
+"компьютерной отрасли. Предположим, кто-то 
разработал искусственный интеллект "
+"и программисты больше не нужны. Было бы 
это катастрофой? Были бы все те, кто "
+"сейчас работает программистом, обречены 
на безработицу до конца своих дней? "
+"Очевидно, нет, но это не мешает людям 
преувеличивать эту проблему."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "And what if there aren't any programming jobs in the US anymore?"
+msgstr "А что, если в США больше не будет 
никакой работы для программистов?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>JA</strong>: You mean what if all the programming jobs were "
+"outsourced to foreign countries?"
+msgstr ""
+"<strong>ДжА</strong>. Вы имеете в виду, что вся 
работа по программированию "
+"будет вестись из-за рубежа?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: Yes, what if they all go? This may "
+"actually happen. When you start thinking about things like total levels of "
+"employment, you've got think about all the factors that affect it, not blame "
+"it all on one factor. The cause of unemployment is not someone or society "
+"deciding that software should be free. The cause of the problem is largely "
+"economic policies designed to benefit only the rich. Such as driving wages "
+"down."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Да. Что, если вся 
она пропадет? Такое может "
+"случиться. Когда задумываешься на такие 
темы, как общий уровень занятости, "
+"нужно иметь в виду все факторы, которые на 
него влияют, а не валить все на "
+"один фактор. Причина безработицы не в том, 
что кто-то или общество решило, "
+"что программы должны быть свободны. 
Проблема по большей степени коренится в "
+"тенденциях экономики, сложившихся к 
выгоде одних богатых. Например, снижение "
+"заработной платы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You know, it's no coincidence that we're having all this outsourcing. That "
+"was carefully planned. International treaties were designed to make this "
+"happen so that people's wages would be reduced."
+msgstr ""
+"Понимаете, у нас не случайно все это 
переводится за рубеж. Это тщательно "
+"спланировано. Чтобы это произошло, были 
составлены международные договоры, "
+"чтобы у людей снижалась заработная плата."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>JA</strong>: Can you cite specific examples?"
+msgstr "<strong>ДжА</strong>. Вы можете привести 
конкретные примеры?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: FTAA. The World Trade Organization. "
+"NAFTA. These treaties are designed to reduce wages by making it easy for a "
+"company to say to various countries, &ldquo;Which of you will let us pay "
+"people the least? That's were we're headed.&rdquo; And if any country starts "
+"having a somewhat increased standard of living, companies say, &ldquo;Oh, "
+"this is a bad labor climate here. You're not making a good climate for "
+"business. All the business is going to go away. You better make sure that "
+"people get paid less. You're following a foolish policy arranging for "
+"workers of your country to be paid more. You've got to make sure that your "
+"workers are the lowest paid anywhere in the world, then we'll come back. "
+"Otherwise we're all going to run away and punish you.&rdquo;"
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. FTAA. Всемирная 
торговая организация. "
+"NAFTA. Эти соглашения составлены, чтобы 
снижать заработную плату, компании "
+"могут легко спросить различные страны: 
&ldquo;Кто из вас позволит нам меньше "
+"всего платить людям? Туда-то мы и 
направимся&rdquo;. А если в стране на "
+"сколько-то повышается уровень жизни, 
компании говорят: &ldquo;О, здесь "
+"плохой рабочий климат. Вы не создаете 
условий для бизнеса. Весь бизнес от "
+"вас уйдет. Вам лучше обеспечить низкие 
зарплаты. Вы соблюдаете дурацкие "
+"правила, по которым работники в вашей 
стране получают больше. Вам придется "
+"обеспечить самый низкий уровень оплаты 
труда в мире, тогда мы вернемся. А "
+"нет, так мы сбежим и накажем вас&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Businesses very often do it, they move operations out of a country to punish "
+"that country. And I've recently come to the conclusion that frictionless "
+"international trade is inherently a harmful thing, because it makes it too "
+"easy for companies to move from one country to another. We have to make that "
+"difficult enough that each company can be stuck in some country that can "
+"regulate it."
+msgstr ""
+"Предприятия часто так делают, они выносят 
работу из страны, чтобы наказать "
+"эту страну. И недавно я пришел к 
заключению, что неограниченная "
+"международная торговля принципиально 
вредна, потому что позволяет компаниям "
+"слишком легко переходить из страны в 
страну. Нужно сделать это достаточно "
+"трудным, чтобы каждую компанию можно было 
прикрепить к какой-то стране, "
+"которая может регулировать ее 
деятельность."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The book No Logo explains that the Philippines have laws that protect labor "
+"standards, but these laws count for nothing any more. They decided to set up "
+"&ldquo;enterprise zones&rdquo;&mdash;that's the euphemism they used for "
+"&ldquo;sweat shop zones&rdquo;&mdash;where companies are exempt from these "
+"rules for the first two years. And as a result, no company lasts for more "
+"than two years. When their exemption runs out, the owners shut it down and "
+"they start another."
+msgstr ""
+"В книге &ldquo;Без эмблемы&rdquo; объясняется, 
что в Филиппинах есть законы "
+"по охране труда, но эти законы больше 
ничего не значат. Они решили "
+"установить &ldquo;зоны 
предпринимательства&rdquo;&nbsp;&mdash; это 
эвфемизм, "
+"которым они обозначают &ldquo;зоны 
потогонщиков&rdquo;&nbsp;&mdash; где "
+"компании освобождаются на первые два года 
от соблюдения этих норм. А в "
+"результате никакая компания дольше двух 
лет не живет. Когда льготный период "
+"истекает, владельцы закрывают ее и 
открывают новую."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>JA</strong>: How does free software address this?"
+msgstr "<strong>ДжА</strong>. Как свободные программы 
решают эту проблему?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: Free software doesn't address this. Free "
+"software addresses the issue of how computer users can have freedom to "
+"cooperate and to control their own computers. This is the larger issue that "
+"becomes relevant when you start talking about &ldquo;How are people going to "
+"have jobs that pay them decently?&rdquo; The answer is: in the world of the "
+"low wage treaties, they're not going to."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Свободные 
программы эту проблему не решают. "
+"Свободные программы решают проблему 
получения пользователями компьютеров "
+"свободы сотрудничества и контроля над 
своими компьютерами. Это более крупный "
+"вопрос, который встает, когда вы начинаете 
обсуждать то, как люди будут "
+"получать работу, которая прилично 
оплачивается. Ответ таков: в мире "
+"договоров о низкой заработной плате люди 
такой работы не получат."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It's inconsistent and futile to subject millions of people to the loss of "
+"freedom that nonfree software imposes, just so that a tiny segment of "
+"society will have better paying jobs, when we're ignoring all the rest of "
+"society with their lousy jobs."
+msgstr ""
+"Было бы непоследовательно и бесполезно 
приговаривать миллионы людей к потере "
+"свободы, к которой приводят несвободные 
программы, только для того, чтобы "
+"крошечный сегмент общества получил лучше 
оплачиваемую работу, когда мы "
+"закрываем глаза на остальное общество с 
паршивой работой."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you want to start doing something about that problem, do it at the right "
+"level, which is the level of the power balance between corporations and "
+"countries. Corporations are too powerful now. We have to knock them down. I "
+"don't believe in abolishing business or even in abolishing corporations, but "
+"we've got to make sure that no corporation is powerful enough that it can "
+"say to all the countries in the world, &ldquo;I'll punish any country that "
+"doesn't obey.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Если вы хотите начать как-то решать эту 
проблему, делайте это на нужном "
+"уровне&nbsp;&mdash; на уровне баланса сил между 
корпорациями и "
+"государствами. Корпорации сейчас слишком 
сильны. Их нужно унять. Я против "
+"отмены предпринимательства или хотя бы 
корпораций, но нужно гарантировать, "
+"что никакая корпорация не в силах 
говорить всем государствам мира: &ldquo;Я "
+"накажу любое государство, которое не 
подчинится&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That is the way it works now. And it was deliberately set up by people such "
+"as Reagan, and Clinton, and Bush and Bush."
+msgstr ""
+"Именно так сейчас дела и обстоят. И это 
было устроено нарочно такими людьми, "
+"как Рейган, Клинтон, Буш и Буш."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "New Technologies"
+msgstr "Новая техника"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>JA</strong>: I have read that the free software model tends to "
+"imitate existing software, rather than blaze new trails and developing "
+"completely new technologies."
+msgstr ""
+"<strong>ДжА</strong>. Я читал, что модель свободных
 программ, как правило, "
+"имитирует существующие программы, а не 
прокладывает новые пути или развивает "
+"совершенно новую технику."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: To speak of a free software &ldquo;"
+"model&rdquo; is somewhat misleading. The open source movement speaks of a "
+"&ldquo;development model,&rdquo; but our concern is for the user's freedom, "
+"not how the program is developed."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Если говорить о 
&ldquo;модели&rdquo; "
+"свободных программ, то это несколько 
запутывает. Движение за открытый "
+"исходный текст говорит о &ldquo;модели 
разработки&rdquo;, а мы заботимся о "
+"свободе пользователя, а не о том, как 
программа разрабатывается."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free software doesn't always imitate, but often it does. There's a good "
+"reason for this: freedom is the main goal, and innovation is secondary."
+msgstr ""
+"Свободные программы не всегда имитируют, 
но часто они делают это. На это "
+"есть причина: свобода&nbsp;&mdash; главная цель, 
а инновация&nbsp;&mdash; "
+"второстепенная."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Our goal is to develop free software so that we can use computers "
+"exclusively with free software. In 1984, we started with nearly zero (we had "
+"TeX, nothing else). We had a lot of catching up to do, so we have done it. "
+"Even if GNU/Linux had no technical innovations compared with Unix, it would "
+"be completely superior because it respects your freedom as Unix does not."
+msgstr ""
+"Наша цель&nbsp;&mdash; разработка свободных 
программ, чтобы мы могли "
+"пользоваться компьютерами с помощью 
исключительно свободных программ. "
+"В&nbsp;1984&nbsp;году мы начали практически с 
нуля (у нас был TeX и ничего "
+"больше). Нам нужно было многое 
наверстывать, так что мы наверстали это. 
Даже "
+"если бы в GNU/Linux не было никаких технических
 новшеств по сравнению с "
+"Unix, она была бы совершенно превосходной, 
потому что она уважает вашу "
+"свободу, в то время как Unix не уважает."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>JA</strong>: Do you believe that free software has caught up with "
+"nonfree software?"
+msgstr ""
+"<strong>ДжА</strong>. Считаете ли вы, что 
свободные программы уже "
+"поравнялись с несвободными?"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Richard Stallman</strong>: To a large extent, but not totally."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. В значительной 
степени, но не полностью."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>JA</strong>: Would you say that we're going to start seeing a lot of "
+"technical innovations originating from free software as things are catching "
+"up?"
+msgstr ""
+"<strong>ДжА</strong>. Можете ли вы сказать, что мы 
скоро увидим много "
+"технических инноваций, проистекающих из 
свободных программ, по мере того как "
+"разрыв станет сокращаться?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: We already have. We already have seen "
+"technical innovations in free software. A lot of them help make up the world "
+"wide web."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Мы уже видим их. 
Мы уже наблюдали "
+"технические инновации в свободных 
программах. Многие из них помогают "
+"выстраивать Всемирную паутину."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The Internet"
+msgstr "Интернет"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>JA</strong>: Does the importance of using only free software apply "
+"to the Internet?"
+msgstr ""
+"<strong>ДжА</strong>. Так же ли важно применять 
только свободные программы и "
+"в Интернете?"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Richard Stallman</strong>: I don't understand the question."
+msgstr "<strong>Ричард Столмен</strong>. Я не понимаю 
вопроса."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>JA</strong>: Software not only runs on personal computers, but also "
+"on the computers that comprise the Internet&hellip;"
+msgstr ""
+"<strong>ДжА</strong>. Программы работают не 
только на персональных "
+"компьютерах, но и на компьютерах, 
составляющих Интернет..."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: That may mean your computer. If your "
+"computer is on the Internet, then that's one of the computers you're talking "
+"about."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Это может быть 
ваш компьютер. Если ваш "
+"компьютер в Интернете, то это один из 
компьютеров, о которых вы говорите."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>JA</strong>: You're correct. At this very moment my computer is part "
+"of the Internet. And my computer is comprised entirely of free software. "
+"However there are plenty of computers on the Internet that are not comprised "
+"of free software."
+msgstr ""
+"<strong>ДжА</strong>. Это верно. В настоящую 
минуту мой компьютер является "
+"частью Интернета. И мой компьютер 
работает полностью на свободных "
+"программах. Однако в Интернете есть 
множество компьютеров, которые работают "
+"не на свободных программах."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: I think you meant to say, &ldquo;not "
+"running entirely free software.&rdquo; There are many computers on the net "
+"that are not running free software, and that means the people who use and "
+"own those computers have lost this aspect of their freedom. That's a problem."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Кажется, вы х
отите сказать &ldquo;работают "
+"не полностью на свободных программах&rdquo;. 
В сети много компьютеров, "
+"которые работают не на свободных 
программах, а это значит, что люди, которые "
+"пользуются и владеют этими компьютерами, 
утратили этот аспект своей свободы. "
+"Это проблема."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>JA</strong>: Do you consider it proper for people who are trying to "
+"only use free software to utilize&hellip;"
+msgstr ""
+"<strong>ДжА</strong>. Считаете ли вы нормальным 
для людей, которые стараются "
+"пользоваться только свободными 
программами, использовать..."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: To connect to a server that's running "
+"nonfree software?"
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Подключаться к 
серверу, который работает "
+"под управлением несвободных программ?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I don't feel I need to refuse to connect to a server that is running nonfree "
+"software. For that matter, I won't refuse to type on a computer that's "
+"running nonfree software. If I were visiting your house for a little and you "
+"had a Windows machine, I would use it if it were important for me to use it. "
+"I wouldn't be willing to have Windows on my computer, and you shouldn't have "
+"it on yours, but I can't change that by refusing to touch the machine."
+msgstr ""
+"Я не думаю, что мне надо отказываться 
подключаться к серверу, который "
+"работает под управлением несвободных 
программ. Если на то пошло, я не "
+"отказываюсь печатать на компьютере, 
который работает под управлением "
+"несвободных программ. Если бы я зашел к 
вам домой, а у вас была бы машина с "
+"Windows, я воспользовался бы ею, если для меня 
это было бы важно. Я не хотел "
+"бы, чтобы Windows была на компьютере у меня, и 
ее не должно быть у вас, но я "
+"не могу добиться этого, отказываясь 
прикасаться к вашей машине."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you connect to a server that runs nonfree software, you're not the one "
+"whose freedom is harmed. It's the server operator who has lost freedom to "
+"the restrictions on the software he runs. This is unfortunate, and I hope "
+"that he switches to free software; we're working to bring that about. But I "
+"don't feel you have to boycott his site until he switches. He isn't making "
+"you use the nonfree software."
+msgstr ""
+"Если вы подключаетесь к серверу, который 
работает под управлением "
+"несвободных программ, вред наносится не 
вашей свободе. Свободу утратил "
+"оператор сервера&nbsp;&mdash; из-за ограничений 
на программы, с которыми он "
+"работает. Это печально, и я надеюсь, что он 
перейдет на свободные программы; "
+"мы работаем, чтобы это произошло. Но я не 
думаю, что нужно бойкотировать его "
+"сайт, пока он не перейдет на свободные 
программы. Он не заставляет вас "
+"пользоваться несвободными программами."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>JA</strong>: Back to my earlier question, as a specific example do "
+"you use tools such as Google when attempting to locate online content?"
+msgstr ""
+"<strong>ДжА</strong>. Возвращаясь к моему более 
раннему вопросу, к примеру, "
+"пользуетесь ли вы такими средствами, как 
Google, когда пытаетесь найти что-"
+"то в сети?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: I have nothing against communicating with "
+"Google's network server, but for Google's sake I hope they have the freedom "
+"to study, change and redistribute the software used on their server. Having "
+"the freedom to do so does not imply the obligation to do so; Google doesn't "
+"have to change or redistribute the software they run. But they ought to be "
+"free to do this, just as you and I should be free to do this with the "
+"software on our machines."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Я ничего не имею 
против соединения с "
+"сетевым сервером Google, но в интересах Google я 
надеюсь, что у них есть "
+"свобода изучать, править и 
перераспространять программы, применяемые 
на их "
+"сервере. Обладание свободой не 
подразумевает обязательство делать это; "
+"Google не обязательно должен изменять или 
перераспространять программы, с "
+"которыми работает. Но он должен быть волен 
делать это, точно так же, как я "
+"должен быть волен делать это с 
программами на наших машинах."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The Workplace"
+msgstr "На работе"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>JA</strong>: What if your job requires you to use nonfree software?"
+msgstr ""
+"<strong>ДжА</strong>. Что, если ваша работа 
потребует пользования "
+"несвободными программами?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: I would quit that job. Would you "
+"participate in something anti-social just because somebody pays you to? What "
+"if the job involves hitting people on the head in the street and taking "
+"their wallets? What if it involves spreading the word that Democrats should "
+"vote on Wednesday instead of Tuesday? Some people seriously claim that you "
+"can't criticize what someone does if it is part of their job. From my point "
+"of view, the fact that somebody is being paid to do something wrong is not "
+"an excuse."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Я бы уволился с 
такой работы. Стали бы вы "
+"участвовать в чем-то антиобщественном 
только потому, что кто-то вам за это "
+"платит? Что, если в процессе работы нужно 
на улице стучать людям палкой по "
+"голове и отнимать у них кошельки? Что, если 
в процессе работы нужно "
+"пропагандировать, чтобы сторонники 
Демократической партии голосовали в "
+"среду, а не во вторник? Некоторые всерьез 
заявляют, что нельзя критиковать "
+"то, что кто-то делает на своей работе. С 
моей точки зрения, тот факт, что "
+"кому-то платят за то, чтобы делать что-то 
плохое, не оправдывает это."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Embedded Applications"
+msgstr "Встроенные приложения"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>JA</strong>: Embedded applications have become more and more "
+"prevalent in society. Is it possible to completely avoid nonfree software "
+"and still remain in touch with current technologies?"
+msgstr ""
+"<strong>ДжА</strong>. Встроенные приложения 
преобладают в обществе все "
+"больше и больше. Возможно ли полностью 
избегать несвободных программ, "
+"оставаясь в то же время в контакте с 
современной техникой?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: I don't know if it is possible, but if it "
+"is not, that is something we need to change. Once an embedded system can "
+"talk to a network, or users normally load software into it, its software "
+"needs to be free. For instance, if it uses nonfree software to talk to the "
+"network, you can't trust it not to spy on you."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Я не знаю, 
возможно ли это, но если нет, то "
+"мы должны это изменить. Если только 
встроенная система может общаться с "
+"сетью или пользователи в порядке вещей 
загружают в нее программы, то "
+"программы в ней должны быть свободны. 
Например, если она пользуется "
+"несвободными программами для связи с 
сетью, вы не можете быть уверены, что "
+"она за вами не шпионит."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "SCO"
+msgstr "SCO"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>JA</strong>: How do you react to SCO's recent accusations about the "
+"Linux kernel?"
+msgstr ""
+"<strong>ДжА</strong>. Как вы отвечаете на 
последние обвинения SCO в адрес "
+"ядра Linux?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: The vague and cagey nature of their "
+"statements, coupled with having seen that the only specific facts they "
+"produced proved to be false, suggests they have no real case."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Неясный и 
осторожный характер их "
+"утверждений в сочетании с тем, что все 
конкретные факты, которые они "
+"привели, оказались неверными, говорит о 
том, что по-настоящему им предъявить "
+"нечего."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>JA</strong>: What impact do you expect this to have on free software?"
+msgstr ""
+"<strong>ДжА</strong>. Как это, по-вашему, скажется 
на свободных программах?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: I don't expect it to have a big impact "
+"because I don't think they have a case. They're trying to create FUD and "
+"they may scare some timid people off."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Я не думаю, что 
это как-то скажется, потому "
+"что, я думаю, им нечего предъявить. Они 
пытаются замутить воду, возможно, "
+"они отпугнут самых робких."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>JA</strong>: Do you expect this to bring the GPL into the courtroom?"
+msgstr "<strong>ДжА</strong>. Ожидаете ли вы, что на 
суде будут обсуждать GPL?"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Richard Stallman</strong>: I don't know."
+msgstr "<strong>Ричард Столмен</strong>. Не знаю."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>JA</strong>: Is that a concern for you?"
+msgstr "<strong>ДжА</strong>. Беспокоит ли вас это?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: We think the GPL will stand up in court, "
+"but no wise person is eager to get into a battle, even if he thinks he's "
+"well enough armed that he'd probably win."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Мы считаем, что GPL 
выдержит проверку "
+"судом, но никакой разумный человек не 
станет лезть в драку, даже если "
+"считает, что достаточно хорошо вооружен и 
наверняка победит."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The arguments that SCO have been making are so laughably absurd that they "
+"lend support to the idea that SCO has no real case, that they're only "
+"interested in creating FUD."
+msgstr ""
+"Аргументы, которые приводились SCO, 
настолько смехотворно абсурдны, что они "
+"наводят на мысль о том, что SCO по сути 
нечего предъявить, что они просто "
+"хотят замутить воду."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>JA</strong>: To what end?"
+msgstr "<strong>ДжА</strong>. К чему им это?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: They hope some companies will pay them "
+"money, and Microsoft already did."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Они надеются, что 
какие-то компании "
+"заплатят им, и Microsoft уже заплатила."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To people who know almost nothing about copyright law, anything sounds as "
+"plausible as anything else. When they hear what SCO says, they don't know "
+"how ridiculous it is. So they think, &ldquo;SCO says this, IBM says that, "
+"how do I know who's right?&rdquo;"
+msgstr ""
+"Для тех, кто почти ничего не знает об 
авторском праве, одинаково "
+"правдоподобно звучит все, что угодно. 
Когда они слышат, что говорит SCO, они "
+"не знают, насколько это смешно. Так что они 
думают: &ldquo;SCO говорит то, "
+"IBM говорит это, откуда я знаю, кто прав?&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>JA</strong>: What's in store for the GNU General Public License "
+"(GPL)? Are there plans for a version 3?"
+msgstr ""
+"<strong>ДжА</strong>. Что припасено для 
Стандартной общественной лицензии "
+"GNU (GPL)? Планируется ли версия 3?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: Yes, but we are not really sure what will "
+"change. What we can say is that the changes will be details."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Да, но мы еще не 
вполне определились с тем, "
+"что изменить. Наверняка мы можем сказать, 
что изменения будут в деталях."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Getting Involved"
+msgstr "Участие"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>JA</strong>: Is there any other current event that you'd like to "
+"address?"
+msgstr ""
+"<strong>ДжА</strong>. Есть ли какое-то другое 
текущее событие, к которому вы "
+"хотели бы обратиться?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: The FCC last year decided to require "
+"digital restrictions management in all receivers of digital TV. And not only "
+"that, to require that they be made not modifiable by the user. I think they "
+"have not yet decided whether this device is software controlled. If they "
+"make it software controlled then for the first time there will be a "
+"government policy explicitly banning free software for a job that millions "
+"of people are going to want to do."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. В прошлом году FCC 
решил требовать цифровое "
+"управление ограничениями во всех 
приемниках цифрового телевидения. И не "
+"только: они решили требовать, чтобы 
пользователь не мог их модифицировать. Я "
+"думаю, они не решили еще, контролируется 
ли это устройство программно. Если "
+"они сделают его контролируемым 
программно, то это будет первая "
+"государственная норма, которая явным 
образом запрещает свободные программы "
+"для задачи, которую захотят решать 
миллионы людей."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>JA</strong>: Are you optimistic about this?"
+msgstr "<strong>ДжА</strong>. Смотрите ли вы на это 
оптимистически?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Richard Stallman</strong>: I don't know. I am a pessimist by nature. "
+"Many people can only keep on fighting when they expect to win. I'm not like "
+"that, I always expect to lose. I fight anyway, and sometimes I win."
+msgstr ""
+"<strong>Ричард Столмен</strong>. Не знаю. По 
природе я пессимист. Многие "
+"могут продолжать бороться, только когда 
думают, что победят. Я не такой, я "
+"всегда готовлюсь к поражению. Я все равно 
борюсь, и иногда я побеждаю."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I'm not the main leader in this particular battle. The Electronic Frontier "
+"Foundation is fighting. Public Knowledge is fighting. People need to get "
+"involved politically. At this point people should go to the EFF website and "
+"the Public Knowledge website, and continue doing so over the coming weeks to "
+"see how they can get involved in this coming campaign. It's going to take a "
+"lot of people spending probably at least twenty minutes. If you care enough "
+"about your freedom to spend twenty minutes on it, if you can tear yourself "
+"away from whatever little job it is you're doing this week, and next week, "
+"and so on. Spend a little time fighting for your freedom, and we can win."
+msgstr ""
+"Я не главный в этой конкретной битве. Ее 
ведет Фонд электронных рубежей. Ее "
+"ведет Общественное знание. Нужно 
становиться политически активным. В "
+"настоящий момент нужно обращаться на 
сайты Фонда электронных рубежей и "
+"Общественного знания и продолжать 
обращаться на них в будущие недели, чтобы "
+"узнать, как принять участие в этой 
кампании. У многих людей это займет по "
+"меньшей мере по двадцать минут. Если для 
вас свобода достаточно важна, чтобы "
+"потратить на нее двадцать минут, вы можете 
оторваться от того, что вы "
+"собираетесь сделать на этой неделе, и на 
следующей, и так далее. Уделите "
+"немного времени борьбе за свою свободу, и 
мы сможем победить."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>JA</strong>: Thank you."
+msgstr "<strong>ДжА</strong>. Спасибо."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Richard Stallman</strong>: Happy hacking!"
+msgstr "<strong>Ричард Столмен</strong>: До новых 
встреч!"
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2005, 2017, 2018 Richard Stallman, Jeremy Andrews"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2005, 2017, 2018 Richard Stallman, Jeremy Andrews<br /"
+">Copyright &copy; 2017, 2018 Free Software Foundation (translation)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru\">лицензии Creative 
Commons "
+"Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]