www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po lessig-fsfs-intro.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/philosophy/po lessig-fsfs-intro.zh-cn.po
Date: Fri, 6 Apr 2018 10:46:49 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     18/04/06 10:46:49

Added files:
        philosophy/po  : lessig-fsfs-intro.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: new translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.zh-cn.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: lessig-fsfs-intro.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: lessig-fsfs-intro.zh-cn.po
diff -N lessig-fsfs-intro.zh-cn.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ lessig-fsfs-intro.zh-cn.po  6 Apr 2018 14:46:48 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,449 @@
+# Simplified Chinese translation of 
https://www.gnu.org/philosophy/lessig-fsfs-intro.html
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# 潘永之,2014。
+# Wensheng Xie <address@hidden>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lessig-fsfs-intro.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-01 05:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-06 22:43+0800\n"
+"Last-Translator: Wensheng Xie <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Introduction to Free Software, Free Society - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"《自由软件,自由社会:理查德·马修·斯托曼选集》的引言
 - GNU工程 - 自由软件基金"
+"会"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid ""
+"Introduction to <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-";
+"society/\"><i>Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. "
+"Stallman</i></a>"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";><i>《自由"
+"软件,自由社会:理查德·马修·斯托曼选集》</i></a>的引言"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by Lawrence Lessig, Professor of Law, Stanford Law School"
+msgstr "Lawrence Lessig著,斯坦福大学法学院法学教授"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Every generation has its philosopher &mdash; a writer or an artist who "
+"captures the imagination of a time. Sometimes these philosophers are "
+"recognized as such; often it takes generations before the connection is made "
+"real. But recognized or not, a time gets marked by the people who speak its "
+"ideals, whether in the whisper of a poem, or the blast of a political "
+"movement."
+msgstr ""
+"每代人都有它的哲学家&mdash;一位能够把握时代想象力的作家或艺术家。有时这些哲学"
+"家被认为是这样的;通常要几代人之后,他们的时代å…
³è”才会变成现实。但是无论是否"
+"被人们认识,一个时代由说出其理想的人作为æ 
‡å¿—,不管是通过吟诗还是在政治运动的"
+"风暴中。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Our generation has a philosopher. He is not an artist, or a professional "
+"writer. He is a programmer. Richard Stallman began his work in the labs of "
+"<abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>, as a "
+"programmer and architect building operating system software. He has built "
+"his career on a stage of public life, as a programmer and an architect "
+"founding a movement for freedom in a world increasingly defined by &ldquo;"
+"code.&rdquo;"
+msgstr ""
+"我们这一代有一位哲学家,他既不是艺术家,也不是专业作家,而是一位程序员。理查"
+"德·斯托曼在<abbr title=\"Massachusetts Institute of 
Technology,麻省理工学院"
+"\">MIT</abbr>的实验室参加
工作,他是操作系统软件的程序员和设计师。作为程序员和"
+"设计师的他,创立了一项在这个日益由&ldquo;代ç 
&rdquo;决定的世界里争取自由的运"
+"动,以此开始了他在公众生活舞台上的职业生涯。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;Code&rdquo; is the technology that makes computers run. Whether "
+"inscribed in software or burned in hardware, it is the collection of "
+"instructions, first written in words, that directs the functionality of "
+"machines. These machines &mdash; computers &mdash; increasingly define and "
+"control our life. They determine how phones connect, and what runs on TV. "
+"They decide whether video can be streamed across a broadband link to a "
+"computer. They control what a computer reports back to its manufacturer. "
+"These machines run us. Code runs these machines."
+msgstr ""
+"&ldquo;代码&rdquo;是让计算机运行的技术。代ç 
æ˜¯æŒ‡æŒ¥æœºå™¨è¿è½¬çš„指令的集合,要么"
+"写在软件里,要么烧在硬件里,首å…
ˆæ˜¯ç”¨è¯è¯­å†™å‡ºçš„。这些机器&mdash;电脑&mdash;日"
+"益决定和控制着我们的生活。它们决定电话如何连接、电视上播放什么。它们决定视频"
+"能否能通过宽带连接流式传
输到计算机。它们控制计算机向它的制造商汇报什么。这些"
+"机器管理我们,而代码管理这些机器。< Code runs these 
machines."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What control should we have over this code? What understanding? What freedom "
+"should there be to match the control it enables? What power?"
+msgstr ""
+"我们应该对这些代码应该有如何的控制?怎æ 
·çš„理解?应该有什么样的自由来和它对我"
+"们的控制相对应?什么权力?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These questions have been the challenge of Stallman's life. Through his "
+"works and his words, he has pushed us to see the importance of keeping code "
+"&ldquo;free.&rdquo; Not free in the sense that code writers don't get paid, "
+"but free in the sense that the control coders build be transparent to all, "
+"and that anyone have the right to take that control, and modify it as he or "
+"she sees fit. This is &ldquo;free software&rdquo;; &ldquo;free "
+"software&rdquo; is one answer to a world built in code."
+msgstr ""
+"这些问题是斯托曼生活中的挑战。通过他的作品和谈话,他让我们认识到了保持代ç
 "
+"&ldquo;自由&rdquo;的重要性。自由的意思不是代码作者
不能得到报酬,而是指编程人"
+"员制造
的控制力对任何人都是透明的,任何人都有权力拿走该控制,并将之修改成他或"
+"她认为合适的结果。这就是&ldquo;自由软件&rdquo;。&ldquo;自由软件&rdquo;是对这"
+"个用代码构造的世界的一个回答。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;Free.&rdquo; Stallman laments the ambiguity in his own term. There's "
+"nothing to lament. Puzzles force people to think, and this term &ldquo;"
+"free&rdquo; does this puzzling work quite well. To modern American ears, "
+"&ldquo;free software&rdquo; sounds utopian, impossible. Nothing, not even "
+"lunch, is free. How could the most important words running the most critical "
+"machines running the world be &ldquo;free&rdquo;? How could a sane society "
+"aspire to such an ideal?"
+msgstr ""
+"&ldquo;自由&rdquo;。斯托曼抱怨自己的这个词语的模糊含义。没有什么可抱怨的。困"
+"扰迫使人们去思考,&ldquo;自由&rdquo;这个词汇非常令人困惑。让现代美国人听起"
+"来,&ldquo;自由软件&rdquo;听起来是乌托邦式的、不可能的。没有什么东西是,甚至"
+"连午餐也不是,å…
è´¹çš„,控制着世界的最重要机器的最重要词语怎么能够&ldquo;å
…è´¹"
+"&rdquo;呢?一个理性的社会怎么会渴求这样的理想呢?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Yet the odd clink of the word &ldquo;free&rdquo; is a function of us, not of "
+"the term. &ldquo;Free&rdquo; has different senses, only one of which refers "
+"to &ldquo;price.&rdquo; A much more fundamental sense of &ldquo;free&rdquo; "
+"is the &ldquo;free,&rdquo; Stallman says, in the term &ldquo;free speech,"
+"&rdquo; or perhaps better in the term &ldquo;free labor.&rdquo; Not free as "
+"in costless, but free as in limited in its control by others. Free software "
+"is control that is transparent, and open to change, just as free laws, or "
+"the laws of a &ldquo;free society,&rdquo; are free when they make their "
+"control knowable, and open to change. The aim of Stallman's &ldquo;free "
+"software movement&rdquo; is to make as much code as it can transparent, and "
+"subject to change, by rendering it &ldquo;free.&rdquo;"
+msgstr ""
+"但是单词&ldquo;Free&rdquo;的奇怪含义是我们的诠
释,而不是这个词汇本身的诠释。"
+"&ldquo;Free&rdquo;有很多不同的含义,å…
¶ä¸­åªæœ‰ä¸€ä¸ªæ„æ€æ˜¯å’Œ&ldquo;ä»·æ ¼&rdquo;相"
+"å…
³ã€‚&ldquo;free&rdquo;这个词汇更本质的一个意思是&ldquo;自由&rdquo;,就是在"
+"&ldquo;言论自由&rdquo;这个词语里面、或者
可能更恰当地说,是在&ldquo;自由劳动力"
+"&rdquo;里面的意思。并不是指å…
è´¹ï¼Œè€Œæ˜¯æŒ‡æœ‰é™åˆ¶åœ°è¢«åˆ«äººæŽ§åˆ¶çš„自由。自由软件是透"
+"明的控制,对修改开放,就像自由的法律,或者
像&ldquo;自由社会&rdquo;的法律一样"
+"是自由的,因
为他们的控制是为人所知的、而且对修改开放。斯托曼的&ldquo;自由软件"
+"运动&rdquo;通过让代码&ldquo;自由&rdquo;,使尽可能多的代ç 
é€æ˜Žï¼Œå¹¶ä¸”可以改变。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The mechanism of this rendering is an extraordinarily clever device called "
+"&ldquo;copyleft&rdquo; implemented through a license called GPL. Using the "
+"power of copyright law, &ldquo;free software&rdquo; not only assures that it "
+"remains open, and subject to change, but that other software that takes and "
+"uses &ldquo;free software&rdquo; (and that technically counts as a &ldquo;"
+"derivative work&rdquo;) must also itself be free.  If you use and adapt a "
+"free software program, and then release that adapted version to the public, "
+"the released version must be as free as the version it was adapted from. It "
+"must, or the law of copyright will be violated."
+msgstr ""
+"其实现机制是一种极å…
¶èªæ˜Žçš„叫作&ldquo;copyleft&rdquo;的手法,它通过一种叫GPL的"
+"许可证实现。通过版权法的权力,&ldquo;自由软件&rdquo;不仅
保证它保持开放、可以"
+"修改,而且å…
¶ä»–使用&ldquo;自由软件&rdquo;的软件(这在技术上属于&ldquo;派生作品"
+"&rdquo;)也必须是自由的。如果你
使用并改编了一款自由软件程序,然后向公众发布了"
+"修改版,那么修改版必须和原版一æ 
·è‡ªç”±ã€‚要么是GPL,要么是侵犯版权法。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;Free software,&rdquo; like free societies, has its enemies. Microsoft "
+"has waged a war against the GPL, warning whoever will listen that the GPL is "
+"a &ldquo;dangerous&rdquo; license. The dangers it names, however, are "
+"largely illusory. Others object to the &ldquo;coercion&rdquo; in GPL's "
+"insistence that modified versions are also free. But a condition is not "
+"coercion. If it is not coercion for Microsoft to refuse to permit users to "
+"distribute modified versions of its product Office without paying it "
+"(presumably) millions, then it is not coercion when the GPL insists that "
+"modified versions of free software be free too."
+msgstr ""
+"&ldquo;自由软件&rdquo;,和自由社会一æ 
·ï¼Œæœ‰å®ƒçš„敌人。微软开展了一场对GPL的斗"
+"争,警告所有人GPL是一种&ldquo;危险的&rdquo;许可证。不过,它说的危险性很大程度"
+"上是幻想。还有人反对GPL坚持修改版必
须自由的&ldquo;强迫性&rdquo;。但是一项前提"
+"并不能是强迫性的。如果微软拒不允许å…
¶ç”¨æˆ·ä¸æ”¯ä»˜ï¼ˆå‡å®šï¼‰æ•°ç™¾ä¸‡ç¾Žå…ƒè€Œå‘布它的"
+"Office产品的修改版不算强迫的话,那么GPL坚持自由软件的修改版也是自由的也不能算"
+"是强迫。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And then there are those who call Stallman's message too extreme. But "
+"extreme it is not. Indeed, in an obvious sense, Stallman's work is a simple "
+"translation of the freedoms that our tradition crafted in the world before "
+"code. &ldquo;Free software&rdquo; would assure that the world governed by "
+"code is as &ldquo;free&rdquo; as our tradition that built the world before "
+"code."
+msgstr ""
+"还有人认为斯托曼的要求太极端,但这并不极端。实际
上,简明地看,斯托曼的工作是"
+"对代码时代之前的传统世界所创造
的自由的简单翻译。&ldquo;自由软件&rdquo;能够保"
+"证在代码控制的当今世界和代码之前的传统世界一æ 
·è‡ªç”±ã€‚"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For example: A &ldquo;free society&rdquo; is regulated by law. But there are "
+"limits that any free society places on this regulation through law: No "
+"society that kept its laws secret could ever be called free. No government "
+"that hid its regulations from the regulated could ever stand in our "
+"tradition. Law controls.  But it does so justly only when visibly. And law "
+"is visible only when its terms are knowable and controllable by those it "
+"regulates, or by the agents of those it regulates (lawyers, legislatures)."
+msgstr ""
+"例如,一个&ldquo;自由社会&rdquo;受法律约束,但是任何自由社会的法律约束都有限"
+"制:没有哪个将å…
¶æ³•å¾‹ä¿å¯†çš„社会可以称作是自由的。没有哪个将å…
¶æ³•è§„向被约束者隐"
+"藏的政府能够在我们的传统下立足。法律控制人们,但是仅
当其可见时才是公平的。只"
+"有其条款为人所知,而且能够由被约束者或被约束者
的代理人(律师,立法者)控制"
+"时,法律才是可见的。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This condition on law extends beyond the work of a legislature. Think about "
+"the practice of law in American courts. Lawyers are hired by their clients "
+"to advance their clients' interests. Sometimes that interest is advanced "
+"through litigation. In the course of this litigation, lawyers write briefs. "
+"These briefs in turn affect opinions written by judges. These opinions "
+"decide who wins a particular case, or whether a certain law can stand "
+"consistently with a constitution."
+msgstr ""
+"法律的这种状况超
出了立法工作本身。考虑一下美国法院对法律的实施。当事人雇用律"
+"师来提升å…
¶åˆ©ç›Šï¼Œæœ‰æ—¶å€™è¿™ç§åˆ©ç›Šé€šè¿‡è¯‰è®¼å¾—以提升。在诉讼过程中,律师写出案æƒ
…,"
+"这些案情
反过来影响法官写下的意见。这些意见决定谁能够在案件中获胜,或è€
…某条法"
+"律是否能够和宪法一致。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All the material in this process is free in the sense that Stallman means.  "
+"Legal briefs are open and free for others to use. The arguments are "
+"transparent (which is different from saying they are good) and the reasoning "
+"can be taken without the permission of the original lawyers. The opinions "
+"they produce can be quoted in later briefs. They can be copied and "
+"integrated into another brief or opinion. The &ldquo;source code&rdquo; for "
+"American law is by design, and by principle, open and free for anyone to "
+"take. And take lawyers do &mdash; for it is a measure of a great brief that "
+"it achieves its creativity through the reuse of what happened before. The "
+"source is free; creativity and an economy is built upon it."
+msgstr ""
+"这个过程中的所有材料都是斯托曼所指意义下的自由。诉讼案æƒ
…摘要是公开的,别人可"
+"以自由使用。论据是透明的(这不同于说它们是好的),推理可以æ—
 é¡»å¾—到原律师允许"
+"而被拿走。它们产生的观点可以在以后的案情
摘要里面引用,并可以复制或综合进别的"
+"案情摘要或意见中。美国法律的&ldquo;源代ç 
&rdquo;在设计上和原则上,对任何使用"
+"它的人都是开放和自由的。拿律师来说,通过重复使用以前发生的案件,一个伟大的案"
+"情摘要就获得了创造
力,这是衡量摘要的方法。原始资料是自由的;创新和经济秩序在"
+"其上建立。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This economy of free code (and here I mean free legal code) doesn't starve "
+"lawyers. Law firms have enough incentive to produce great briefs even though "
+"the stuff they build can be taken and copied by anyone else. The lawyer is a "
+"craftsman; his or her product is public. Yet the crafting is not charity.  "
+"Lawyers get paid; the public doesn't demand such work without price. Instead "
+"this economy flourishes, with later work added to the earlier."
+msgstr ""
+"自由代码(这里我指自由的法律代ç 
ï¼‰å½¢æˆçš„经济秩序并没有饿死律师。尽管任何人都"
+"可以使用和复制他们做成的东西,律师事务所仍然有足够动机来作出好的案æƒ
…摘要。律"
+"师是能工巧匠,他/她的产品是å…
¬å¼€çš„。但是这种工艺不是慈善行为。律师得到收入,"
+"公众并未要求不给这种工作报é…
¬ã€‚相反,通过后来的工作补充以前的工作,这种经济繁"
+"荣起来。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We could imagine a legal practice that was different &mdash; briefs and "
+"arguments that were kept secret; rulings that announced a result but not the "
+"reasoning.  Laws that were kept by the police but published to no one else. "
+"Regulation that operated without explaining its rule."
+msgstr ""
+"我们可以想象一种不同的法律实施方法&mdash;保密的案情
和论据;只有结果没有论证的"
+"判决。警方持有而不向别人发布的法律。不解释条令而实行的法规。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We could imagine this society, but we could not imagine calling it &ldquo;"
+"free.&rdquo; Whether or not the incentives in such a society would be better "
+"or more efficiently allocated, such a society could not be known as free. "
+"The ideals of freedom, of life within a free society, demand more than "
+"efficient application.  Instead, openness and transparency are the "
+"constraints within which a legal system gets built, not options to be added "
+"if convenient to the leaders. Life governed by software code should be no "
+"less."
+msgstr ""
+"我们可以想象这个社会,但是我们无法想象称å…
¶ä¸º&ldquo;自由&rdquo;。不管这样的社"
+"会是否能更好地或者更有效地分é…
èƒ½åŠ¨æ€§ï¼Œè¿™ä¸ªç¤¾ä¼šä¸èƒ½ç§°ä¸ºæ˜¯è‡ªç”±çš„。自由的理想,"
+"在自由社会生活的理想,要求的不只是高效的应用。相反,开放和透明是建立自由社会"
+"法律体系的限制条件,而不是如果对领导有利就添加
进来的可选项。由软件代码控制的"
+"生活不应该比这个更不自由。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Code writing is not litigation. It is better, richer, more productive. But "
+"the law is an obvious instance of how creativity and incentives do not "
+"depend upon perfect control over the products created. Like jazz, or novels, "
+"or architecture, the law gets built upon the work that went before. This "
+"adding and changing is what creativity always is. And a free society is one "
+"that assures that its most important resources remain free in just this "
+"sense."
+msgstr ""
+"写代ç 
ä¸æ˜¯è¯‰è®¼ï¼Œå®ƒæ›´å¥½ï¼Œæ›´ä¸°å¯Œï¼Œæ›´æœ‰å»ºè®¾æ€§ï¼Œä½†æ˜¯å°±å¯¹äºŽåˆ›é€ 
性和动机不依赖于对"
+"其创造的产品的完å…
¨æŽ§åˆ¶æ¥è¯´ï¼Œæ³•å¾‹æ˜¯ä¸€ä¸ªæ˜Žæ˜¾çš„例子。像爵士乐、小说、或者
建筑一"
+"样,法律基于以前的作品建立。这种添加
和改变一直是创新的来源。自由社会应该像这"
+"样保证,其最重要的资源保持自由。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For the first time, this book collects the writing and lectures of Richard "
+"Stallman in a manner that will make their subtlety and power clear. The "
+"essays span a wide range, from copyright to the history of the free software "
+"movement.  They include many arguments not well known, and among these, an "
+"especially insightful account of the changed circumstances that render "
+"copyright in the digital world suspect. They will serve as a resource for "
+"those who seek to understand the thought of this most powerful man &mdash; "
+"powerful in his ideas, his passion, and his integrity, even if powerless in "
+"every other way. They will inspire others who would take these ideas, and "
+"build upon them."
+msgstr ""
+"这本书首次收集了理查德·斯托曼的著作和演讲,并使它们的微妙和能力得以æ¸
…晰地展"
+"现。这些文章
跨度很大,从版权到自由软件运动的历史。它们包
含许多不为人熟知的论"
+"据,在这些论据中,有一个对解释数字世界版权的变化局面特别有远见的说明。它们为"
+"希望理解这位最强大的人的思想的人提供了资源&mdash;他强在理想、强在热æƒ
…、强在正"
+"直,即使他在别处无
能为力。它们将启迪那些接受这些理想、并在å…
¶ä¸Šç»§ç»­åˆ›æ–°çš„人。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I don't know Stallman well. I know him well enough to know he is a hard man "
+"to like. He is driven, often impatient. His anger can flare at friend as "
+"easily as foe. He is uncompromising and persistent; patient in both."
+msgstr ""
+"我不太了解斯托曼,但是我知道他是一个很严厉的人。他有紧迫感,常常不耐烦。他可"
+"以对朋友像对敌人一般怒火三丈。他很强硬,不屈不挠
,同时又很有耐心。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Yet when our world finally comes to understand the power and danger of code "
+"&mdash; when it finally sees that code, like laws, or like government, must "
+"be transparent to be free &mdash; then we will look back at this "
+"uncompromising and persistent programmer and recognize the vision he has "
+"fought to make real: the vision of a world where freedom and knowledge "
+"survives the compiler. And we will come to see that no man, through his "
+"deeds or words, has done as much to make possible the freedom that this next "
+"society could have."
+msgstr ""
+"当我们的世界最终理解了代ç 
çš„威力和危险时&mdash;当它终于认识到代码和法律、政府"
+"一样,必
须透明以保持自由时&mdash;我们再回首看着这位强硬和不屈不æŒ
 çš„程序员时,"
+"发现他为之奋斗的景象终于实现:一个自由和知识在å…
¶ç¼–辑者手中得到流传的世界。我"
+"们将认识到没有其他人通过å…
¶è¨€è¡Œï¼Œä¸ºäº†èƒ½å¤Ÿå°½å¯èƒ½ä½¿å¾—下一个社会获得自由而作出斯"
+"托曼这样的贡献。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We have not earned that freedom yet. We may well fail in securing it. But "
+"whether we succeed or fail, in these essays is a picture of what that "
+"freedom could be. And in the life that produced these words and works, there "
+"is inspiration for anyone who would, like Stallman, fight to create this "
+"freedom."
+msgstr ""
+"然而,我们还没有获得自由。我们在保护它的时候很可能失败,但是,不管成败如何,"
+"这些文章
都展示了这个自由。在产生这些演讲和著作的生命里,有着对所有象斯托曼一"
+"样为自由而战的人的鼓舞。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Lawrence Lessig</strong>"
+msgstr "<strong>Lawrence Lessig</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Professor of Law, Stanford Law School.</strong>"
+msgstr "<strong>斯坦福大学法学院法学教授</strong>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Learn more about <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-";
+"society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard "
+"M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"请了解更多<a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";
+"\"><cite>自由软件,自由社会:理查德·马修·斯托曼选集</cite></a>。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"请将有å…
³è‡ªç”±è½¯ä»¶åŸºé‡‘会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>。也可以通过<a 
href=\"/contact/\">其他联"
+"系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或å…
¶ä»–错误和建议,请发送邮件到"
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。"
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
+"翻译须知</a>获取有关协调和提交翻译的相关事项。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2002, 2013, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2002, 2013, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"本页面采用<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International "
+"License</a>授权。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>翻译</b>:潘永之,2014。<br></br>\n"
+"<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2018。"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最后更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]