[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po free-sw.sq.po
From: |
GNUN |
Subject: |
www/philosophy/po free-sw.sq.po |
Date: |
Fri, 23 Mar 2018 07:02:17 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 18/03/23 07:02:17
Modified files:
philosophy/po : free-sw.sq.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.sq.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
Patches:
Index: free-sw.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.sq.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- free-sw.sq.po 23 Mar 2018 10:39:49 -0000 1.1
+++ free-sw.sq.po 23 Mar 2018 11:02:17 -0000 1.2
@@ -6,15 +6,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-sw.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-01 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-01 05:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-22 21:24+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
+"Language-Team: \n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2018-01-01 05:58+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
-"Language-Team: \n"
#. type: Content of: <title>
msgid "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -35,14 +36,22 @@
"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
"use."
msgstr ""
-"Që prej 1983, në zhvillimin e sistemit operativ të lirë GNU, të
ngjashëm me "
-"Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të ndajnë me
të tjerët "
-"dhe të përmirësojnë software-in që përdorin."
+"Që prej 1983 në zhvillimin e sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm
me "
+"Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë
dhe të "
+"përmirësojnë software-in që përdorin."
#. type: Content of: <h2>
msgid "What is free software?"
msgstr "Ãâështë software-i i lirë?"
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Have a question about free software licensing not answered here? See our "
+"other <a href=\"http://www.fsf.org/licensing\">licensing resources</a>, and "
+"if necessary contact the FSF Compliance Lab at <a href=\"mailto:"
+"address@hidden">address@hidden</a>."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <h3>
msgid "The Free Software Definition"
msgstr "Përkufizimi i Software-it të Lirë"
@@ -63,6 +72,16 @@
"poshtë."
#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "“Free software” means software that respects users' freedom "
+#| "and community. Roughly, it means that <b>the users have the freedom to "
+#| "run, copy, distribute, study, change and improve the software</b>. Thus, "
+#| "“free software” is a matter of liberty, not price. To "
+#| "understand the concept, you should think of “free” as in "
+#| "“free speech,” not as in “free beer”. We "
+#| "sometimes call it “libre software” to show we do not mean it "
+#| "is gratis."
msgid ""
"“Free software” means software that respects users' freedom and "
"community. Roughly, it means that <b>the users have the freedom to run, "
@@ -70,7 +89,8 @@
"free software” is a matter of liberty, not price. To understand the "
"concept, you should think of “free” as in “free speech,"
"” not as in “free beer”. We sometimes call it “"
-"libre software” to show we do not mean it is gratis."
+"libre software,” borrowing the French or Spanish word for “"
+"free” as in freedom, to show we do not mean the software is gratis."
msgstr ""
"âSoftware i lirëâ do të thotë software që respekton lirinë e
përdoruesve dhe "
"bashkësinë. Afërsisht, do të thotë se <b>përdoruesit gëzojnë lirinë
ta "
@@ -98,6 +118,10 @@
"href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> instrument "
"pushteti të padrejtë mbi tjetrin</a>."
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "The four essential freedoms"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"A program is free software if the program's users have the four essential "
@@ -154,13 +178,23 @@
"sâjanë të lira, i konsiderojmë të tëra njësoj joetike."
#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In any given scenario, these freedoms must apply to whatever code we plan "
+#| "to make use of, or lead others to make use of. For instance, consider a "
+#| "program A which automatically launches a program B to handle some cases. "
+#| "If we plan to distribute A as it stands, that implies users will need B, "
+#| "so we need to judge whether both A and B are free. However, if we plan "
+#| "to modify A so that it doesn't use B, only A needs to be free; we can "
+#| "ignore B."
msgid ""
"In any given scenario, these freedoms must apply to whatever code we plan to "
"make use of, or lead others to make use of. For instance, consider a "
"program A which automatically launches a program B to handle some cases. If "
"we plan to distribute A as it stands, that implies users will need B, so we "
"need to judge whether both A and B are free. However, if we plan to modify "
-"A so that it doesn't use B, only A needs to be free; we can ignore B."
+"A so that it doesn't use B, only A needs to be free; B is not pertinent to "
+"that plan."
msgstr ""
"Në çfarëdo skenari të dhënë, këto liri duhet të zbatohen mbi
çfarëdo kodi që "
"kemi në plan të përdorim, ose bëjmë të tjerët të përdorin. Për
shembull, le "
@@ -172,37 +206,40 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"The rest of this page clarifies certain points about what makes specific "
-"freedoms adequate or not."
+"“Free software” does not mean “noncommercial”. A "
+"free program must be available for commercial use, commercial development, "
+"and commercial distribution. Commercial development of free software is no "
+"longer unusual; such free commercial software is very important. You may "
+"have paid money to get copies of free software, or you may have obtained "
+"copies at no charge. But regardless of how you got your copies, you always "
+"have the freedom to copy and change the software, even to <a href=\"/"
+"philosophy/selling.html\">sell copies</a>."
msgstr ""
-"Pjesa e mbetur e kësaj faqeje qartëson disa çështje lidhur me se çfarë
i bën "
-"liritë specifike adekuate ose jo."
+"âSoftware i lirëâ nuk do të thotë âjokomercialâ. Një program i
lirë duhet "
+"të jetë e mundur të përdoret për qëllime komerciale, për zhvillim
komercial "
+"të tij, dhe shpërndarje komerciale. Zhvillimi komercial i software-it të "
+"lirë sâështë më gjë e pazakontë; software i tillë i lirë komercial
është "
+"shumë i rëndësishëm. Mund të keni paguar para për të patur kopje të "
+"software-it të lirë, ose mund tâi keni marrë kopjet falas. Por
pavarësisht "
+"se si i siguruat kopjet tuaja, gëzoni përherë lirinë për ta kopjuar dhe "
+"ndryshuar software-in, madje edhe për <a href=\"/philosophy/selling.html"
+"\">të shitur kopje të tij</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"Freedom to distribute (freedoms 2 and 3) means you are free to redistribute "
-"copies, either with or without modifications, either gratis or charging a "
-"fee for distribution, to <a href=\"#exportcontrol\">anyone anywhere</a>. "
-"Being free to do these things means (among other things) that you do not "
-"have to ask or pay for permission to do so."
+"The rest of this page clarifies certain points about what makes specific "
+"freedoms adequate or not."
msgstr ""
-"Liria për të shpërndarë (liria 2 dhe 3) nënkupton që jeni të lirë të
"
-"rishpërndani kopje, me ose pa modifikime, falas ose duke zbatuar një çmim "
-"për shpërndarjen, ndaj <a href=\"#exportcontrol\">kujtdo, kudo</a>. Të
jesh "
-"i lirë për të bërë këto do të thotë (mes të tjerash) që nuk ju
duhet të "
-"kërkoni apo paguani ndonjë leje për të bërë ashtu."
+"Pjesa e mbetur e kësaj faqeje qartëson disa çështje lidhur me se çfarë
i bën "
+"liritë specifike adekuate ose jo."
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"You should also have the freedom to make modifications and use them "
-"privately in your own work or play, without even mentioning that they "
-"exist. If you do publish your changes, you should not be required to notify "
-"anyone in particular, or in any particular way."
+#. type: Content of: <h4>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The freedom to run the program as you wish, for any purpose (freedom 0)."
+msgid "The freedom to run the program as you wish"
msgstr ""
-"Duhet gjithashtu të gëzoni lirinë për të bërë modifikime dhe përdorur
ato "
-"privatisht në punën apo zbavitjen tuaj, pa u dashur as të përmendni diku
që "
-"ato ekzistojnë. Nëse i bëni publike ndryshimet tuaja, sâduhet tâju
duhet të "
-"njoftoni dikë veçanërisht, apo në çfarëdo mënyre të veçantë."
+"Liria për ta xhiruar programin si të doni, për çfarëdo qëllimi (liria
0)."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -225,33 +262,26 @@
"tija, por ju sâkeni ndonjë tagër të impononi qëllimet tuaja mbi të."
#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The freedom to run the program as you wish means that you are not "
+#| "forbidden or stopped from doing so. It has nothing to do with what "
+#| "functionality the program has, or whether it is useful for what you want "
+#| "to do."
msgid ""
"The freedom to run the program as you wish means that you are not forbidden "
-"or stopped from doing so. It has nothing to do with what functionality the "
-"program has, or whether it is useful for what you want to do."
+"or stopped from making it run. This has nothing to do with what "
+"functionality the program has, whether it is technically capable of "
+"functioning in any given environment, or whether it is useful for any "
+"particular computing activity."
msgstr ""
"Liria për ta xhiruar programin si të doni, do të thotë që sâështë e
ndaluar, "
"as mund tâju ndalë kush të bëni kështu. Sâka të bëjë fare me
funksionet që "
"ka programi, apo nëse është apo jo i dobishëm për atë që doni të
bëni."
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The freedom to redistribute copies must include binary or executable forms "
-"of the program, as well as source code, for both modified and unmodified "
-"versions. (Distributing programs in runnable form is necessary for "
-"conveniently installable free operating systems.) It is OK if there is no "
-"way to produce a binary or executable form for a certain program (since some "
-"languages don't support that feature), but you must have the freedom to "
-"redistribute such forms should you find or develop a way to make them."
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "The freedom to study the source code and make changes"
msgstr ""
-"Liria për të rishpërndarë kopje duhet të përfshijë formatet dyore apo
të "
-"ekzekutueshme të programit, si dhe kodin burim, për të dy llojet e "
-"versioneve, të modifikuara ose jo. (Shpërndarja e programeve në formë
të "
-"xhirueshme është e domosdoshme për sisteme operativë të lirë të
instalueshëm "
-"lehtësisht.) Nëse sâka rrugë për të prodhuar një formë dyore ose
të "
-"ekzekutueshme për një program të dhënë (ngaqë disa gjuhë nuk e
mbulojnë këtë "
-"veçori), sâka gjë, por duhet të gëzoni lirinë për rishpërndarje
formash të "
-"tilla, nëse gjeni ose zhvilloni një rrugë për tâi krijuar ato."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -304,6 +334,53 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
+"Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter. If your "
+"right to modify a program is limited, in substance, to changes that someone "
+"else considers an improvement, that program is not free."
+msgstr ""
+"Nëse një ndryshim përbën apo jo një përmirësim, është diçka
subjektive. "
+"Nëse e drejta juaj për të ndryshuar programin kufizohet, në thelb, me "
+"ndryshime që përmirësime i konsideron dikush tjetër, ai program
sâështë i "
+"lirë."
+
+#. type: Content of: <h4>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom "
+#| "2)."
+msgid "The freedom to redistribute if you wish: basic requirements"
+msgstr ""
+"Liria për të rishpërndarë kopje, që kështu të mund tâi vini në
ndihmë "
+"fqinjit tuaj (liria 2)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Freedom to distribute (freedoms 2 and 3) means you are free to redistribute "
+"copies, either with or without modifications, either gratis or charging a "
+"fee for distribution, to <a href=\"#exportcontrol\">anyone anywhere</a>. "
+"Being free to do these things means (among other things) that you do not "
+"have to ask or pay for permission to do so."
+msgstr ""
+"Liria për të shpërndarë (liria 2 dhe 3) nënkupton që jeni të lirë të
"
+"rishpërndani kopje, me ose pa modifikime, falas ose duke zbatuar një çmim "
+"për shpërndarjen, ndaj <a href=\"#exportcontrol\">kujtdo, kudo</a>. Të
jesh "
+"i lirë për të bërë këto do të thotë (mes të tjerash) që nuk ju
duhet të "
+"kërkoni apo paguani ndonjë leje për të bërë ashtu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You should also have the freedom to make modifications and use them "
+"privately in your own work or play, without even mentioning that they "
+"exist. If you do publish your changes, you should not be required to notify "
+"anyone in particular, or in any particular way."
+msgstr ""
+"Duhet gjithashtu të gëzoni lirinë për të bërë modifikime dhe përdorur
ato "
+"privatisht në punën apo zbavitjen tuaj, pa u dashur as të përmendni diku
që "
+"ato ekzistojnë. Nëse i bëni publike ndryshimet tuaja, sâduhet tâju
duhet të "
+"njoftoni dikë veçanërisht, apo në çfarëdo mënyre të veçantë."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
"Freedom 3 includes the freedom to release your modified versions as free "
"software. A free license may also permit other ways of releasing them; in "
"other words, it does not have to be a <a href=\"/copyleft/copyleft.html"
@@ -320,25 +397,44 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"In order for these freedoms to be real, they must be permanent and "
-"irrevocable as long as you do nothing wrong; if the developer of the "
-"software has the power to revoke the license, or retroactively add "
-"restrictions to its terms, without your doing anything wrong to give cause, "
-"the software is not free."
+"The freedom to redistribute copies must include binary or executable forms "
+"of the program, as well as source code, for both modified and unmodified "
+"versions. (Distributing programs in runnable form is necessary for "
+"conveniently installable free operating systems.) It is OK if there is no "
+"way to produce a binary or executable form for a certain program (since some "
+"languages don't support that feature), but you must have the freedom to "
+"redistribute such forms should you find or develop a way to make them."
+msgstr ""
+"Liria për të rishpërndarë kopje duhet të përfshijë formatet dyore apo
të "
+"ekzekutueshme të programit, si dhe kodin burim, për të dy llojet e "
+"versioneve, të modifikuara ose jo. (Shpërndarja e programeve në formë
të "
+"xhirueshme është e domosdoshme për sisteme operativë të lirë të
instalueshëm "
+"lehtësisht.) Nëse sâka rrugë për të prodhuar një formë dyore ose
të "
+"ekzekutueshme për një program të dhënë (ngaqë disa gjuhë nuk e
mbulojnë këtë "
+"veçori), sâka gjë, por duhet të gëzoni lirinë për rishpërndarje
formash të "
+"tilla, nëse gjeni ose zhvilloni një rrugë për tâi krijuar ato."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Copyleft"
msgstr ""
-"Që këto liri të jenë të njëmendta, ato duhet të jenë përhershme dhe
të "
-"pashfuqizueshme, sa kohë që sâbëni gjë të keqe; nëse zhvilluesi i
software-"
-"it ka fuqinë ta shfuqizojë licencën, ose të shtojë në kushtet e saj
kufizime "
-"pas dasme, pa bërë ju diçka që tâi japë shkak, software-i është jo i
lirë."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, certain kinds of rules about the manner of distributing free "
-"software are acceptable, when they don't conflict with the central "
-"freedoms. For example, <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> "
-"(very simply stated) is the rule that when redistributing the program, you "
-"cannot add restrictions to deny other people the central freedoms. This "
-"rule does not conflict with the central freedoms; rather it protects them."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, certain kinds of rules about the manner of distributing free "
+#| "software are acceptable, when they don't conflict with the central "
+#| "freedoms. For example, <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> "
+#| "(very simply stated) is the rule that when redistributing the program, "
+#| "you cannot add restrictions to deny other people the central freedoms. "
+#| "This rule does not conflict with the central freedoms; rather it protects "
+#| "them."
+msgid ""
+"Certain kinds of rules about the manner of distributing free software are "
+"acceptable, when they don't conflict with the central freedoms. For "
+"example, <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> (very simply "
+"stated) is the rule that when redistributing the program, you cannot add "
+"restrictions to deny other people the central freedoms. This rule does not "
+"conflict with the central freedoms; rather it protects them."
msgstr ""
"Megjithatë, disa lloje rregullash mbi mënyrën e shpërndarjes së
software-it "
"të lirë janë të pranueshme, kur nuk përplasen me liritë qendrore. Për
"
@@ -367,49 +463,31 @@
"nën copyleftâ dhe të tjera kategori software-i, shihni <a
href=\"/philosophy/"
"categories.html\">Kategori Software-i të Lirë</a>."
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"“Free software” does not mean “noncommercial”. A "
-"free program must be available for commercial use, commercial development, "
-"and commercial distribution. Commercial development of free software is no "
-"longer unusual; such free commercial software is very important. You may "
-"have paid money to get copies of free software, or you may have obtained "
-"copies at no charge. But regardless of how you got your copies, you always "
-"have the freedom to copy and change the software, even to <a href=\"/"
-"philosophy/selling.html\">sell copies</a>."
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Rules about packaging and distribution details"
msgstr ""
-"âSoftware i lirëâ nuk do të thotë âjokomercialâ. Një program i
lirë duhet "
-"të jetë e mundur të përdoret për qëllime komerciale, për zhvillim
komercial "
-"të tij, dhe shpërndarje komerciale. Zhvillimi komercial i software-it të "
-"lirë sâështë më gjë e pazakontë; software i tillë i lirë komercial
është "
-"shumë i rëndësishëm. Mund të keni paguar para për të patur kopje të "
-"software-it të lirë, ose mund tâi keni marrë kopjet falas. Por
pavarësisht "
-"se si i siguruat kopjet tuaja, gëzoni përherë lirinë për ta kopjuar dhe "
-"ndryshuar software-in, madje edhe për <a href=\"/philosophy/selling.html"
-"\">të shitur kopje të tij</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter. If your "
-"right to modify a program is limited, in substance, to changes that someone "
-"else considers an improvement, that program is not free."
-msgstr ""
-"Nëse një ndryshim përbën apo jo një përmirësim, është diçka
subjektive. "
-"Nëse e drejta juaj për të ndryshuar programin kufizohet, në thelb, me "
-"ndryshime që përmirësime i konsideron dikush tjetër, ai program
sâështë i "
-"lirë."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, rules about how to package a modified version are acceptable, if "
-"they don't substantively limit your freedom to release modified versions, or "
-"your freedom to make and use modified versions privately. Thus, it is "
-"acceptable for the license to require that you change the name of the "
-"modified version, remove a logo, or identify your modifications as yours. "
-"As long as these requirements are not so burdensome that they effectively "
-"hamper you from releasing your changes, they are acceptable; you're already "
-"making other changes to the program, so you won't have trouble making a few "
-"more."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, rules about how to package a modified version are acceptable, if "
+#| "they don't substantively limit your freedom to release modified versions, "
+#| "or your freedom to make and use modified versions privately. Thus, it is "
+#| "acceptable for the license to require that you change the name of the "
+#| "modified version, remove a logo, or identify your modifications as "
+#| "yours. As long as these requirements are not so burdensome that they "
+#| "effectively hamper you from releasing your changes, they are acceptable; "
+#| "you're already making other changes to the program, so you won't have "
+#| "trouble making a few more."
+msgid ""
+"Rules about how to package a modified version are acceptable, if they don't "
+"substantively limit your freedom to release modified versions, or your "
+"freedom to make and use modified versions privately. Thus, it is acceptable "
+"for the license to require that you change the name of the modified version, "
+"remove a logo, or identify your modifications as yours. As long as these "
+"requirements are not so burdensome that they effectively hamper you from "
+"releasing your changes, they are acceptable; you're already making other "
+"changes to the program, so you won't have trouble making a few more."
msgstr ""
"Megjithatë, rregullat se si të paketohet një version i modifikuar janë
të "
"pranueshme, nëse nuk e kufizojnë në thelb lirinë tuaj për të hedhur në
"
@@ -461,6 +539,10 @@
"që ju lejon të caktoni emrin origjinal të programit si një alias për "
"versionin e modifikuar."
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Export regulations"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Sometimes government <a id=\"exportcontrol\">export control regulations</a> "
@@ -501,6 +583,23 @@
"ligjin e eksportit mund ta bëjë domosdoshmërinë jotriviale, duke e bërë
"
"kështu jo të lirë software-in."
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Legal considerations"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In order for these freedoms to be real, they must be permanent and "
+"irrevocable as long as you do nothing wrong; if the developer of the "
+"software has the power to revoke the license, or retroactively add "
+"restrictions to its terms, without your doing anything wrong to give cause, "
+"the software is not free."
+msgstr ""
+"Që këto liri të jenë të njëmendta, ato duhet të jenë përhershme dhe
të "
+"pashfuqizueshme, sa kohë që sâbëni gjë të keqe; nëse zhvilluesi i
software-"
+"it ka fuqinë ta shfuqizojë licencën, ose të shtojë në kushtet e saj
kufizime "
+"pas dasme, pa bërë ju diçka që tâi japë shkak, software-i është jo i
lirë."
+
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"A free license may not require compliance with the license of a nonfree "
@@ -524,6 +623,10 @@
"juridiksionit e prek, ose se ku duhen trajtuar mosmarrëveshjet, ose që të "
"dyja."
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Contract-based licenses"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Most free software licenses are based on copyright, and there are limits on "
@@ -559,6 +662,10 @@
"cila sâështë përmendur këtu si e ligjshme, do të na duhet të
mendohemi për "
"të, dhe gjasat janë që do të dalim me përfundimin se është jo e lirë."
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Use the right words when talking about free software"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When talking about free software, it is best to avoid using terms like "
@@ -580,6 +687,10 @@
"translations.html\">përkthimesh të përshtatshme të âfree
softwareâ</a> në "
"gjuhë të ndryshme."
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "How we interpret these criteria"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Finally, note that criteria such as those stated in this free software "
@@ -607,6 +718,10 @@
"problemi të ri, shpesh i përditësojmë këto kushte për ta bërë më të
lehtë të "
"shihet pse licenca të caktuara kualifikohen ose jo."
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Get help with free licenses"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you are interested in whether a specific license qualifies as a free "
@@ -715,6 +830,21 @@
"ndryshuar."
#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw."
+#| "html?root=www&r1=1.134&r2=1.135\">Version 1.135</a>: Say each "
+#| "time that freedom 0 is the freedom to run the program as you wish."
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.152&r2=1.153\">Version 1.153</a>: Clarify that freedom "
+"to run the program means nothing stops you from making it run."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.134&r2=1.135\">Version 1.135</a>: Të thuhet çdo herë
"
+"që liria 0 është liria për të xhiruar programin si të doni."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.140&r2=1.141\">Version 1.141</a>: Clarify which code "
@@ -1000,11 +1130,17 @@
"shpërndarja e dyorëve është e rëndësishme."
#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw."
+#| "html?root=www&r1=1.10&r2=1.11\">Version 1.11</a>: Note that a "
+#| "free license may require you to send a copy of versions you distribute to "
+#| "the author."
msgid ""
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.10&r2=1.11\">Version 1.11</a>: Note that a free "
-"license may require you to send a copy of versions you distribute to the "
-"author."
+"license may require you to send a copy of versions you distribute to "
+"previous developers on request."
msgstr ""
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.10&r2=1.11\">Version 1.11</a>: Të vihet re që një "
@@ -1042,11 +1178,12 @@
"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
"org></a>."
msgstr ""
-"Ju lutemi, pyetjet e përgjithshme për FSF-në & GNU-në dërgojini te
<a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu edhe
<a "
-"href=\"/contact/\">rrugë të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në.
Njoftimet "
-"për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje të tjera mund të dërgohen te <a
href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
+"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Ka "
+"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për tâu lidhur me</a>
FSF-"
+"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
+"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
@@ -1074,8 +1211,12 @@
"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2016 Free Software "
+#| "Foundation, Inc."
msgid ""
-"Copyright © 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2016 Free Software Foundation, "
+"Copyright © 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2018 Free Software Foundation, "
"Inc."
msgstr ""
"Të drejta kopjimi © 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2016 Free Software "
@@ -1099,14 +1240,11 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Përditësuar më:"
+msgstr "U përditësua më:"
#~ msgid "What's New"
#~ msgstr "Ãâka të Re"
-#~ msgid "New Free Software"
-#~ msgstr "Software i Lirë i Ri"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Thus, “free software” is a matter of liberty, not price. To "