www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po can-you-trust.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/philosophy/po can-you-trust.zh-cn.po
Date: Mon, 15 Jan 2018 08:31:37 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     18/01/15 08:31:36

Added files:
        philosophy/po  : can-you-trust.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: new translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/can-you-trust.zh-cn.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: can-you-trust.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: can-you-trust.zh-cn.po
diff -N can-you-trust.zh-cn.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ can-you-trust.zh-cn.po      15 Jan 2018 13:31:35 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,563 @@
+# Simplified Chinese translation of 
https://www.gnu.org/philosophy/can-you-trust.html
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# 刘昭宏
+# Wensheng Xie <address@hidden>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: can-you-trust.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-27 23:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-14 20:28+0800\n"
+"Last-Translator: Wensheng Xie <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Can You Trust Your Computer? - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "你可以相信你的电脑吗? - GNU工程 - 自由软件基金会"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Can You Trust Your Computer?"
+msgstr "你可以相信你的电脑吗?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> 著"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Who should your computer take its orders from? Most people think their "
+"computers should obey them, not obey someone else.  With a plan they call "
+"&ldquo;trusted computing&rdquo;, large media corporations (including the "
+"movie companies and record companies), together with computer companies such "
+"as Microsoft and Intel, are planning to make your computer obey them instead "
+"of you.  (Microsoft's version of this scheme is called Palladium.)  "
+"Proprietary programs have included malicious features before, but this plan "
+"would make it universal."
+msgstr ""
+"您的电脑应该听从谁的命令?大部份的人认为他们的电脑应该服从他们,而不是å
…¶ä»–"
+"人。通过一项称为&ldquo;可信赖计算&rdquo;的计划,大型的媒体å
…¬å¸ï¼ˆåŒ…括电影和录"
+"制公司)以及诸如Microsoft和Intel这样的电脑å…
¬å¸ï¼Œæ­£æ‰“算要使您的电脑服从他们而"
+"不是您。(这项方案的Microsoft版本称为守护神:Palladium。)专属程序以前就已经"
+"包括了一些恶意功能,而这项计划将会使其普遍化。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software means, fundamentally, that you don't control what it "
+"does; you can't study the source code, or change it.  It's not surprising "
+"that clever businessmen find ways to use their control to put you at a "
+"disadvantage.  Microsoft has done this several times: one version of Windows "
+"was designed to report to Microsoft all the software on your hard disk; a "
+"recent &ldquo;security&rdquo; upgrade in Windows Media Player required users "
+"to agree to new restrictions.  But Microsoft is not alone: the KaZaa music-"
+"sharing software is designed so that KaZaa's business partner can rent out "
+"the use of your computer to its clients.  These malicious features are often "
+"secret, but even once you know about them it is hard to remove them, since "
+"you don't have the source code."
+msgstr ""
+"专属软件在本质上即表示:您无
法控制它要做些什么;您不能研究其源代码或是更改"
+"它。聪明的商人找出一些方法利用他们对程序的控制来使您处于劣势并不让人感到惊"
+"讶。Microsoft已经做过许多次了:有一个版本的Windows会把您硬盘上的所有软件汇报"
+"给Microsoft;一个最近的Windows Media Player&ldquo;安å…
¨&rdquo;升级要求用户同意"
+"新的限制条款。但并非只有Microsoft一家这æ 
·ï¼šKaZaa音乐分享软件使KaZaa的商业伙伴"
+"可以将您电脑的使用权出租给他们的客户。这些恶意功能通常是隐密的,但是就算您发"
+"现了,也很难将它们移除,因为您并没有源代码。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the past, these were isolated incidents.  &ldquo;Trusted computing&rdquo; "
+"would make the practice pervasive.  &ldquo;Treacherous computing&rdquo; is a "
+"more appropriate name, because the plan is designed to make sure your "
+"computer will systematically disobey you.  In fact, it is designed to stop "
+"your computer from functioning as a general-purpose computer.  Every "
+"operation may require explicit permission."
+msgstr ""
+"在过去,这些都是孤立的事件。&ldquo;可信赖计算&rdquo;将可能使它变得普遍。"
+"&ldquo;背判计算&rdquo;是一个更合适的名称,因
为该计划是用来确保您的电脑将会有"
+"系统地不服从您。事实上,它的设计是用来使您的电脑无
法作为一台通用的计算机来"
+"用。每一项操作都会需要明确的许可才行。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The technical idea underlying treacherous computing is that the computer "
+"includes a digital encryption and signature device, and the keys are kept "
+"secret from you.  Proprietary programs will use this device to control which "
+"other programs you can run, which documents or data you can access, and what "
+"programs you can pass them to.  These programs will continually download new "
+"authorization rules through the Internet, and impose those rules "
+"automatically on your work.  If you don't allow your computer to obtain the "
+"new rules periodically from the Internet, some capabilities will "
+"automatically cease to function."
+msgstr ""
+"支持背判计算的技术想法是:电脑会带有一个数字加
密以及签名装置,而其密钥对您保"
+"密。专属程序将会使用该装
置来控制您可以执行哪些程序、您可以访问哪些文档或数据"
+"以及将数据或文档传
递给哪些程序。这些程序将会持续地经由互联网下载新的授权规"
+"则,并且自动地将这些规则强加
到您的工作之上。如果您不允许您的电脑定期地从互联"
+"网取得新规则,那么有些功能将会自动地停止工作。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, Hollywood and the record companies plan to use treacherous "
+"computing for Digital Restrictions Management (DRM), so that downloaded "
+"videos and music can be played only on one specified computer.  Sharing will "
+"be entirely impossible, at least using the authorized files that you would "
+"get from those companies.  You, the public, ought to have both the freedom "
+"and the ability to share these things.  (I expect that someone will find a "
+"way to produce unencrypted versions, and to upload and share them, so DRM "
+"will not entirely succeed, but that is no excuse for the system.)"
+msgstr ""
+"当然,好莱坞以及录制å…
¬å¸æ‰“算将背判计算应用到数字限制管理(DRM)上,这æ 
·ä¸€æ¥ä¸‹"
+"载的视频和音乐就只能够在一台指定的电脑上播放。分享将是完å
…¨ä¸å¯èƒ½çš„事,至少使"
+"用您从那些公司获得的授权文件是这样的。您,也就是å…
¬ä¼—,应当同时拥有自由和能力"
+"来分享这些事物。(我期望有人能找到一个制作没有加
密版本的方法,并且上传和分享"
+"它,这æ 
·ï¼ŒDRM将不能彻底成功,但是这也不是该系统合理化的借口。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Making sharing impossible is bad enough, but it gets worse.  There are plans "
+"to use the same facility for email and documents&mdash;resulting in email "
+"that disappears in two weeks, or documents that can only be read on the "
+"computers in one company."
+msgstr ""
+"使分享变得不可能已经够糟糕的了,但还有更糟的。他们还计划在电子邮件和文档上使"
+"用同样的措施&mdash;让电子邮件在两个星期内消失,或者
是只能在一个公司内的电脑上"
+"阅读文档。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Imagine if you get an email from your boss telling you to do something that "
+"you think is risky; a month later, when it backfires, you can't use the "
+"email to show that the decision was not yours.  &ldquo;Getting it in "
+"writing&rdquo; doesn't protect you when the order is written in disappearing "
+"ink."
+msgstr ""
+"设想如果您从老板那里收到一封电子邮件,要求您去做一件您认为有风险的事;一个月"
+"后,风险爆发了,您却无
法使用那封电子邮件来展示决定并不是您作出的。当命令是以"
+"会消失的墨水撰写时,&ldquo;白纸黑字地写下来&rdquo;并不足以保护您。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Imagine if you get an email from your boss stating a policy that is illegal "
+"or morally outrageous, such as to shred your company's audit documents, or "
+"to allow a dangerous threat to your country to move forward unchecked.  "
+"Today you can send this to a reporter and expose the activity.  With "
+"treacherous computing, the reporter won't be able to read the document; her "
+"computer will refuse to obey her.  Treacherous computing becomes a paradise "
+"for corruption."
+msgstr ""
+"设想如果您从老板那里收到一封电子邮件,陈述了一个违反了法律或道德的政策,像是"
+"将公司的审核文件丢进碎纸机,或是å…
è®¸ä¸€ä¸ªå¯¹å›½å®¶æœ‰ä¸¥é‡å¨èƒçš„事情不受检查地继续"
+"进行。今天,您可以将这类事情发送给新闻记者并曝å…
‰è¯¥æ´»åŠ¨ã€‚但是有了背判计算之"
+"后,记者将无法阅
读这份文档,她的电脑将会拒绝服从她。背判计算将变成è…
è´¥çš„天"
+"堂。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Word processors such as Microsoft Word could use treacherous computing when "
+"they save your documents, to make sure no competing word processors can read "
+"them.  Today we must figure out the secrets of Word format by laborious "
+"experiments in order to make free word processors read Word documents.  If "
+"Word encrypts documents using treacherous computing when saving them, the "
+"free software community won't have a chance of developing software to read "
+"them&mdash;and if we could, such programs might even be forbidden by the "
+"Digital Millennium Copyright Act."
+msgstr ""
+"诸如Microsoft Word的这样的文档处理工å…
·ï¼Œå¯ä»¥åœ¨å‚¨å­˜æ–‡æ¡£æ—¶ä½¿ç”¨èƒŒåˆ¤è®¡ç®—,以确保"
+"与之竞争的文档处理工具无法阅读这些文档。今天我们必
须下大力气来试图了解Word格"
+"式的秘密,以制作出可以阅读Word文档的自由文档处理工å…
·ã€‚如果Word在储存文档时使"
+"用背判计算,自由软件社区将没有机会开发出可以阅
读这些文档的软件&mdash;即便我们"
+"办得到,这æ 
·çš„程序甚至也会被千禧数字版权法案所禁止。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Programs that use treacherous computing will continually download new "
+"authorization rules through the Internet, and impose those rules "
+"automatically on your work.  If Microsoft, or the US government, does not "
+"like what you said in a document you wrote, they could post new instructions "
+"telling all computers to refuse to let anyone read that document.  Each "
+"computer would obey when it downloads the new instructions.  Your writing "
+"would be subject to 1984-style retroactive erasure.  You might be unable to "
+"read it yourself."
+msgstr ""
+"使用背判计算的程序会持续地从互联网下载新的授权规则,并且将这些规则自动地强åŠ
 "
+"到您的工作之上。如果Microsoft或是美国政府不喜欢您在某份文档中所说的事,他们可"
+"以发出新指令,告诉所有的电脑拒绝让任何人阅
读那份文档。每台电脑在下载了新指令"
+"后都将遵守该指令。您的著述将会有如小说《一九å…
«å››ã€‹<sup><a href="
+"\"#TransNote1\">1</a></sup>中所描述的那样,被追溯既往而有效删
去。您有可能自己"
+"都无法再阅读它。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You might think you can find out what nasty things a treacherous-computing "
+"application does, study how painful they are, and decide whether to accept "
+"them.  Even if you can find this out, it would be foolish to accept the "
+"deal, but you can't even expect the deal to stand still.  Once you come to "
+"depend on using the program, you are hooked and they know it; then they can "
+"change the deal.  Some applications will automatically download upgrades "
+"that will do something different&mdash;and they won't give you a choice "
+"about whether to upgrade."
+msgstr ""
+"您也许会想,您可以研究背判计算的程序所做的卑鄙事,ç 
”究使用它们会付出什么代"
+"价,然后再决定是否使用它们。即使您搞懂了,接受它们也是愚è
 ¢çš„,但是您甚至无法"
+"期望该交易可以保持长久
。一旦您变得依赖于这些程序,您就被套牢了,而且他们清
楚"
+"得很;然后他们就可以变更该交易。这些应用程序将会自动升级,而且将变得不同"
+"&mdash;他们可不会给您是否要升级的选择。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Today you can avoid being restricted by proprietary software by not using "
+"it.  If you run GNU/Linux or another free operating system, and if you avoid "
+"installing proprietary applications on it, then you are in charge of what "
+"your computer does.  If a free program has a malicious feature, other "
+"developers in the community will take it out, and you can use the corrected "
+"version.  You can also run free application programs and tools on nonfree "
+"operating systems; this falls short of fully giving you freedom, but many "
+"users do it."
+msgstr ""
+"今天您可以不去使用专属软件来避å…
è¢«å®ƒä»¬é™åˆ¶ã€‚如果您使用GNU/Linux或是其他自由操"
+"作系统,并且如果您避免安装
专属应用程序,那么您就掌握了您电脑的所作所为。如果"
+"一个自由程序有恶意功能,社区的程序员将会把它除去,然后您就可以使用修正过的版"
+"本。您也可以在非自由的操作系统上运行自由的应用程序和工å
…·ï¼›è™½ç„¶è¿™æ ·ä¸è¶³ä»¥ç»™æ‚¨"
+"完全的自由,但是有许多用户都在这么做。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Treacherous computing puts the existence of free operating systems and free "
+"applications at risk, because you may not be able to run them at all.  Some "
+"versions of treacherous computing would require the operating system to be "
+"specifically authorized by a particular company.  Free operating systems "
+"could not be installed.  Some versions of treacherous computing would "
+"require every program to be specifically authorized by the operating system "
+"developer.  You could not run free applications on such a system.  If you "
+"did figure out how, and told someone, that could be a crime."
+msgstr ""
+"背判计算将自由操作系统和自由应用程序的存续置于危险的境地,å›
 ä¸ºæ‚¨æˆ–许将根本无"
+"法执行它们。一些版本的背判计算会要求操作系统由指定å…
¬å¸æ˜Žç¡®æŽˆæƒã€‚自由的操作系"
+"统可能将无法安装
。一些版本的背判计算会要求每个程序都要被操作系统的开发è€
…明确"
+"授权。您无法在这æ 
·çš„操作系统上运行自由的应用程序。如果您真的了解了如何对付,"
+"并且告诉了他人,而那可能是犯罪。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are proposals already for US laws that would require all computers to "
+"support treacherous computing, and to prohibit connecting old computers to "
+"the Internet.  The CBDTPA (we call it the Consume But Don't Try Programming "
+"Act) is one of them.  But even if they don't legally force you to switch to "
+"treacherous computing, the pressure to accept it may be enormous.  Today "
+"people often use Word format for communication, although this causes several "
+"sorts of problems (see <a href=\"/philosophy/no-word-attachments.html"
+"\">&ldquo;We Can Put an End to Word Attachments&rdquo;</a>).  If only a "
+"treacherous-computing machine can read the latest Word documents, many "
+"people will switch to it, if they view the situation only in terms of "
+"individual action (take it or leave it).  To oppose treacherous computing, "
+"we must join together and confront the situation as a collective choice."
+msgstr ""
+"有一些美国的法律提议要求所有的电脑都支持背判计算,并且禁止将旧电脑连接到互联"
+"网。CBDTPA(我们称之为消费就好,不要试著编写程序法案)<sup><a
 href="
+"\"#TransNote2\">2</a></sup>就是å…
¶ä¸­ä¹‹ä¸€ã€‚但是即使他们并没有在法律上强制您切换"
+"到背判计算,迫使你
接受的压力还是巨大的。今天人们经常使用Wordæ 
¼å¼çš„文档来交"
+"流,虽然这会造成许多问题。(请见<a 
href=\"/philosophy/no-word-attachments."
+"html\">&ldquo;我们可以终结使用Word附件&rdquo;</a>)。如果只有背判计算的机器可"
+"以阅
读最新的Word文档,许多人将会切换到它,如果他们对此的认识只是个人行为(或"
+"者用或者不用)。为了抵制背判计算,我们必
须团结在一起,做出我们集体的选择。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For further information about treacherous computing, see <a href=\"http://";
+"www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html\">http://www.cl.cam.ac.uk/users/";
+"rja14/tcpa-faq.html</a>."
+msgstr ""
+"关于背判计算的更多信息,请见<a 
href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/";
+"tcpa-faq.html\">http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html</a>。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To block treacherous computing will require large numbers of citizens to "
+"organize.  We need your help! Please support <a href=\"http://";
+"DefectiveByDesign.org\">Defective by Design</a>, the FSF's campaign against "
+"Digital Restrictions Management."
+msgstr ""
+"要阻挡背判计算将会需要大量的å…
¬æ°‘组织起来。我们需要您的帮助!请支持<a href="
+"\"http://DefectiveByDesign.org\";>缺陷性设计</a>,它是FSF旗下的反对数字限制管"
+"理的活动。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Postscripts"
+msgstr "后记"
+
+#. type: Content of: <ol><li><p>
+msgid ""
+"The computer security field uses the term &ldquo;trusted computing&rdquo; in "
+"a different way&mdash;beware of confusion between the two meanings."
+msgstr ""
+"计算机安å…
¨é¢†åŸŸä½¿ç”¨&ldquo;可信计算&rdquo;这一术语时有不同用法&mdash;请了解å
…¶ä¸¤"
+"种用法的迷惑性。"
+
+#. type: Content of: <ol><li><p>
+msgid ""
+"The GNU Project distributes the GNU Privacy Guard, a program that implements "
+"public-key encryption and digital signatures, which you can use to send "
+"secure and private email.  It is useful to explore how GPG differs from "
+"treacherous computing, and see what makes one helpful and the other so "
+"dangerous."
+msgstr ""
+"GNU工程发布有GNU Privacy Guard(GPG)程序,它是一个实现了å…
¬å¼€å¯†é’¥åŠ å¯†ä»¥åŠæ•°å­—"
+"签名技术的程序,您可以用它来发送安å…
¨ç§å¯†çš„电子邮件。了解一下GPG与背判计算的不"
+"同是有用的,这样可以看清
一个是帮助人的而另一个对人们是如此危险。"
+
+#. type: Content of: <ol><li><p>
+msgid ""
+"When someone uses GPG to send you an encrypted document, and you use GPG to "
+"decode it, the result is an unencrypted document that you can read, forward, "
+"copy, and even reencrypt to send it securely to someone else.  A treacherous-"
+"computing application would let you read the words on the screen, but would "
+"not let you produce an unencrypted document that you could use in other "
+"ways.  GPG, a free software package, makes security features available to "
+"the users; <em>they</em> use <em>it</em>.  Treacherous computing is designed "
+"to impose restrictions on the users; <em>it</em> uses <em>them</em>."
+msgstr ""
+"当某人使用GPG发送给您一份加
密文档,并且您使用GPG来解密,结果是一份您可以阅"
+"读、转发、复制甚至再次加密并安全地发送给å…
¶ä»–人的解密文档。一个背判计算应用程"
+"序可能会让您在屏幕上阅
读这些文字,但是不会让您制作出一份可以用å…
¶ä»–方式使用的"
+"解密文档。GPG这个自由软件包,让安å…
¨åŠŸèƒ½ä¸ºç”¨æˆ·æ‰€ç”¨ï¼›<em>他们</em>使用<em>它</"
+"em>。背判计算则是设计来限制å…
¶ç”¨æˆ·ï¼›<em>它</em>利用<em>他们</em>。"
+
+#. type: Content of: <ol><li><p>
+msgid ""
+"The supporters of treacherous computing focus their discourse on its <a name="
+"\"beneficial\">beneficial uses</a>.  What they say is often correct, just "
+"not important."
+msgstr ""
+"背叛计算的支持者关注于谈论其<a 
name=\"beneficial\">好处</a>。他们讲的通常是正"
+"确的,但是并不重要。"
+
+#. type: Content of: <ol><li><p>
+msgid ""
+"Like most hardware, treacherous-computing hardware can be used for purposes "
+"which are not harmful.  But these features can be implemented in other ways, "
+"without treacherous-computing hardware.  The principal difference that "
+"treacherous computing makes for users is the nasty consequence: rigging your "
+"computer to work against you."
+msgstr ""
+"像大多数硬件一样,背叛计算的硬件能够用于无
害的目的。但是这些功能使用其他方法"
+"也能够实现,并不需要背叛计算的硬件。这中间的差异就是背叛计算带给用户恶劣的后"
+"果:它为你的计算机装备背叛你的功能。"
+
+#. type: Content of: <ol><li><p>
+msgid ""
+"What they say is true, and what I say is true.  Put them together and what "
+"do you get? Treacherous computing is a plan to take away our freedom, while "
+"offering minor benefits to distract us from what we would lose."
+msgstr ""
+"他们说的是真的,我说的也是真的。放在一起,你
得到什么?背叛计算就是剥夺我们自"
+"由的计划,同时用一些微不足道的好处来分散我们对所失去的自由的注意力。"
+
+#. type: Content of: <ol><li><p>
+msgid ""
+"Microsoft presents Palladium as a security measure, and claims that it will "
+"protect against viruses, but this claim is evidently false.  A presentation "
+"by Microsoft Research in October 2002 stated that one of the specifications "
+"of Palladium is that existing operating systems and applications will "
+"continue to run; therefore, viruses will continue to be able to do all the "
+"things that they can do today."
+msgstr ""
+"Microsoft提供守护神作为一种安å…
¨æ‰‹æ®µï¼Œå¹¶ä¸”宣称它将能够防病毒,但是证据显示这项"
+"宣称是错误的。由Microsoft 
Research在2002年10月所作的演示曾经描述了守护神的一"
+"项规格是:现有的操作系统及å…
¶åº”用程序还会继续运行;那么,病毒软件也能够继续地"
+"做它们今天能做的所有事情。"
+
+#. type: Content of: <ol><li><p>
+msgid ""
+"When Microsoft employees speak of &ldquo;security&rdquo; in connection with "
+"Palladium, they do not mean what we normally mean by that word: protecting "
+"your machine from things you do not want.  They mean protecting your copies "
+"of data on your machine from access by you in ways others do not want.  A "
+"slide in the presentation listed several types of secrets Palladium could be "
+"used to keep, including &ldquo;third party secrets&rdquo; and &ldquo;user "
+"secrets&rdquo;&mdash;but it put &ldquo;user secrets&rdquo; in quotation "
+"marks, recognizing that this is somewhat of an absurdity in the context of "
+"Palladium."
+msgstr ""
+"当Microsoft的员工在谈论与守护神相关的&ldquo;安å…
¨&rdquo;时,他们指的并不是我们"
+"通常用来表示的安全的意思:保护您的机器å…
å—您不想要的事物的侵扰。他们指的是保"
+"护在您机器上的数据拷贝不被您以他人不希望的方式进行访问。演示中的一å¼
 å¹»ç¯ç‰‡åˆ—"
+"出了数个守护神保守的秘密类型,包
括&ldquo;第三方秘密&rdquo;和&ldquo;用户秘密"
+"&rdquo;&mdash;但是它将&ldquo;用户秘密&rdquo;打了引号,似乎意识到在守护神的框"
+"架里这个有点荒谬。"
+
+#. type: Content of: <ol><li><p>
+msgid ""
+"The presentation made frequent use of other terms that we frequently "
+"associate with the context of security, such as &ldquo;attack&rdquo;, &ldquo;"
+"malicious code&rdquo;, &ldquo;spoofing&rdquo;, as well as &ldquo;"
+"trusted&rdquo;.  None of them means what it normally means.  &ldquo;"
+"Attack&rdquo; doesn't mean someone trying to hurt you, it means you trying "
+"to copy music.  &ldquo;Malicious code&rdquo; means code installed by you to "
+"do what someone else doesn't want your machine to do.  &ldquo;"
+"Spoofing&rdquo; doesn't mean someone's fooling you, it means you're fooling "
+"Palladium.  And so on."
+msgstr ""
+"演示中频繁地使用当我们谈到安全时经常会使用到的å…
¶ä»–字眼,像是&ldquo;攻击"
+"&rdquo;、&ldquo;恶意代ç 
&rdquo;、&ldquo;欺骗&rdquo;以及&ldquo;可信赖的"
+"&rdquo;。它们之中没有一个指的是我们通常用来表示的意思。&ldquo;攻击&rdquo;并不"
+"是指某人试图要伤害您,而是指您试图要复制音乐;&ldquo;恶意代ç
 &rdquo;指的是由"
+"您自己所安装的代码,而这代ç 
ä¼šåšæœ‰äººä¸å¸Œæœ›æ‚¨åŽ»åšçš„事;&ldquo;欺骗&rdquo;并不"
+"是指某人欺骗了您,而指的是您玩弄了守护神。以及å…
¶ä»–。"
+
+#. type: Content of: <ol><li><p>
+msgid ""
+"A previous statement by the Palladium developers stated the basic premise "
+"that whoever developed or collected information should have total control of "
+"how you use it.  This would represent a revolutionary overturn of past ideas "
+"of ethics and of the legal system, and create an unprecedented system of "
+"control.  The specific problems of these systems are no accident; they "
+"result from the basic goal.  It is the goal we must reject."
+msgstr ""
+"守护神开发者前面的声明阐述了这æ 
·çš„假设:谁开发或收集了信息,谁就应该对您如何"
+"使用该信息具有完å…
¨çš„控制权。这是对过去的伦理和法律体系观念的一种革命性的推"
+"翻,并且创造
了一种前所未见的控制体系。该系统的特定问题并非出于偶然;它们来自"
+"基本目标。而这个目标正是我们必须拒绝的。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As of 2015, treacherous computing has been implemented for PCs in the form "
+"of the &ldquo;Trusted Platform Module&rdquo;; however, for practical "
+"reasons, the TPM has proved a total failure for the goal of providing a "
+"platform for remote attestation to verify Digital Restrictions Management.  "
+"Thus, companies implement DRM using other methods.  At present, &ldquo;"
+"Trusted Platform Modules&rdquo; are not being used for DRM at all, and there "
+"are reasons to think that it will not be feasible to use them for DRM.  "
+"Ironically, this means that the only current uses of the &ldquo;Trusted "
+"Platform Modules&rdquo; are the innocent secondary uses&mdash;for instance, "
+"to verify that no one has surreptitiously changed the system in a computer."
+msgstr ""
+"到2015年,背叛计算在个人电脑上以&ldquo;可信平台模块&rdquo;的形式被实现;然"
+"而,由于实际操作的原因
,TPM作为提供远程验证数字限制管理的平台被证明å…
¨é¢å¤±è´¥ã€‚"
+"因此,许多公司使用å…
¶ä»–方法实现DRM。目前,&ldquo;可信平台模块&rdquo;完全没有用"
+"于DRM,而且有理由认为它不可能用于DRM。å…
·æœ‰è®½åˆºæ„ä¹‰çš„是,这意味着&ldquo;可信平"
+"台模块&rdquo;目前的唯一用处是它无
害的次要功能&mdash;例如,用它来验证有没有人"
+"暗中修改了电脑的系统。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Therefore, we conclude that the &ldquo;Trusted Platform Modules&rdquo; "
+"available for PCs are not dangerous, and there is no reason not to include "
+"one in a computer or support it in system software."
+msgstr ""
+"所以,我们得出的结论是电脑的&ldquo;可信平台模块&rdquo;并不危险,而且没有理由"
+"不安装或者不在系统软件中支持它。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This does not mean that everything is rosy.  Other hardware systems for "
+"blocking the owner of a computer from changing the software in it are in use "
+"in some ARM PCs as well as processors in portable phones, cars, TVs and "
+"other devices, and these are fully as bad as we expected."
+msgstr ""
+"这并不意味着一切太平。还有其他阻止电脑所有者
更改电脑软件的硬件系统,它们用在"
+"ARM电脑以及移动电话、汽车、TV等设备的处理器中,而且这些系统正如我们所想的那æ
 ·"
+"起着完全的坏作用。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This also does not mean that remote attestation is harmless.  If ever a "
+"device succeeds in implementing that, it will be a grave threat to users' "
+"freedom.  The current &ldquo;Trusted Platform Module&rdquo; is harmless only "
+"because it failed in the attempt to make remote attestation feasible.  We "
+"must not presume that all future attempts will fail too."
+msgstr ""
+"这也不意味着远程验证是无
害的。如果一旦有设备实现了这个功能,那将是用户自由的"
+"致命性威胁。现在&ldquo;可信平台模块&rdquo;无害只是因
为它没能成功做到远程验"
+"证。我们还无法假定将来所有的此类尝试都会失败。"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"本文发表于<a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";
+"\"><cite>自由软件,自由世界:Richard M. 
Stallman选集</cite></a>。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>译注</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">1984-style,词源是英国小说家George 
Orwell(乔治·奥威"
+"尔)的著名作品《1984》,是一部政治讽刺小说。</li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">CBDTPA,原意指Consumer Broadband and Digital "
+"Television Promotion Act(消费者
宽带和数字电视推广法案),它是一个强加数字限"
+"制管理的法案。文中戏称之为Consume But Don't Try Programming 
Act(消费就好,不"
+"要试著编写程序法案)。</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"请将有å…
³è‡ªç”±è½¯ä»¶åŸºé‡‘会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>。也可以通过<a 
href=\"/contact/\">其他联"
+"系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接、å…
¶ä»–错误或建议发送给<a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。"
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
+"翻译须知</a>。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2002, 2007, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2002, 2007, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"本页面使用<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International "
+"License</a>授权。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>翻译</b>: 刘昭宏 <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a><br></br>\n"
+"<b>审校</b>: 马雪萍<br></br>\n"
+"<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2018。"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最后更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]