www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po gpl-violation.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/licenses/po gpl-violation.zh-cn.po
Date: Sun, 7 Jan 2018 06:15:14 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     18/01/07 06:15:14

Added files:
        licenses/po    : gpl-violation.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: new translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-violation.zh-cn.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: gpl-violation.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: gpl-violation.zh-cn.po
diff -N gpl-violation.zh-cn.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gpl-violation.zh-cn.po      7 Jan 2018 11:15:13 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,252 @@
+# Simplified Chinese translation of 
https://www.gnu.org/licenses/gpl-violation.html
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# 刘昭宏
+# Wensheng Xie <address@hidden>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gpl-violation.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-01 05:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-07 19:12+0800\n"
+"Last-Translator: Wensheng Xie <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Violations of the GNU Licenses - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "违反GNU许可证的情况 - GNU工程 - 自由软件基金会"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Violations of the GNU Licenses"
+msgstr "违反GNU许可证的情况"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you think you see a violation of the GNU <a href=\"/licenses/gpl.html"
+"\">GPL</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>, <a href=\"/licenses/"
+"agpl.html\">AGPL</a>, or <a href=\"/licenses/fdl.html\">FDL</a>, the first "
+"thing you should do is double-check the facts:"
+msgstr ""
+"如果你认为你看到违反GNU<a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a>、<a 
href=\"/"
+"licenses/lgpl.html\">LGPL</a>、<a href=\"/licenses/agpl.html\">AGPL</a>或<a 
"
+"href=\"/licenses/fdl.html\">FDL</a>许可证的情况,首先你
要再次确认以下事实:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Does the distribution contain a copy of the License?"
+msgstr "该发布是否包含一份许可证拷贝?"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Does it clearly state which software is covered by the License? Does it say "
+"anything misleading, perhaps giving the impression that something is covered "
+"by the License when in fact it is not?"
+msgstr ""
+"它有没有清
楚地陈述哪一个软件被许可证涵盖?它是否有说一些令人误解的话,也许给"
+"人以某个部件被许可证涵盖的印象,但是事实上却非如此?
 "
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Is source code included in the distribution?"
+msgstr "源代码是否包含在发布里?"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Is a written offer for source code included with a distribution of just "
+"binaries?"
+msgstr 
"如果发布的只是二进制,是否有书面约定说会提供源代码?"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Is the available source code complete, or is it designed for linking in "
+"other non-free modules?"
+msgstr "可获取的源代码是否完全,或是它是否还要与å…
¶ä»–非自由的模块连接?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If there seems to be a real violation, the next thing you need to do is "
+"record the details carefully:"
+msgstr "如果看起来真是违反的情
况,您接下来要做的就是仔细地记录细节:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "the precise name of the product"
+msgstr "产品的准确名称"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "the name of the person or organization distributing it"
+msgstr "发布产品的人或机构的名称"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"email addresses, postal addresses and phone numbers for how to contact the "
+"distributor(s)"
+msgstr "联络发布者的电子邮件位址、邮政地址和电话号码"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "the exact name of the package whose license is violated"
+msgstr "违反许可证的软件包的准确名称"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "how the license was violated:"
+msgstr "如何违反许可证:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "Is the copyright notice of the copyright holder included?"
+msgstr "是否包含版权所有者的版权声明?"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "Is the source code completely missing?"
+msgstr "源代码完全缺失?"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"Is there a written offer for source that's incomplete in some way? This "
+"could happen if it provides a contact address or network URL that's somehow "
+"incorrect."
+msgstr ""
+"提供源代ç 
çš„书面说明不太完备?如果提供的联系地址或网址不对的话,就会出现这种"
+"情况。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "Is there a copy of the license included in the distribution?"
+msgstr "该发布是否包含许可证拷贝?"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"Is some of the source available, but not all? If so, what parts are missing?"
+msgstr "是否只提供了部分源代码?哪些部分缺失?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The more of these details that you have, the easier it is for the copyright "
+"holder to pursue the matter."
+msgstr "您提供的细节越多,版权所有者
就越容易处理这件事。 "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Once you have collected the details, you should send a precise report to the "
+"copyright holder of the packages that are being misused.  The copyright "
+"holder is the one who is legally authorized to take action to enforce the "
+"license."
+msgstr ""
+"一旦您收集了这些细节,您应该递交一份准确的报告给被滥用的软件åŒ
…的版权所有者。"
+"该版权所有者是由法律授权的可以执行许可证的人。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If the copyright holder <strong>is</strong> the Free Software Foundation, "
+"please send the report to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  It's important that we be able to write "
+"back to you to get more information about the violation or product.  So, if "
+"you use an anonymous remailer, please provide a return path of some sort. If "
+"you'd like to encrypt your correspondence, just send a brief mail saying so, "
+"and we'll make appropriate arrangements. Because the FSF endorsed <a href="
+"\"https://www.fsf.org/licensing/enforcement-principles\";>the Principles of "
+"Community-Oriented GPL Enforcement</a>, you can rest assured that your "
+"report will help to educate the violator rather than punish them for their "
+"mistake."
+msgstr ""
+"如果版权所有者
<strong>是</strong>自由软件基金会,那么请将报告递交到<a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。"
+"重要的一点是让我们能够联系到你,并可以了解å…
³äºŽè¿åè®¸å¯è¯æƒ…况的更多信息。所"
+"以,如果你
用的是匿名邮件,请提供一个可以回访的方法。如果你想加
密你的通信,只"
+"需发一封邮件告诉我们,我们会安排合适的通道。因
为FSF支持<a href=\"https://www.";
+"fsf.org/licensing/enforcement-principles\">面向社区的GPL强化原则</a>,ä½
 å¯ä»¥"
+"放心,你的报告将用来教育违反者
,而不是用错误惩罚他们。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Note that the GPL, and other copyleft licenses, are copyright licenses.  "
+"This means that only the copyright holders are empowered to act against "
+"violations.  The FSF acts on all GPL violations reported on FSF copyrighted "
+"code, and we offer assistance to any other copyright holder who wishes to do "
+"the same."
+msgstr ""
+"请注意GPL和å…
¶ä»–çš„copyleft许可证,都是版权许可证。这表示只有版权所有è€
…才有权利"
+"对违反情况采取行动。FSF对于所有FSF拥有版权的代ç 
çš„违反报告采取行动,并且我们"
+"为任何其他想要这样做的版权所有者提供帮助。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But, we cannot act on our own if we do not hold copyright.  Thus, be sure to "
+"find out who the copyright holders of the software are before reporting a "
+"violation."
+msgstr ""
+"但是,如果我们并不拥有版权,则我们无
法独立采取行动。因此,在报告一项违反的情"
+"况时,请务必先确定谁是软件的版权所有者。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"请将有å…
³è‡ªç”±è½¯ä»¶åŸºé‡‘会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>。也可以通过<a 
href=\"/contact/\">其他联"
+"系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接、å…
¶ä»–错误或建议发送给<a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。"
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
+"翻译须知</a>。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014, 2017, 2018 Free "
+"Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014, 2017, 2018 Free "
+"Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"本页面使用<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International "
+"License</a>授权。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>翻译</b>: 刘昭宏 <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a><br></br>\n"
+"<b>审校</b>: 马雪萍<br></br>\n"
+"<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2018。"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最后更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]