www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros/po distros.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/distros/po distros.zh-cn.po
Date: Wed, 3 Jan 2018 08:09:26 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     18/01/03 08:09:26

Modified files:
        distros/po     : distros.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: update translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23

Patches:
Index: distros.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- distros.zh-cn.po    1 Jan 2018 06:21:49 -0000       1.22
+++ distros.zh-cn.po    3 Jan 2018 13:09:25 -0000       1.23
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Simplified Chinese translation of http://www.gnu.org/distros/distros.html
-# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Deng, Nan <address@hidden>, 2010.
-# Wensheng Xie <address@hidden>, 2017.
+# Wensheng Xie <address@hidden>, 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-01-01 05:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-19 20:31+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-03 21:06+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -20,17 +20,17 @@
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU/Linux Distros - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "GNU/Linux 发行版 - GNU 工程 - 自由软件基金会"
+msgstr "GNU/Linux发行版 - GNU工程 - 自由软件基金会"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Attribute 'title' of: <link>
 msgid "Free GNU/Linux distributions"
-msgstr "自由的 GNU/Linux 发行版"
+msgstr "自由的GNU/Linux发行版"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "GNU/Linux Distros"
-msgstr "GNU/Linux 发行版"
+msgstr "GNU/Linux发行版"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -50,7 +50,7 @@
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Free GNU/Linux Distros"
-msgstr "自由的 GNU/Linux 发行版"
+msgstr "自由的GNU/Linux发行版"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -60,13 +60,13 @@
 "you are not installing any non-free programs. Here is our list of such "
 "distros:"
 msgstr ""
-"我们推荐您使用自由的 GNU/Linux 系统发行版,那些不包
含任何专有软件的发行版。这"
+"我们推荐您使用自由的GNU/Linux系统发行版,那些不包
含任何专有软件的发行版。这"
 "样,您就能确定自己没有运行任何非自由的程序。这张
列表列出了这样的发行版:"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"/distros/free-distros.html\"> Free GNU/Linux distributions</a>."
-msgstr "<a href=\"/distros/free-distros.html\"> 自由的 GNU/Linux 
发行版</a>。"
+msgstr "<a 
href=\"/distros/free-distros.html\">自由的GNU/Linux发行版</a>。"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -77,8 +77,8 @@
 "starting a new free distro."
 msgstr ""
 "这些现有的发行版全部都在开发方面需要更多的帮助。因
此,如果您希望有效地帮助自"
-"由的 GNU/Linux 发行版,那么我们建议您加å…
¥è¿™äº›çŽ°æœ‰å‘行版的开发队伍,而不是再自"
-"己从头做一个新的发行版。"
+"由的GNU/Linux发行版,那么我们建议您加å…
¥è¿™äº›çŽ°æœ‰å‘行版的开发队伍,而不是再自己"
+"从头做一个新的发行版。"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -110,8 +110,8 @@
 "free distro."
 msgstr ""
 "这些现有的发行版全部都在开发方面需要更多的帮助。因
此,如果您希望有效地帮助自"
-"由的 GNU/Linux 发行版,那么我们建议您加å…
¥è¿™äº›çŽ°æœ‰å‘行版的开发队伍,而不是再自"
-"己从头做一个新的发行版。"
+"由的GNU/Linux发行版,那么我们建议您加å…
¥è¿™äº›çŽ°æœ‰å‘行版的开发队伍,而不是再自己"
+"从头做一个新的发行版。"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -145,16 +145,16 @@
 "Many common and well-known GNU/Linux software distributions don't meet our "
 "guidelines. You can read about their problems here:"
 msgstr ""
-"大多数常见的和知名的 GNU/Linux 发行版并不能满足我们å…
³äºŽè‡ªç”±çš„要求。这篇文章为"
-"您列举了它们的一些问题:"
+"大多数常见的和知名的GNU/Linux发行版并不能满足我们å…
³äºŽè‡ªç”±çš„要求。这篇文章为您"
+"列举了它们的一些问题:"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"/distros/common-distros.html\"> Why we can't endorse many well-"
 "known GNU/Linux distros</a>."
 msgstr ""
-"<a 
href=\"/distros/common-distros.html\">为什么我们不能支持众多知名的
 GNU/"
-"Linux 发行版</a>。"
+"<a 
href=\"/distros/common-distros.html\">为什么我们不能支持众多知名的GNU/"
+"Linux发行版</a>。"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -259,10 +259,10 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU 
的一般性问题发送到<a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>。也可以通过 <a 
href=\"/contact/\">其他"
-"联系方法</a> 联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或å…
¶ä»–错误和建议,请发送邮"
-"件到<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+"请将有å…
³è‡ªç”±è½¯ä»¶åŸºé‡‘会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>。也可以通过<a 
href=\"/contact/\">其他联"
+"系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或å…
¶ä»–错误和建议,请发送邮件"
+"到<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -287,10 +287,8 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -309,7 +307,7 @@
 msgstr ""
 "<b>翻译</b>:邓楠(Nan Deng),2010。<br></br>\n"
 "<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
-"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2017。"
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2017,2018。"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]