www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po javascript-trap.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/philosophy/po javascript-trap.zh-cn.po
Date: Sat, 25 Nov 2017 07:06:57 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     17/11/25 07:06:57

Added files:
        philosophy/po  : javascript-trap.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: new translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.zh-cn.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: javascript-trap.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: javascript-trap.zh-cn.po
diff -N javascript-trap.zh-cn.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ javascript-trap.zh-cn.po    25 Nov 2017 12:06:56 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,453 @@
+# Simplified Chinese translation of 
https://www.gnu.org/philosophy/javascript-trap.html
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Wensheng Xie <address@hidden>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: javascript-trap.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-28 11:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-25 18:09+0800\n"
+"Last-Translator: Wensheng Xie <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The JavaScript Trap"
+msgstr "JavaScript的陷阱"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> 著"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>You may be running nonfree programs on your computer every day "
+"without realizing it&mdash;through your web browser.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>ä½ 
可能每天都在自己的电脑上运行非自由软件却毫不知情
&mdash;通过使用你的"
+"浏览器。</strong>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Webmasters: there are <a href=\"/software/librejs/free-your-javascript.html"
+"\">several ways</a> to indicate the license of JavaScript programs in a web "
+"site."
+msgstr ""
+"网络管理员:有<a 
href=\"/software/librejs/free-your-javascript.html\">好几种"
+"方法</a>可以指示网站的JavaScript程序的许可证。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat "
+"their users is familiar.  Some of us defend our freedom by rejecting all "
+"proprietary software on our computers.  Many others recognize nonfreeness as "
+"a strike against the program."
+msgstr ""
+"在自由软件社区,非自由软件会侵害å…
¶ç”¨æˆ·çš„概念大家都很熟悉。有些人会拒绝在电脑"
+"上使用任何专属软件,以此来捍卫自己的自由。还有许多人意识到非自由并拒绝那些程"
+"序。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that browsers "
+"offer to install, since they can be free or nonfree.  But browsers run other "
+"nonfree programs which they don't ask you about, or even tell you "
+"about&mdash;programs that web pages contain or link to.  These programs are "
+"most often written in JavaScript, though other languages are also used."
+msgstr ""
+"许多用户知道浏览器要求安装的插件有此问题,因
为它们可能是自由软件,也可能是非"
+"自由软件。但是浏览器也会运行不要求你许可的å…
¶ä»–非自由软件,甚至也不告诉你"
+"&mdash;网页带有或链接了哪些程序。这些程序多数是用JavaScript编写的,虽然å
…¶ä»–语"
+"言也是可以的。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name)  was once "
+"used for minor frills in web pages, such as cute but inessential navigation "
+"and display features.  It was acceptable to consider these as mere "
+"extensions of HTML markup, rather than as true software, and disregard the "
+"issue."
+msgstr ""
+"JavaScript(正式名称是ECMAScript,但是很少有人用了)曾经用于不重要的网页è£
…"
+"饰,比如可爱但是并不重要的导航和显示功能。可以认为这些只是HTMLæ
 ‡è®°è¯­è¨€çš„扩"
+"展,而不是真正的软件,这样就可以忽略它的问题。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many sites still use JavaScript that way, but some use it for major programs "
+"that do large jobs.  For instance, Google Docs tries to download into your "
+"machine a JavaScript program which measures half a megabyte, in a compacted "
+"form that we could call Obfuscript because it has no comments and hardly any "
+"whitespace, and the method names are one letter long.  The source code of a "
+"program is the preferred form for modifying it; the compacted code is not "
+"source code, and the real source code of this program is not available to "
+"the user."
+msgstr ""
+"许多网站仍然这æ 
·ä½¿ç”¨JavaScript,但是有一些网站用它作为完成任务的主要程序。例"
+"如,Google Docs会尝试在你
的电脑里下载大约500k字节的JavaScript程序,该程序使用"
+"一种我们称之为模糊脚本(Obfuscript)的紧密æ 
¼å¼ï¼Œæ²¡æœ‰æ³¨é‡Šï¼Œä¹Ÿå°‘有空格,而其方"
+"法的名称只有一个字母。一个程序的源代ç 
åº”该是有利于修改程序的形式;这种紧密格"
+"式不是源代码,其源代码没有提供给用户。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In addition to being nonfree, many of these programs are malware because "
+"they <a href=\"http://github.com/w3c/fingerprinting-guidance/";
+"issues/8\">snoop on the user</a>."
+msgstr ""
+"除了不是自由软件,许多这类程序都是恶意软件,因
为它们<a href=\"http://github.";
+"com/w3c/fingerprinting-guidance/issues/8\">嗅探用户</a>。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Browsers don't normally tell you when they load JavaScript programs.  Some "
+"browsers have a way to turn off JavaScript entirely, but even if you're "
+"aware of this issue, it would take you considerable trouble to identify the "
+"nontrivial nonfree programs and block them.  However, even in the free "
+"software community most users are not aware of this issue; the browsers' "
+"silence tends to conceal it."
+msgstr ""
+"浏览器一般不会告诉你它们什么时候会加
载JavaScript程序。有些浏览器提供了完全禁"
+"用JavaScript的方法,可是即使你知道有问题,你
还是需要花很多精力去确认这些非自"
+"由软件并拦截它们。然而,就连自由软件社区的大多数用户都不知道这个有问题;而浏"
+"览器的沉默也好似在掩盖这个问题。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is possible to release a JavaScript program as free software, by "
+"distributing the source code under a free software license.  If the program "
+"is self-contained&mdash;if its functioning and purpose are independent of "
+"the page it came in&mdash;that is fine; you can copy it to a file on your "
+"machine, modify it, and visit that file with a browser to run it.  But that "
+"is an unusual case."
+msgstr ""
+"可以把JavaScript程序发布为自由软件,使用自由软件许可证发布å
…¶æºä»£ç å°±è¡Œã€‚如果"
+"该程序是自给自足的&mdash;如果它的功能和目的独立于它所应用的网站&mdash;这就没"
+"问题;你可以将其拷贝到你的电脑,修改它,使用浏览器加
载它并运行它。但是这并不"
+"是其通常的情形。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the usual case, JavaScript programs are meant to work with a particular "
+"page or site, and the page or site depends on them to function.  Then "
+"another problem arises: even if the program's source is available, browsers "
+"do not offer a way to run your modified version instead of the original when "
+"visiting that page or site.  The effect is comparable to tivoization, "
+"although in principle not quite so hard to overcome."
+msgstr ""
+"通常情
况下,JavaScript程序会和特定的网页或网站一起工作,而那个网页或网站有了"
+"这个程序才能正常工作。这就出现了另一个问题:即使有源程序,浏览器也æ—
 æ³•è¿è¡Œä½ "
+"修改的版本,除非你
使用原来的版本访问特定的网站或网页。这个效果和"
+"tivoization<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>类似,虽然从æ 
¹æœ¬ä¸Šä¸æ˜¯é‚£ä¹ˆ"
+"难以解决。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"JavaScript is not the only language web sites use for programs sent to the "
+"user.  Flash supports programming through an extended variant of JavaScript; "
+"if we ever have a sufficiently complete free Flash player, we will need to "
+"deal with the issue of nonfree Flash programs.  Silverlight seems likely to "
+"create a problem similar to Flash, except worse, since Microsoft uses it as "
+"a platform for nonfree codecs.  A free replacement for Silverlight does not "
+"do the job for the free world unless it normally comes with free replacement "
+"codecs."
+msgstr ""
+"JavaScript不是网站发送到用户的程序使用的唯一语言。Flash支持用一种扩展的"
+"JavaScript语言编程;如果我们有足够完整的自由Flash播放器,我们就可以对付非自由"
+"Flash程序带来的问题。Silverlight似乎也和Flash一æ 
·åˆ›å»ºä¸€äº›ç¨‹åºï¼Œå¯èƒ½æ›´ç³Ÿï¼Œå› ä¸º"
+"微软使用它作为非自由编解ç 
å™¨çš„平台。自由的Silverlight替代不能为自由世界正常工"
+"作,除非它还带有自由的编解码替代。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Java applets also run in the browser, and raise similar issues.  In general, "
+"any sort of applet system poses this sort of problem.  Having a free "
+"execution environment for an applet only brings us far enough to encounter "
+"the problem."
+msgstr ""
+"Java小程序<sup><a 
href=\"#TransNote2\">2</a></sup>也会在浏览器里运行,也就有"
+"同样的问题。一般来说,各种小程序系统都有这æ 
·çš„问题。创建一个运行小程序的自由"
+"环境仅仅是让我们能够看到这个问题。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is theoretically possible to program in HTML and CSS, but in practice "
+"this capability is limited and inconvenient; merely to make it do something "
+"is an impressive hack.  Such programs ought to be free, but CSS is not a "
+"serious problem for users' freedom as of 2016."
+msgstr ""
+"理论上能够使用HTML和CSS编程,但是实际
上它不方便而且受限制;最多只是展示一些令"
+"人惊奇的黑客编程技巧。这些程序理应是自由的,但CSS在2106年还不是影响用户自由的"
+"严重问题。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A strong movement has developed that calls for web sites to communicate only "
+"through formats and protocols that are free (some say &quot;open&quot;); "
+"that is to say, whose documentation is published and which anyone is free to "
+"implement.  With the presence of programs in web pages, that criterion is "
+"necessary, but not sufficient.  JavaScript itself, as a format, is free, and "
+"use of JavaScript in a web site is not necessarily bad.  However, as we've "
+"seen above, it also isn't necessarily OK.  When the site transmits a program "
+"to the user, it is not enough for the program to be written in a documented "
+"and unencumbered language; that program must be free, too.  &ldquo;Only free "
+"programs transmitted to the user&rdquo; must become part of the criterion "
+"for proper behavior by web sites."
+msgstr ""
+"已经有一个强大的运动,它号召网站只使用自由(有的人叫&quot;开放&quot;)的æ
 ¼å¼"
+"和协议来通讯;就是说,它们的文档应该å…
¬å¼€ï¼Œè€Œä¸”任何人都有自由来实现。当网页带"
+"有程序时,这个标准是必要的,但是并不充
分。JavaScript本身,作为一种格式,是自"
+"由的,而且在网站上使用JavaScript并不必
然是坏事。然而,正如以上所看到的,它也"
+"不必
然就是好事。当网站将程序转移到用户,程序只是由有文档、不受限制的语言编写"
+"并不足够;该程序必
须也是自由的。&ldquo;只许把自由软件转移到用户&rdquo;必
须成"
+"为网站行为规范的准则。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Silently loading and running nonfree programs is one among several issues "
+"raised by &quot;web applications&quot;.  The term &quot;web "
+"application&quot; was designed to disregard the fundamental distinction "
+"between software delivered to users and software running on a server.  It "
+"can refer to a specialized client program running in a browser; it can refer "
+"to specialized server software; it can refer to a specialized client program "
+"that works hand in hand with specialized server software.  The client and "
+"server sides raise different ethical issues, even if they are so closely "
+"integrated that they arguably form parts of a single program.  This article "
+"addresses only the issue of the client-side software.  We are addressing the "
+"server issue separately."
+msgstr ""
+"不动声色地加
载和运行非自由软件只是&quot;网络应用&quot;带来的诸多问题之一。"
+"&quot;网络应用&quot;这一术语就是用来抹杀用户软件和服务器软件的æ
 ¹æœ¬åŒºåˆ«ã€‚它可"
+"以指运行在浏览器里的特定客户端软件;它也可以指特定的服务器软件;它还可以指和"
+"特定服务器软件紧密协作的客户端软件。客户端和服务器端有不同的道德问题,即使它"
+"们如此紧密地协作,以至于可以说它们是一个软件的不同部分。本文只讨论客户端软件"
+"的问题。我们会分开讨论服务器端的软件。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In practical terms, how can we deal with the problem of nonfree JavaScript "
+"programs in web sites? The first step is to avoid running it."
+msgstr ""
+"实际
操作中,我们应该如何对付网站上非自由JavaScript程序带来的问题呢?第一步就"
+"是避免运行它。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What do we mean by &quot;nontrivial&quot;? It is a matter of degree, so this "
+"is a matter of designing a simple criterion that gives good results, rather "
+"than finding the one correct answer."
+msgstr ""
+"什么是我们说的&quot;非平凡&quot;呢?它表示的是程度,所以它是指设计一种简明的"
+"标准来获得好的结果,而不是去寻求唯一正确的答案。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Our tentative policy is to consider a JavaScript program nontrivial if:"
+msgstr 
"我们目前的政策认为一个JavaScript程序是非平凡的,如果:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"it makes an AJAX request or is loaded along with scripts that make an AJAX "
+"request,"
+msgstr "该程序创建AJAX请求或同创建AJAX请求的脚本一起加
载,"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"it loads external scripts dynamically or is loaded along with scripts that "
+"do,"
+msgstr "该程序动态加载外部脚本或者同加
载外部脚本的脚本一起加载,"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"it defines functions or methods and either loads an external script (from "
+"html) or is loaded as one,"
+msgstr ""
+"该程序定义函数或方法来加载外部脚本(从html),或者
这些函数和方法本身就作为外"
+"部脚本被加载,"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"it uses dynamic JavaScript constructs that are difficult to analyze without "
+"interpreting the program, or is loaded along with scripts that use such "
+"constructs.  These constructs are:"
+msgstr ""
+"该程序要么使用动态JavaScript结构,这些结构在不了解该程序的æƒ
…况下很难分析,要"
+"么该程序和使用这些结构的脚本一起加载。这些结构是:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "using the eval function,"
+msgstr "使用eval函数,"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "calling methods with the square bracket notation,"
+msgstr "调用带有方括号表达式的方法,"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"using any other construct than a string literal with certain methods (Obj."
+"write, Obj.createElement, ...)."
+msgstr ""
+"使用超
出某些(诸如Obj.write、Obj.createElement、...)方法名称之外的å…
¶ä»–结构。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"How do we tell whether the JavaScript code is free? In a <a href=\"/licenses/"
+"javascript-labels.html\">separate article</a>, we propose a method by which "
+"a nontrivial JavaScript program in a web page can state the URL where its "
+"source code is located, and can state its license too, using stylized "
+"comments."
+msgstr ""
+"我们如何判别JavaScript代码是否是自由的?在<a 
href=\"/licenses/javascript-"
+"labels.html\">另一篇文章
</a>中,我们提议了一种方法,它指出网页带有的非平凡"
+"JavaScript程序可以使用风格化的注释来表达获得其源代ç 
çš„URL,也可以表达其许可"
+"证。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Finally, we need to change free browsers to detect and block nontrivial "
+"nonfree JavaScript in web pages.  The program <a href=\"/software/librejs/"
+"\">LibreJS</a> detects nonfree, nontrivial JavaScript in pages you visit, "
+"and blocks it.  LibreJS is included in IceCat, and available as an add-on "
+"for Firefox."
+msgstr ""
+"最后,我们需要修改自由的浏览器,使它们可以探测并拦截网页上非平凡、非自由的"
+"JavaScript。<a 
href=\"/software/librejs/\">LibreJS</a>程序就可以探测到你访问"
+"的网页上的非自由、非平凡的JavaScript,并拦截之。LibreJS包
含在IceCat浏览器中,"
+"也可以作为Firefox的附加组件。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Browser users also need a convenient facility to specify JavaScript code to "
+"use <em>instead</em> of the JavaScript in a certain page.  (The specified "
+"code might be total replacement, or a modified version of the free "
+"JavaScript program in that page.)  Greasemonkey comes close to being able to "
+"do this, but not quite, since it doesn't guarantee to modify the JavaScript "
+"code in a page before that program starts to execute.  Using a local proxy "
+"works, but is too inconvenient now to be a real solution.  We need to "
+"construct a solution that is reliable and convenient, as well as sites for "
+"sharing changes.  The GNU Project would like to recommend sites which are "
+"dedicated to free changes only."
+msgstr ""
+"浏览器用户还需要方便的工具来指定需要使用的JavaScript代ç 
ï¼Œ<em>而不是</em>使用"
+"网页上的JavaScript代码。(指定的代码可以是完å…
¨çš„替代,也可以是页面上的自由"
+"JavaScript程序的修改版。)Greasemonkey已经快能够做到这一点,但是还没有,å›
 ä¸º"
+"它不能保证在页面上的JavaScript程序运行之前就做出修改。使用本地的代理可以工"
+"作,但是作为真正的解决方案还是太不方便。我们需要构建一个可é
 å’Œæ–¹ä¾¿çš„解决方"
+"案,也要构建一个分享修改方法的网站。GNU工程愿意推荐那些只致力于分享自由修改方"
+"法的网站。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These features will make it possible for a JavaScript program included in a "
+"web page to be free in a real and practical sense.  JavaScript will no "
+"longer be a particular obstacle to our freedom&mdash;no more than C and Java "
+"are now.  We will be able to reject and even replace the nonfree nontrivial "
+"JavaScript programs, just as we reject and replace nonfree packages that are "
+"offered for installation in the usual way.  Our campaign for web sites to "
+"free their JavaScript can then begin."
+msgstr ""
+"这些措施使网页带有的JavaScript程序变成实际
和真正意义上的自由软件成为可能。"
+"JavaScript就不再是阻碍我们自由的特别障碍&mdash;就象现在的C和Java那æ
 ·ã€‚我们将"
+"来能够拒绝、甚至替换掉非自由和非平凡的JavaScript程序,就像我们拒绝和替换那些"
+"以通常形式安装的非自由软件包一æ 
·ã€‚那时,我们就能够开始让网站提供自由"
+"JavaScript程序的活动了。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the mean time, there's one case where it is acceptable to run a nonfree "
+"JavaScript program: to send a complaint to the website operators saying they "
+"should free or remove the JavaScript code in the site.  Please don't "
+"hesitate to enable JavaScript temporarily to do that&mdash;but remember to "
+"disable it again afterwards."
+msgstr ""
+"与此同时,在一种情
形下运行非自由JavaScript程序是可以接受的:使用它来向网站操"
+"作员抱怨该网站应该移除JavaScript代码或者
使它自由。请不要犹豫,你可以暂时启用"
+"JavaScript做这件事&mdash;之后别忘了再禁用它就好。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Acknowledgements:</strong> I thank <a href=\"/people/people."
+"html#mattlee\">Matt Lee</a> and <a href=\"http://ejohn.org\";>John Resig</a> "
+"for their help in defining our proposed criterion, and David Parunakian for "
+"bringing the problem to my attention."
+msgstr ""
+"<strong>致谢:</strong>我感谢<a 
href=\"/people/people.html#mattlee\">Matt "
+"Lee</a>和<a href=\"http://ejohn.org\";>John 
Resig</a>,他们帮助我们定义了我们"
+"提议的标准,还感谢David Parunakian提醒我关注此问题。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>译注</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">tivoization,是一种电脑工具,它包
含在GPL软件内但你却不"
+"能修改它,因为一旦发现软件遭到修改它就会自动å…
³é—­ã€‚</li>\n"
+"<li 
id=\"TransNote2\">applet,是一种小程序,可以在特定的环境下独立运行。</"
+"li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>。也可以通过<a 
href=\"/contact/\">其他联"
+"系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或å…
¶ä»–错误和建议,请发送邮件到"
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。"
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
+"翻译须知</a>获取有关协调和提交翻译的相关事项。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016, 2017 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2009-2013, 2016, 2017 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"本页面使用<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International "
+"License</a>授权。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2017。"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最后更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]