www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www graphics/po/gnu-linux-logos.de.po links/po/...


From: GNUN
Subject: www graphics/po/gnu-linux-logos.de.po links/po/...
Date: Fri, 10 Nov 2017 22:28:17 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     17/11/10 22:28:17

Modified files:
        graphics/po    : gnu-linux-logos.de.po 
        links/po       : non-ryf.de.po 
        proprietary/po : malware-adobe.de.po 
Added files:
        gnu            : why-programs-should-be-shared.de.html 
                         yes-give-it-away.de.html 
        gnu/po         : why-programs-should-be-shared.de-en.html 
                         yes-give-it-away.de-en.html 
        graphics       : gnu-linux-logos.de.html 
        graphics/po    : gnu-linux-logos.de-en.html 
        proprietary    : malware-adobe.de.html malware-cars.de.html 
                         malware-games.de.html potential-malware.de.html 
        proprietary/po : malware-adobe.de-en.html 
                         malware-cars.de-en.html 
                         malware-games.de-en.html 
                         potential-malware.de-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/why-programs-should-be-shared.de.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/yes-give-it-away.de.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.de-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/yes-give-it-away.de-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/gnu-linux-logos.de.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnu-linux-logos.de.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnu-linux-logos.de-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/non-ryf.de.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/malware-adobe.de.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/malware-cars.de.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/malware-games.de.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/potential-malware.de.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-adobe.de.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-adobe.de-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-cars.de-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-games.de-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/potential-malware.de-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: graphics/po/gnu-linux-logos.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnu-linux-logos.de.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- graphics/po/gnu-linux-logos.de.po   11 Nov 2017 03:14:11 -0000      1.1
+++ graphics/po/gnu-linux-logos.de.po   11 Nov 2017 03:28:16 -0000      1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-linux-logos.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-04 22:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-01 05:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-09-05 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -96,7 +96,6 @@
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
-#| msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<p><strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams:</strong></p>\n"

Index: links/po/non-ryf.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/non-ryf.de.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- links/po/non-ryf.de.po      11 Nov 2017 03:14:11 -0000      1.1
+++ links/po/non-ryf.de.po      11 Nov 2017 03:28:16 -0000      1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: non-ryf.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-19 09:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-30 04:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-08-24 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2017-08-30 04:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -34,9 +35,35 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"The computers sold by these companies are not endorsed by the FSF's <a href="
-"\"https://fsf.org/ryf\";>Respects Your Freedom (RYF)  certification program</"
-"a>."
+"The computers sold by these companies require the use of a proprietary "
+"BIOS.  A BIOS is a program used to load the operating system and start the "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Also, if the computer uses an Intel processor, it most probably has the "
+"Intel Management Engine (ME) which <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/";
+"licensing/intel-me-and-why-we-should-get-rid-of-me\"> is a backdoor</a> and "
+"is known to have had security <a href=\"/proprietary/proprietary-insecurity."
+"html#intel-me-10-year-vulnerability\">flaws in the past</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+# | [-The-]{+Due to the above issues,+} computers sold by these companies
+# | [-are-] {+do+} not [-endorsed by the-] {+have+} FSF's <a
+# | href=\"https://fsf.org/ryf\";>Respects Your Freedom [-(RYF)  certification
+# | program</a>.-] {+certification</a> though they're able to run a fully free
+# | GNU/Linux operating system.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The computers sold by these companies are not endorsed by the FSF's <a "
+#| "href=\"https://fsf.org/ryf\";>Respects Your Freedom (RYF)  certification "
+#| "program</a>."
+msgid ""
+"Due to the above issues, computers sold by these companies do not have FSF's "
+"<a href=\"https://fsf.org/ryf\";>Respects Your Freedom certification</a> "
+"though they're able to run a fully free GNU/Linux operating system."
 msgstr ""
 "Die von diesen Unternehmen verkauften Rechner werden nicht durch das "
 "Zertifizierungsprogramm <i><a href=\"https://fsf.org/ryf\"; lang=\"de\" xml:"

Index: proprietary/po/malware-adobe.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-adobe.de.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- proprietary/po/malware-adobe.de.po  11 Nov 2017 03:14:10 -0000      1.1
+++ proprietary/po/malware-adobe.de.po  11 Nov 2017 03:28:17 -0000      1.2
@@ -26,9 +26,6 @@
 msgstr "Adobes Software ist Schadsoftware"
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
-#| "malware</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
 "malware</a>"
@@ -171,7 +168,6 @@
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
-#| msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
@@ -218,15 +214,10 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -238,7 +229,6 @@
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
-#| msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 " <strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2017.--><a 
href=\"//savannah."

Index: gnu/why-programs-should-be-shared.de.html
===================================================================
RCS file: gnu/why-programs-should-be-shared.de.html
diff -N gnu/why-programs-should-be-shared.de.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/why-programs-should-be-shared.de.html   11 Nov 2017 03:28:15 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,158 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-programs-should-be-shared.en.html" 
-->
+
+<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Warum Programme mit anderen geteilt werden sollten - GNU-Projekt - Free
+Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/why-programs-should-be-shared.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<h2>Warum Programme mit anderen geteilt werden sollten</h2>
+
+<p>von <strong><a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong> |
+1983-05</p>
+
+  <blockquote>
+    <p>Dieser von Richard Stallman geschriebene Text wurde in einer auf Mai 
1983
+datierten Datei gefundenen, wenngleich nicht klar ist, ob seinerzeit oder
+noch früher geschrieben. Im Mai 1983 schmiedete Stallman private Pläne ein
+freies Betriebssystem zu entwickeln, er konnte sich aber noch nicht dafür
+entschieden haben, ob es einem unixoiden System oder so etwas wie dem MIT
+Lisp-Rechner entspricht.</p>
+
+    <p>Die beiden <ins>englischsprachigen</ins> Bedeutungen von <em><span
+xml:lang="en" lang="en">Free</span></em> wurden noch nicht begrifflich
+unterschieden. Diese Aussage ist deshalb auf <em>gratis Kopien</em> bezogen
+formuliert, allerdings als selbstverständlich betrachtend, dass das
+bedeutet, dass Nutzer auch Freiheit haben.</p>
+  </blockquote>
+
+<p>Vor fünf Jahren konnte man als selbstverständlich voraussetzen, dass jedes
+nützliche Programm, das an <em>Stanford AI Laboratory</em> (SAIL),
+<em>Massachusetts Institute of Technology</em> (MIT), <em>Carnegie Mellon
+University</em> (CMU) usw. geschrieben wurde, weitergegeben würde. Seither
+haben diese Universitäten angefangen ebenso wie Softwarehäuser zu
+handeln&#160;&#8209;&#160;alles Nützliche wird gegen eine schöne Stange Geld
+verkauft (gewöhnlich nachdem auf Staatskosten geschrieben).</p>
+
+<p>Menschen suchen alle möglichen Ausreden warum es schädlich sei Software
+wegzugeben. Diese vermeintlichen Probleme haben uns nie sonderlich gestört
+als wir teilen <em>wollten</em> und haben EMACS nicht betroffen, ich vermute
+also sie sind erfunden.</p>
+
+<p>Beispielsweise wird gesagt, dass Firmen sie „stehlen“ und verkaufen
+werden. Wenn dem so ist, wäre das nicht schlechter als würde Stanford sie
+verkaufen! Zumindest würde man die Alternative haben ein Gratisexemplar zu
+erhalten. Nutzer möchten betreute Software kaufen? Dann sollen man
+Dienstleistungsverträge verkaufen&#160;&#160;&#8209;die Software selbst
+jedoch gratis abgeben.</p>
+
+<p>Ich denke, ich kann Gründe zurechtlegen, bei denen man annehmen könnte 
keine
+Software gemeinsam auszutauschen. Wichtiger jedoch ist der Grund, warum wir
+weitergeben <em>sollten</em>:</p>
+
+<p>Wir bekämen mit demselben Arbeitsaufwand mehr erledigt, wenn künstliche
+Hindernisse beseitigt wären. Und wir würden mehr im Einklang mit allen
+anderen stehen.</p>
+
+<p>Gemeinsamer Softwareaustausch ist auf dem Gebiet der Informatik die Form der
+wissenschaftlichen Zusammenarbeit. Universitäten pflegten das Prinzip
+wissenschaftlicher Zusammenarbeit zu verteidigen. Ist es für sie richtig, es
+für Profit über den Haufen zu werfen? </p>
+
+<p>Sollten wir sie lassen? </p>
+
+<p>Derzeit arbeiten hier Graduierte daran Projekte zu programmieren, die
+ausdrücklich zum Verkauf bestimmt sind. Wenn wir aber ein Meinungsklima wie
+das von vor fünf Jahren schaffen, würde die Universität nicht wagen, dies zu
+tun. Und, wenn man anfängt zu teilen, könnten andere anfangen mit einem zu
+teilen.</p>
+
+<p>Fangen wir also wieder mit dem gemeinsamen Austauschen an.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a
+href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> gesendet
+werden.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
+vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
+werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
+zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a
+href="mailto:address@hidden@gnu.org";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
+Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für 
Übersetzungen</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2017.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Letzte Änderung:
+
+$Date: 2017/11/11 03:28:15 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: gnu/yes-give-it-away.de.html
===================================================================
RCS file: gnu/yes-give-it-away.de.html
diff -N gnu/yes-give-it-away.de.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/yes-give-it-away.de.html        11 Nov 2017 03:28:15 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,177 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/yes-give-it-away.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Also, lasst uns wieder anfangen zu teilen - GNU-Projekt - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/yes-give-it-away.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<h2>Also, lasst uns wieder anfangen zu teilen</h2>
+
+<p>von <strong><a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
+
+  <blockquote>
+    <p>Dieser Text wurde in einer auf Mai 1983 datierten Datei gefunden, 
wenngleich
+nicht klar ist, ob seinerzeit oder noch früher geschrieben. Im Mai 1983
+wurden private Pläne geschmiedet ein freies Betriebssystem zu entwickeln. Ob
+es sich dabei um ein unixoides System oder um so etwas wie dem MIT
+Lisp-Rechner handelt, kann zu diesem Zeitpunkt noch nicht festgestanden
+haben.</p>
+
+    <p>Die beiden <ins>englischsprachigen</ins> Bedeutungen von <em><span
+xml:lang="en" lang="en">Free</span></em><a href="#tn1" id="tn1-ref"
+class="tnote">[*]</a> wurden noch nicht begrifflich unterschieden. Diese
+Aussage ist deshalb auf <em>kostenlose Kopien</em> bezogen formuliert, dies
+aber als selbstverständlich betrachtend, dass das bedeutet, dass Nutzer auch
+Freiheit haben.</p>
+  </blockquote>
+
+<p>Einer der wichtigen Beweggründe Software uneingeschränkt abzugeben ist
+Nutzern die Möglichkeit zu geben, sie zu ändern. Dies ermöglicht es ihnen
+sie besser zu nutzen und fördert und ermöglicht ihnen auch zu den Bemühungen
+beizutragen. Darüber hinaus entwickeln sie Selbständigkeit, Selbstvertrauen
+und Verantwortungsbewusstsein.</p>
+
+<p>Ich habe oft gehört, dass Amerikaner denken sollen, dass etwas wertlos sei,
+wenn es kostenlos ist. Es mag wahr sein, ist aber nicht rational. Man hat
+ein Recht darauf neurotisch zu sein, wir sollten das aber nicht fördern. In
+der Zwischenzeit wird das Weggeben von Software gerade nicht <em>„sie als
+wertlos zu behandeln“</em>, nur weil einige Masochisten zu dem Schluss
+kommen könnten, dass sie wertlos sei.</p>
+
+<p>Nutzer würden Software nicht ändern, wenn sie wertlos wäre. Vielmehr, 
weil
+es ihnen mehr Wert ist als sie zuvor geändert wurde. Ein wenig zentrale
+Betreuung ist auch sinnvoll, aber es gibt andere Möglichkeiten dies zu
+erreichen, abgesehen davon Nutzer zu bedrängen.</p>
+
+<p>Ich habe viel Erfahrung mit dem Teilen von Software und habe sie Nutzer
+ändern lassen. Ich denke, dass</p>
+
+<ol>
+  <li>es wenig Neigung gibt zu glauben, EMACS sei wertlos;</li>
+  <li>Nutzer EMACS häufig ändern;</li>
+  <li>Nutzeränderungen zur EMACS-Entwicklung beitragen;</li>
+  <li>die zentrale Betreuung von EMACS fortwährt.</li>
+</ol>
+
+<p>Ich ging auf Nutzer in einem nicht-manipulativen kooperativen Geist zu, und
+sie reagierten enthusiastisch und kooperativ. Als ich erklärte, dass
+Beschränkungen auferlegt werden, um ihre Neurosen zu überlisten oder weil im
+Voraus angenommen wird, sie seien inkompetent, empfanden sie berechtigten
+Groll. Sie neigten auch dazu im Ergebnis inkompetent und neurotisch zu
+werden.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<p><strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams:</strong></p>
+
+<p
+class="noteClass"><address@hidden: Diesen Absatz entfernen, wenn Dokument
+von Dritten Korrekturgelesen wurde. -->Dieses Dokument wurde (noch) nicht
+von <a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">www-de</a>-Mitgliedern und/oder
+interessierten Mitwirkenden begutachtet. Bitte unterstützen Sie uns dieses
+hinsichtlich Rechtschreibung, Grammatik, Typografie, Stil und sachlicher
+Richtigkeit zu überprüfen und melden Korrekturvorschläge an <a
+href="mailto:address@hidden/yes-give-it-away.html:
+Korrekturvorschlag">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<!-- ./noteClass-->
+<ol id="transnote">
+  <li id="tn1"><a href="#tn1-ref">[*]</a> <em>Free</em> kann sich im
+Englischen sowohl auf <em>for zero price</em> bzw. <em>free of charge</em>
+(gratis, ohne erforderliche Zahlung) als auch <em>Liberty</em>
+bzw. <em>Freedom</em> (Freiheit, mit wenig oder keiner Beschränkung,
+lat. <em>libertas</em>, franz. <em>libre</em>) beziehen.</li>
+  <li><p><strong>Weiterführende Referenzen</strong>:</p>
+    <ol style="list-style-type:none">
+      <li id="tn01"><a href="#tn01-ref">[1]</a> Referenz/Autor, <cite><a
+        href="http://www.example.com";>Weiterführende
+        Information</a></cite>, unter: example.com JJJJ. (abgerufen
+JJJJ-MM-TT)</li>
+    </ol>
+  </li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a
+href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> gesendet
+werden.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
+vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
+werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
+zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a
+href="mailto:address@hidden@gnu.org";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
+Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für 
Übersetzungen</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2016.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Letzte Änderung:
+
+$Date: 2017/11/11 03:28:15 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: gnu/po/why-programs-should-be-shared.de-en.html
===================================================================
RCS file: gnu/po/why-programs-should-be-shared.de-en.html
diff -N gnu/po/why-programs-should-be-shared.de-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/why-programs-should-be-shared.de-en.html     11 Nov 2017 03:28:16 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,126 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<title>Why Programs Should be Shared
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+ <!--#include virtual="/gnu/po/why-programs-should-be-shared.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Why Programs Should be Shared</h2>
+
+<p><strong>by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></strong></p>
+
+  <blockquote>
+    <p>Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May
+      1983, though it is not clear whether it was written then or earlier.
+      In May 1983 he was privately considering plans to develop a
+      free operating system, but he may not yet have decided to make it a
+      Unix-like system rather than something like the MIT Lisp Machine.</p>
+
+    <p>He had not yet conceptually distinguished the two meanings of
+      &ldquo;free;&rdquo; this message is formulated in terms of gratis 
+      copies, but take for granted that this means users also have freedom.</p>
+  </blockquote>
+
+<p>Five years ago one could take for granted that any useful program
+written at SAIL, MIT, CMU, etc. would be shared.  Since then, these
+universities have started acting just like software houses&mdash;everything
+useful will be sold for an arm and a leg (usually after being written
+at gov't expense).</p>
+
+<p>People find all sorts of excuses why it's harmful to give away
+software.  These supposed problems never bothered us back when we
+<em>wanted</em> to share, and haven't affected EMACS, so I suspect they are
+bogus.</p>
+
+<p>For example, people say that companies will &ldquo;steal&rdquo; it
+and sell it.  If so, that would be no worse than Stanford selling it!
+At least people would have the choice of getting a free copy.  Users
+want to buy maintained software?  Then let people sell service
+contracts&mdash;but give the software itself free.</p>
+
+<p>I think I can dispose of any reasons you may think exist
+for not sharing software.  But more important is the reason
+why we <em>should</em> share:</p>
+
+<p>We would get more done with the same amount of work, if
+artificial obstacles were removed.  And we would feel
+more in harmony with everyone else.</p>
+
+<p>Sharing software is the form that scientific cooperation
+takes in the field of computer science.  Universities used
+to defend the principle of scientific cooperation.
+Is it right for them to throw it over for profit?</p>
+
+<p>Should we let them?</p>
+
+<p>Right now graduate students here are working on programming
+projects that are specifically intended for sale.  But if
+we create a climate of opinion like that of five years ago,
+the university wouldn't dare to do this.  And if you start
+sharing, other people might start sharing with you.</p>
+
+<p>So let's start sharing again.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/11/11 03:28:16 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: gnu/po/yes-give-it-away.de-en.html
===================================================================
RCS file: gnu/po/yes-give-it-away.de-en.html
diff -N gnu/po/yes-give-it-away.de-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/yes-give-it-away.de-en.html  11 Nov 2017 03:28:16 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,121 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<title>Yes, Give It Away
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+ <!--#include virtual="/gnu/po/yes-give-it-away.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Yes, Give It Away</h2>
+
+<p><strong>by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></strong></p>
+
+  <blockquote>
+    <p>Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May
+      1983, though it is not clear whether it was written then or earlier.
+      In May 1983 he was privately considering plans to develop a
+      free operating system, but he may not yet have decided to make it a
+      Unix-like system rather than something like the MIT Lisp Machine.</p>
+
+    <p>He had not yet conceptually distinguished the two meanings of
+      &ldquo;free;&rdquo; this message is formulated in terms of gratis 
+      copies, but take for granted that this means users also have freedom.</p>
+  </blockquote>
+
+<p>One of the important reasons for giving software away free is to
+enable the users to change it.  This allows them to make better use of
+it, and also encourages and enables them to contribute to the
+effort.  Furthermore, they develop self-reliance, confidence, and a
+sense of responsibility.</p>
+
+<p>I've often heard that Americans will think something is worthless
+if it's free.  It might be true, but it's not rational.  People have a
+right to be neurotic but we should not encourage this.  In the mean
+time, giving software away is not &ldquo;treating it as
+worthless&rdquo; just because some masochists might conclude it was
+worthless.</p>
+
+<p>Users would not change software if it were worthless; rather,
+because it is worth more to them as changed than before.
+Some central maintenance is also useful, but there are other
+ways to provide for this aside from hassling the users.</p>
+
+<p>I have a lot of experience with sharing software and having
+the users change it.  I find that</p>
+
+<ol>
+  <li>there is little tendency to believe EMACS is worthless</li>
+  <li>users change EMACS a lot</li>
+  <li>users' changes contribute to EMACS development</li>
+  <li>centralized maintenance of EMACS continues</li>
+</ol>
+
+<p>I approached users in a non-manipulative cooperative spirit, and
+they reacted enthusiastically and cooperatively.  When told that
+restrictions are being imposed to trick their neuroses or because they
+are assumed in advance to be incompetent, they feel justifiable
+resentment.  They also tend to become incompetent and neurotic as a
+result.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/11/11 03:28:16 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: graphics/gnu-linux-logos.de.html
===================================================================
RCS file: graphics/gnu-linux-logos.de.html
diff -N graphics/gnu-linux-logos.de.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ graphics/gnu-linux-logos.de.html    11 Nov 2017 03:28:16 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,148 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/graphics/gnu-linux-logos.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.83 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GNU/Linux-Logos - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/graphics/po/gnu-linux-logos.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<h2>GNU/Linux-Logos</h2>
+
+<p>Wir danken Burkhard Jäckel für diese stilvollen Logos, in denen sich
+<em>GNU</em> und <em>LINUX</em> (Schrifttype: Waree Debian) das mittige
+<em>N</em> wie bei einem Kreuzworträtsel teilen.</p>
+
+<ul>
+<li><p>Großes Logo, zur Linken vertikal, auf schattiertem transparenten 
Hintergrund
+mit <em>Powered by</em></p>
+<img class="imgleft" style="margin-right: 2em; max-width: 100%"
+  src="/graphics/powered-by-gnu-linux.png"
+  alt="[Powered by GNU/Linux]" />
+<ul style="margin-top: 3em">
+  <li>SVG&nbsp;(<a href="/graphics/powered-by-gnu-linux.svg">21.5kB</a>)</li>
+  <li>PNG&nbsp;&nbsp;(<a href="/graphics/powered-by-gnu-linux.png">7.7kB</a>)
+  <div style="clear:left"></div></li>
+</ul></li>
+
+<li><p>Kleines Logo auf weißem Hintergrund</p>
+<img class="imgleft" style="margin-right: 2em;"
+  src="/graphics/gnu-linux-logo.png"
+  alt="[Kleines GNU/Linux-Logo]" />
+<ul>
+  <li>SVG&nbsp;&nbsp;(<a href="/graphics/gnu-linux-logo.svg">7.7kB</a>)</li>
+  <li>PNG&nbsp;(<a href="/graphics/gnu-linux-logo.png">1.6kB</a>)
+  <div style="clear:left"></div></li>
+</ul></li>
+
+<li><p>Kleines Logo auf weißem Hintergrund im ovalen Rahmen (passend für eine
+E-Mail-Signatur):  </p>
+<img class="imgleft" style="margin: .5em 2em 1em 0"
+  src="/graphics/gnu-linux-logo-mini.png"
+  alt="[Kleines GNU/Linux-Logo]" />
+<ul>
+  <li>SVG&nbsp;&nbsp;(<a 
href="/graphics/gnu-linux-logo-mini.svg">8.3kB</a>)</li>
+  <li>PNG&nbsp;(<a href="/graphics/gnu-linux-logo-mini.png">1.4kB</a>)</li>
+</ul></li>
+</ul>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<p><strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams:</strong></p>
+
+<p class="noteClass">
+<!--  @Übersetzer: Diesen Absatz bitte entfernen, wenn Dokument von Dritten
+Korrektur gelesen ist. -->
+Dieses Dokument wurde (noch) nicht von <a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">www-de</a>-Mitgliedern und/oder
+interessierten Mitwirkenden begutachtet. Bitte unterstützen Sie uns dieses
+hinsichtlich Rechtschreibung, Grammatik, Typografie, Stil und sachlicher
+Richtigkeit zu überprüfen und melden Korrekturvorschläge an <a
+href="mailto:address@hidden/gnu-linux-logos.html:
+Korrekturvorschlag">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a
+href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> gesendet
+werden.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
+vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
+werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
+zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a
+href="mailto:address@hidden@gnu.org";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
+Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für 
Übersetzungen</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Dieses Dokument Copyright © 2017 Free Software Foundation, Inc., lizenziert
+unter <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz</p>
+
+<p>Diese Bilder Copyright © 2017 Burkhard Jäckel, lizenziert unter <a
+rel="license" href="//creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative
+Commons Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0
+International</a>-Lizenz.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Übersetzung:</strong> Vorname Nachname <a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2017.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Letzte Änderung:
+
+$Date: 2017/11/11 03:28:16 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: graphics/po/gnu-linux-logos.de-en.html
===================================================================
RCS file: graphics/po/gnu-linux-logos.de-en.html
diff -N graphics/po/gnu-linux-logos.de-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ graphics/po/gnu-linux-logos.de-en.html      11 Nov 2017 03:28:16 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,109 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.83 -->
+<title>GNU/Linux logos
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+ <!--#include virtual="/graphics/po/gnu-linux-logos.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>GNU/Linux logos</h2>
+
+<p>We thank Burkhard J&auml;ckel for these elegant logos where
+&ldquo;GNU&rdquo; and &ldquo;LINUX&rdquo; (font: Waree Debian) share the
+central N, as in a crossword puzzle.</p>
+
+<ul>
+<li><p>Large logo with &ldquo;powered by&rdquo; written vertically on the left,
+over shaded transparent background:</p>
+<img class="imgleft" style="margin-right: 2em; max-width: 100%"
+  src="/graphics/powered-by-gnu-linux.png"
+  alt=" [Powered by GNU/Linux] " />
+<ul style="margin-top: 3em">
+  <li>SVG&nbsp;(<a href="/graphics/powered-by-gnu-linux.svg">21.5kB</a>)</li>
+  <li>PNG&nbsp;&nbsp;(<a href="/graphics/powered-by-gnu-linux.png">7.7kB</a>)
+  <div style="clear:left"></div></li>
+</ul></li>
+
+<li><p>Small logo over white background:</p>
+<img class="imgleft" style="margin-right: 2em;"
+  src="/graphics/gnu-linux-logo.png"
+  alt=" [Small GNU/Linux logo] " />
+<ul>
+  <li>SVG&nbsp;&nbsp;(<a href="/graphics/gnu-linux-logo.svg">7.7kB</a>)</li>
+  <li>PNG&nbsp;(<a href="/graphics/gnu-linux-logo.png">1.6kB</a>)
+  <div style="clear:left"></div></li>
+</ul></li>
+
+<li><p>Tiny logo over white background in oval frame (proper size for an email
+signature):</p>
+<img class="imgleft" style="margin: .5em 2em 1em 0"
+  src="/graphics/gnu-linux-logo-mini.png"
+  alt=" [Tiny GNU/Linux logo] " />
+<ul>
+  <li>SVG&nbsp;&nbsp;(<a 
href="/graphics/gnu-linux-logo-mini.svg">8.3kB</a>)</li>
+  <li>PNG&nbsp;(<a href="/graphics/gnu-linux-logo-mini.png">1.4kB</a>)</li>
+</ul></li>
+</ul>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2017 Burkhard J&auml;ckel</p>
+
+<p>These images are licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/";>Creative Commons
+Attribution-ShareAlike 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/11/11 03:28:16 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: proprietary/malware-adobe.de.html
===================================================================
RCS file: proprietary/malware-adobe.de.html
diff -N proprietary/malware-adobe.de.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary/malware-adobe.de.html   11 Nov 2017 03:28:16 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,178 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/proprietary/malware-adobe.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Adobes Software ist Schadsoftware - GNU-Projekt - Free Software 
Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/proprietary/po/malware-adobe.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<h2>Adobes Software ist Schadsoftware</h2>
+
+<p><a href="/proprietary/">Weitere Beispiele proprietärer 
Schadsoftware</a></p>
+
+<div class="highlight-para">
+<p>
+Unter <em>Schadprogramm</em> bzw. <em>Schadsoftware</em> (engl. ‚Malware‘,
+ein Kofferwort aus <i><b>Mal</b>icious</i> ‚bösartig‘ und
+<i>Soft<b>ware</b></i>) bezeichnet man Software, die entwickelt wurde, um
+vom Benutzer unerwünschte und gegebenenfalls schädliche Funktionen
+auszuführen (damit ist nicht Software gemeint, die zufällig Fehler
+enthält<ins>, obwohl diese auch Schaden anrichten kann</ins>). Diese Seite
+erläutert, inwiefern es sich bei Software von Adobe um Schadsoftware
+handelt.
+</p>
+
+<p>Schadsoftware und unfreie Software sind zwei verschiedene
+Fragestellungen. Der Unterschied zwischen <a
+href="/philosophy/free-sw">freier</a> und unfreier Software ist, <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important">ob Nutzer das Programm
+kontrollieren oder ob es umgekehrt ist</a>. Es ist nicht direkt eine Frage
+dessen was das Programm <em>macht</em> wenn es ausgeführt wird. Jedoch ist
+unfreie Software in der Praxis oft Schadsoftware, weil das Bewusstsein des
+Entwicklers, dass Nutzer machtlos sein würden bösartige Funktionen zu
+beheben, dazu verführt einige aufzuerlegen.
+</p>
+</div>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adobe-Anwendungen <a
+href="https://web.archive.org/web/20160308062844/http://www.wired.com/2013/05/adobe-creative-cloud-petition/";
+title="Klint Finley, Unhappy Customers Want to Parachute From Adobe’s
+Creative Cloud, unter: wired.com 2013 (Internet Archive).">erfordern
+regelmäßige Server-Verbindung</a>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><a
+href="https://www.scientificamerican.com/article/adobe-software-subscription-model-means-you-cant-own-your-software/";
+title="Adobe’s Software Subscription Model Means You Can’t Own Your
+Software, unter: scientificamerican.com 2016.">Adobe-Tools benötigen
+Subskription</a>. Adobe versuchte auch <a
+href="//chocolateandvodka.com/2014/02/20/adobe-creative-cloud-subscription-warning/"
+title="Adobe Creative Cloud subscription warning!, unter:
+chocolateandvodka.com 2014.">über Jahresabos abzuzocken</a>, aber das ist,
+verglichen mit dem grundlegenden Unrecht der Zeitbombe, zweitrangig. Ist ein
+Programm proprietär und sogar Schadsoftware, lassen Sie sich nicht durch
+sekundäre Belange wie den Preis ablenken.</p>
+
+<p>Bitte plappern Sie nicht den Marketing-Begriff <em>„Creative Cloud“</em>
+(„kreative Wolke“) nach, außer Ekel dafür auszudrücken. Der <a
+href="/philosophy/words-to-avoid#CloudComputing">Begriff <em>„Cloud“</em>
+ist so konzipiert, Köpfe von Benutzern zu verdüstern</a>.</p>
+</li>
+
+<li><p>Adobes unfreie Software kann alle aktiven Prozesse eines Rechners 
anhalten
+und diesen sogar einfrieren, um, alle 30 Tage zu einer zufälligen Uhrzeit,
+eine <a
+href="//shallowsky.com/blog/gimp/non-free-software-surprises.html">Lizenzüberprüfung
+durchzuführen</a>.</p></li>
+
+<li><p>In Adobe-Anwendungen ticken Zeitbomben: sie <a
+href="//techcrunch.com/2013/05/06/adobe-goes-all-in-with-subscription-based-creative-cloud-will-stop-selling-regular-cs-licenses-shrink-wrapped-boxes/"
+title="Adobe Goes All-In With Subscription-Based Creative Cloud, Will Still
+Sell CS6 For Now But Will Stop Developing It, unter: techcrunch.com
+2013.">hören nach einer bestimmten Zeit auf zu arbeiten</a>, nach welcher
+der Benutzer zahlen muss, um die Zeit zu verlängern.</p>
+
+<p>Einmal gab es ein Problem mit den Servern, die diese Programme verwenden (um
+zu überprüfen wer bezahlt hat), und <a
+href="//www.macuser.co.uk/9015-adobe-creative-cloud-outage-leaves-adobe-users-locked-out"
+title="Creative Cloud outage leaves Adobe users unable to work, unter:
+macuser.co.uk ">die Anwendungen verweigerten für jedermann die 
Arbeit</a>.</p></li>
+
+<li><p><em>Adobe Digital Editions</em>, die von US-Biblioteken meist genutzte
+Software zum Betrachten von elektronischen Büchern, spitzelt Nutzer aus und
+<a
+href="//www.computerworlduk.com/blogs/open-enterprise/drm-strikes-again-3575860/"
+title="Adobe Digital Editions 4 Spies on Users - Because of DRM, unter:
+computerworlduk.com 2014.">sendet viele Daten an Adobe</a>. Adobes
+„Entschuldigtung“ dafür: es sei zur Überprüfung von DRM 
erforderlich!</p></li>
+</ul>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a
+href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> gesendet
+werden.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
+vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
+werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
+zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a
+href="mailto:address@hidden@gnu.org";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
+Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für 
Übersetzungen</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ <strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2017.--><a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2017.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Letzte Änderung:
+
+$Date: 2017/11/11 03:28:16 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: proprietary/malware-cars.de.html
===================================================================
RCS file: proprietary/malware-cars.de.html
diff -N proprietary/malware-cars.de.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary/malware-cars.de.html    11 Nov 2017 03:28:16 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,255 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/proprietary/malware-cars.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Schadsoftware in Pkws - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/proprietary/po/malware-cars.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<h2>Schadsoftware in Pkws</h2>
+
+<p><a href="/proprietary/">Weitere Beispiele proprietrer Schadsoftware</a></p>
+
+<p>Beispiele für Schadsoftware in Pkws:</p>
+
+<ul>  
+<li>
+<p>Tesla nutzte eine universelle Hintertür in seiner Software, um Kunden bei
+einigen Autos auf <a
+href="https://techcrunch.com/2017/09/09/tesla-flips-a-switch-to-increase-the-range-of-some-cars-in-florida-to-help-people-evacuate/";
+title="Tesla flips a switch to increase the range of some cars in Florida to
+help people evacuate, unter:
+https://techcrunch.com/2017/09/09/tesla-flips-a-switch-to-increase-the-range-of-some-cars-in-florida-to-help-people-evacuate/
+2017.">nur einen Teil der Batterie</a> zu beschränken.</p>
+
+<p>Obwohl die ganze Akkukapazität aus der Ferne Pkw-„Eigentümern“ 
ermöglicht
+wurde zu nutzen ihnen kein Schaden zufügt, würde es dieselbe Hintertür Tesla
+ermöglichen (vielleicht unter Anordnung einer Regierung) das Kfz aus der
+Ferne anzuweisen keine seiner Akkus zu nutzen. Oder seinen Passagier
+vielleicht zu einem Foltergefängnis zu fahren.</p>
+</li>
+  
+<li>
+Proprietäre <ins>Schummel</ins>software von <a
+href="https://jalopnik.com/america-figured-out-a-new-way-audi-cheated-on-emissions-1788630969";
+title="Raphael Orlove, America Figured Out A New Way Audi Cheated on
+Emissions Testing: Report, unter: Jalopnik.com 2016.">Audi verwendet eine
+einfache Methode, um bei Emissionsprüfungen zu betrügen</a>: um einen
+besonders emissionsarmen Modus auf dem Prüfstand zu aktivieren, bis das Kfz
+bewegt wird.
+</li>
+  
+<li>
+<p>Fahrzeuge von Caterpillar, weltgrößter US-Baumaschinen-Hersteller, werden
+mit einer <a
+href="https://www.zerohedge.com/news/2015-11-19/caterpillar-depression-has-never-been-worse-it-has-cunning-plan-how-deal-it";
+title="Tyler Durden, For Caterpillar The Depression Has Never Been Worse…
+But It Has A Cunning Plan How To Deal With It, eroHedge.com 2015.">Hintertür
+zur Abschaltung des Motors via Fernzugriff</a> ausgestattet.</p>
+</li>
+  
+<li>
+<p><a
+href="https://www.petri.com/volkswagen-used-software-to-cheat-on-emissions";
+title="Volkswagen Used Software to Cheat on Emissions, unter: Petri.com
+2015.">Volkswagen programmierte seine Fahrzeug-Bordrechner, um der
+US-Umweltschutzbehörde „saubere“ Emissionstests nachweisen zu können</a> 
und
+fuhr ansonsten unsauber.</p>
+
+<p>Beim realen Fahren überschritten die Fahrzeuge Abgas-Grenzwerte um bis zu
+das 35-fache.</p>
+
+<p>Freie Software hätte Volkswagen nicht davon abgehalten es auf diese Weise 
zu
+programmieren, hätte es aber erschwert es zu verbergen.</p>
+</li>
+  
+<li>
+<p><a
+href="https://www.eff.org/deeplinks/2013/11/drm-cars-will-drive-consumers-crazy";
+title="DRM in Cars Will Drive Consumers Crazy, unter: EFF.org 2013.">DRM in
+Autos lässt Endkunden verrückt werden</a>.</p>
+</li>
+  
+<li>
+<p>
+Das <ins>Großserien-Elektroauto</ins> <b>Nissan Leaf</b> hat ein eingebautes
+Infotainmentsystem, das praktisch jedermann via Mobilfunkmodem erlaubt <a
+href="https://www.troyhunt.com/controlling-vehicle-features-of-nissan/";
+title="Controlling vehicle features of Nissan LEAFs across the globe via
+vulnerable APIs, unter: Troy Hunt, troyhunt.com 2016.">per Fernzugriff auf
+(dessen) Bordrechner zuzugreifen</a> und verschiedenste Einstellungen
+vorzunehmen.</p>
+
+<p>Da das System keine Authentifizierung beim Zugriff auf das Mobilfunkmodem
+durchführt, ist das recht einfach. Doch selbst wenn diese angefordert würde,
+könnte man nicht mit Gewissheit sagen, ob Nissan nicht auch Zugang
+hätte. Die Software im Auto ist proprietär, was bedeutet, sie <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important">erfordert blindes
+Vertrauen von seinen Benutzern</a>.</p>
+
+<p>Selbst wenn niemand aus der Ferne zum Auto in Verbindung steht, ermöglicht
+das Mobilfunksystem<ins>&#160;&#8209;&#160;wie jedes andere
+auch&#160;&#8209;&#160;</ins> dem Mobilfunkanbieter, ständig die Route des
+Autos zu verfolgen. Das Mobiltelefon-Modem physisch zu entfernen wäre
+möglich …</p>
+</li>
+  
+<li>
+<p>Sicherheitsforscher entdeckten eine <a
+href="//www.theguardian.com/technology/2015/aug/12/hack-car-brakes-sms-text"
+title="Security researchers hack a car and apply the brakes via text, unter:
+theguardian.com 2015.">Schwachstelle in Diagnose-Dongles für
+Kraftfahrzeugortung und -versicherung</a>, über die mittels einer SMS die
+Fernsteuerung eines Autos oder Lastwagens möglich ist.</p>
+</li>
+  
+<li>
+<p>Cracker konnten „Vernetzte Fahrzeug“-Technologie <a
+href="//arstechnica.com/security/2015/07/fiat-chrysler-connected-car-bug-lets-hackers-take-over-jeep-remotely/">eines
+Jeep fernsteuern und manipulieren</a>.<a href="#tn01" id="tn01-ref"
+class="transnote">[1]</a></p>
+
+<p>Unter anderem konnte das Fahrzeug verfolgt, der Motor gestartet oder
+gestoppt und die Bremsen aktiviert bzw. deaktiviert werden und vieles mehr.</p>
+
+<p><ins>Vorstellbar wäre</ins>, dass Chrysler und NSA dies auch können.</p>
+
+<p><ins>Wäre ein Fahrzeug serienmäßig mit „Infotainmentsystem“ 
ausgestattet,
+sollte es besser grundsätzlich deaktiviert werden.</ins></p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Es ist möglich, <a
+href="//www.pcworld.idg.com.au/article/379477/hacking_music_can_take_control_your_car/"
+title="With hacking, music can take control of your car, unter: IDG
+Communications 2013.">durch Musik-Dateien Kontrolle über einige Bordrechner
+in KFZ durch Schadsoftware</a> zu übernehmen, auch <a
+href="//www.nytimes.com/2011/03/10/business/10hack.html?_r=0"
+title="Researchers Show How a Car’s Electronics Can Be Taken Over Remotely,
+unter: NYTimes.com 2011.">per Funk</a>. Mehr Informationen unter <a
+href="//www.autosec.org/faq.html" xml:lang="en" lang="en">Automotive
+Security And Privacy Center</a>.</p>
+</li>
+
+<li><p>Rechnergestützte Autos mit unfreier Software <a
+href="//www.thelowdownblog.com/2016/07/your-cars-been-studying-you-closely-and.html"
+title="Your Car's Been Studying You Closely and Everyone Wants the Data,
+unter:
+http://www.thelowdownblog.com/2016/07/your-cars-been-studying-you-closely-and.html
+2016.">schnüffeln Geräte aus</a>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Proprietäre Software in Autos <a
+href="//www.usatoday.com/story/money/cars/2013/03/24/car-spying-edr-data-privacy/1991751/"
+title="Chris Woodyard and Jayne O'Donnell, Your car may be invading your
+privacy, unter: www.usatoday.com 2013.">zeichnet Informationen über
+Fahrzeugbewegungen auf</a>, welche Automobilhersteller,
+Versicherungsunternehmen und anderen verfügbar gemacht wird.</p>
+
+<p>Der in diesem Artikel erwähnte Fall von Mautsystemen ist nicht wirklich 
eine
+Angelegenheit von proprietärer Überwachung. Diese Systeme sind eine
+unerträgliche Verletzung der Privatsphäre und sollten durch anonyme
+Zahlungssysteme ersetzt werden, allerdings erfolgt der Übergriff nicht durch
+Schadsoftware. Die erwähnten anderen Fälle werden von proprietärer
+Schadsoftware im Auto hervorgerufen.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fahrzeuge des amerikanischen Herstellers Tesla ermöglichen dem Unternehmen
+Datenmaterial mittels Fernzugriff abzugreifen und jederzeit die Position des
+Fahrzeugs zu bestimmen (siehe <a
+href="//www.teslamotors.com/sites/default/files/pdfs/tmi_privacy_statement_external_6-14-2013_v2.pdf"
+type="application/pdf" hreflang="en">Datenschutzerklärung, Abschnitt 2
+Abs. b und c</a>). Das Unternehmen gibt an, dass es diese Informationen
+nicht speichert, aber wenn staatliche Stellen deren Aushändigung anordnen
+und die Daten übergeben werden, könnte der Staat sie speichern.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a
+href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> gesendet
+werden.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
+vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
+werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
+zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a
+href="mailto:address@hidden@gnu.org";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
+Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für 
Übersetzungen</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ <strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2017.--><a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2017.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Letzte Änderung:
+
+$Date: 2017/11/11 03:28:16 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: proprietary/malware-games.de.html
===================================================================
RCS file: proprietary/malware-games.de.html
diff -N proprietary/malware-games.de.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary/malware-games.de.html   11 Nov 2017 03:28:16 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,186 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/proprietary/malware-games.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Schadsoftware in Spielen - GNU-Projekt - Free Software 
Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/proprietary/po/malware-games.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<h2>Schadsoftware in Spielen</h2>
+
+<p><a href="/proprietary/">Weitere Beispiele proprietärer 
Schadsoftware</a></p>
+
+<div class="highlight-para">
+<p>
+Unter <em>Schadprogramm</em> bzw. <em>Schadsoftware</em> (engl. ‚Malware‘,
+ein Kofferwort aus <i><b>Mal</b>icious</i> ‚bösartig‘ und
+<i>Soft<b>ware</b></i>) bezeichnet man Software, die entwickelt wurde um vom
+Benutzer unerwünschte und gegebenenfalls schädliche Funktionen auszuführen
+(damit ist nicht Software gemeint, die zufällig Fehler enthält<ins>, obwohl
+diese auch Schaden anrichten kann</ins>).
+</p>
+
+<p>
+Schadsoftware und unfreie Software sind zwei verschiedene
+Fragestellungen. Der Unterschied zwischen <a
+href="/philosophy/free-sw">freier</a> und unfreier Software ist, <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important">ob Nutzer das Programm
+kontrollieren oder ob es umgekehrt ist</a>. Es ist nicht direkt eine Frage
+dessen was das Programm <em>macht</em> wenn es ausgeführt wird. Jedoch ist
+unfreie Software in der Praxis oft Schadsoftware, weil das Bewusstsein des
+Entwicklers, dass Nutzer machtlos sein würden bösartige Funktionen zu
+beheben, dazu verführt einige aufzuerlegen.
+</p>
+</div>
+
+<p>Beispiele für Schadsoftware in Spielen:</p>
+
+<ul>
+<li><p><a
+href="https://www.gamersnexus.net/industry/2672-geforce-experience-data-transfer-analysis";
+title="Steve Burke, Analyzing GeForce Experience Data Transfers with Packet
+Monitoring, unter: GamersNexus.net 2016.">Nvidia GeForce Experience lässt
+Benutzer identifizieren und sendet dann personenbezogene Daten an
+Nvidia-Server</a>.</p>
+</li>
+
+<li><p>Moderne, kostenlose Spiele-Apps von sehr schlechter Qualität <a
+href="//toucharcade.com/2015/09/16/we-own-you-confessions-of-a-free-to-play-producer/"
+title="Eli Hodapp, ‚We Own You“ - Confessions of an Anonymous Free to Play
+Producer, unter:
+http://toucharcade.com/2015/09/16/we-own-you-confessions-of-a-free-to-play-producer/
+TouchArcade 2015.">sammeln eine Vielzahl von Daten über ihre Nutzer und
+deren Freunde und Partner</a>.</p>
+
+    <p>Noch schlimmer, sie tun dies mittels Werbenetzwerke, die die über von
+mehreren Unternehmen angebotenen verschiedenen Sch…-Apps und
+Internetpräsenzen gesammelten Daten zusammenführen.</p>
+
+    <p>Sie nutzen diese Daten, um Menschen zu manipulieren Dinge zu kaufen und 
nach
+„Walen“ zu jagen, die dazu gebracht werden, eine Menge Geld auszugeben. Sie
+benutzen außerdem eine Hintertür, um die Spielmechanik („Spielen des
+Spiels“) bestimmter Spieler zu manipulieren.</p>
+
+    <p>Obwohl sich der Artikel mit Gratisspielen beschäftigt, können Spiele, 
die
+Geld kosten, dieselbe Taktik anwenden.</p>    
+</li>
+
+<li>
+<p>Oculus Rift-Spiele nun mit <a
+href="https://web.archive.org/web/20160520174302/http://motherboard.vice.com/read/new-oculus-drm-cross-platform";
+title="Emanuel Maiberg, Oculus DRM Kills Hack that Ports Games to Competing
+Headsets, Vice Motherboard, unter: web.archive.org 2016.">DRM, was das
+Ausführen auf anderen Systemen verhindern soll</a>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Einige proprietäre <a
+href="https://www.theguardian.com/technology/2014/jan/19/apple-talking-cats-in-app-purchases";
+title="Apple needs to clamp down on its talking cats, unter:
+https://www.theguardian.com/international 2014.">Spiele locken Kinder um das
+Geld ihrer Eltern auszugeben</a>.
+</p>
+</li>
+
+<li><p>Angry Birds <a
+href="https://www.nytimes.com/2014/01/28/world/spy-agencies-scour-phone-apps-for-personal-data.html";
+title="Spy Agencies Tap Data Streaming From Phone Apps, unter:
+https://www.nytimes.com/2014/01/28/world/spy-agencies-scour-phone-apps-for-personal-data.html
+2014.">spitzelt für Unternehmen, und die NSA profitiert ebenfalls</a>. Mehr
+Informationen zu <a
+href="https://confabulator.blogspot.de/2012/11/analysis-of-what-information-angry.html";
+title="Analysis of What Information Angry Birds Collects, unter:
+https://confabulator.blogspot.de/2012/11/analysis-of-what-information-angry.html
+2012.">Schnüffelsoftware</a>.</p>
+    <p><a
+href="//www.propublica.org/article/spy-agencies-probe-angry-birds-and-other-apps-for-personal-data">Mehr
+zur NSA-App-Spionage</a>.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a
+href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> gesendet
+werden.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
+vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
+werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
+zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a
+href="mailto:address@hidden@gnu.org";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
+Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für 
Übersetzungen</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ <strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2017.--><a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2017.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Letzte Änderung:
+
+$Date: 2017/11/11 03:28:16 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: proprietary/potential-malware.de.html
===================================================================
RCS file: proprietary/potential-malware.de.html
diff -N proprietary/potential-malware.de.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary/potential-malware.de.html       11 Nov 2017 03:28:16 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,120 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/proprietary/potential-malware.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: Revision: 1.84 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Potenzielle Schadsoftware - GNU-Projekt - Free Software 
Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/proprietary/po/potential-malware.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<h2>Potenzielle Schadsoftware</h2>
+
+<p><a href="/proprietary/">Weitere Beispiele proprietärer 
Schadsoftware</a></p>
+
+<div class="highlight-para">
+  <p><ins>Unter <em>Schadprogramm</em> bzw. <em>Schadsoftware</em>
+(engl. ‚Malware‘, ein Kofferwort aus <i><b>Mal</b>icious</i> 
‚bösartig‘ und
+<i>Soft<b>ware</b></i>) bezeichnet man Software, die entwickelt wurde um
+vom Nutzer unerwünschte und gegebenenfalls schädliche Funktionen
+auszuführen.</ins> Wir beschreiben hier schädliche Techniken, die
+proprietäre Software in Zukunft möglicherweise für böswillige Zwecke
+verwenden wird. Bislang spricht nichts dafür, dass sie derzeit genutzt
+werden sind.</p>
+</div>
+
+<ul>
+  <li><p>Jedes Gerät, das über Mikrofon und Lautsprecher verfügt, könnte <a
+href="https://www.washington.edu/news/2017/08/16/computer-scientists-use-music-to-covertly-track-body-movements-activity/";
+title="James Urton, Computer scientists use music to covertly track body
+movements, activity, unter:
+https://www.washington.edu/news/2017/08/16/computer-scientists-use-music-to-covertly-track-body-movements-activity/,
+University of Washington 2017.">zu einem Sonarsystem umgewandelt werden, das
+Bewegungen von Personen im gleichen Raum oder anderen nahegelegenen Räumen
+verfolgt</a>.</p></li>
+</ul>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a
+href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> gesendet
+werden.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
+vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
+werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
+zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a
+href="mailto:address@hidden@gnu.org";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
+Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für 
Übersetzungen</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ <strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2017.--><a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2017.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Letzte Änderung:
+
+$Date: 2017/11/11 03:28:16 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: proprietary/po/malware-adobe.de-en.html
===================================================================
RCS file: proprietary/po/malware-adobe.de-en.html
diff -N proprietary/po/malware-adobe.de-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary/po/malware-adobe.de-en.html     11 Nov 2017 03:28:17 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,140 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<title>Adobe's Software Is Malware
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+ <!--#include virtual="/proprietary/po/malware-adobe.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>Adobe's Software is Malware</h2>
+
+<p><a href="/proprietary/proprietary.html">Other examples of proprietary
+malware</a></p>
+
+<div class="highlight-para">
+<p>
+<em>Malware</em> means software designed to function in ways that
+mistreat or harm the user.  (This does not include accidental errors.)
+This page explains how Adobe software is malware.
+</p>
+
+<p>Malware and nonfree software are two different issues.  The
+difference between <a href="/philosophy/free-sw.html">free
+software</a> and nonfree software is in
+<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
+whether the users have control of the program or vice versa</a>.  It's
+not directly a question of what the program <em>does</em> when it
+runs.  However, in practice nonfree software is often malware,
+because the developer's awareness that the users would be powerless to fix
+any malicious functionalities tempts the developer to impose some.
+</p>
+</div>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adobe applications <a 
href="https://web.archive.org/web/20160308062844/http://www.wired.com/2013/05/adobe-creative-cloud-petition/";>require
+periodic connection to a server</a>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><a
+href="http://www.scientificamerican.com/article/adobe-software-subscription-model-means-you-cant-own-your-software/";>
+Adobe tools require a subscription</a>.  Adobe also tried to <a
+href="http://chocolateandvodka.com/2014/02/20/adobe-creative-cloud-subscription-warning/";>
+rip people off by making the subscriptions annual</a>,
+but that is a secondary issue compared with the basic wrong of the
+time bomb.  When a program proprietary, and even malware, don't get
+distracted by the secondary issues like price.</p>
+
+<p>Please don't repeat the marketing term &ldquo;Creative Cloud&rdquo;
+except to express revulsion for it.  The <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#CloudComputing"> term
+&ldquo;cloud&rdquo; is designed to cloud users' minds</a>.</p>
+</li>
+
+<li><p>Adobe nonfree software may halt all other work and freeze a
+computer <a
+href="http://shallowsky.com/blog/gimp/non-free-software-surprises.html";>
+to perform a license check</a>, at a random time every 30
+days.</p></li>
+
+<li><p>Adobe applications have time bombs: they <a
+href="http://techcrunch.com/2013/05/06/adobe-goes-all-in-with-subscription-based-creative-cloud-will-stop-selling-regular-cs-licenses-shrink-wrapped-boxes/";>
+stop working after a certain time</a>, after which the user must pay
+to extend the time.</p>
+
+<p>Once there was a problem with the servers that these programs use
+to check who has paid, and <a
+href="http://www.macuser.co.uk/9015-adobe-creative-cloud-outage-leaves-adobe-users-locked-out";>
+the applications refused to work for anyone</a>.</p></li>
+
+<li><p>Adobe made &ldquo;Digital Editions,&rdquo; the e-reader used by
+most US libraries, <a
+href="http://www.computerworlduk.com/blogs/open-enterprise/drm-strikes-again-3575860/";>
+send lots of data to Adobe</a>.  Adobe's &ldquo;excuse&rdquo;: it's
+needed to check DRM!</p></li>
+</ul>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/11/11 03:28:17 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: proprietary/po/malware-cars.de-en.html
===================================================================
RCS file: proprietary/po/malware-cars.de-en.html
diff -N proprietary/po/malware-cars.de-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary/po/malware-cars.de-en.html      11 Nov 2017 03:28:17 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,203 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<title>Malware In Cars
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+ <!--#include virtual="/proprietary/po/malware-cars.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Malware In Cars</h2>
+
+<p><a href="/proprietary/proprietary.html">Other examples of proprietary 
malware</a></p>
+
+<p>Here are examples of malware in cars.</p>
+
+<ul>  
+<li>
+<p>Tesla used a universal backdoor in its software to limit customers to
+using just <a 
href="https://techcrunch.com/2017/09/09/tesla-flips-a-switch-to-increase-the-range-of-some-cars-in-florida-to-help-people-evacuate/";>
+part of the battery of some cars</a>.</p>
+
+<p>While remotely allowing car &ldquo;owners&rdquo; to use the whole battery
+capacity did not do them any harm, the same back door would permit
+Tesla (perhaps under the command of some government) to remotely order
+the car to use none of its battery. Or perhaps to drive its passenger
+to a torture prison.</p>
+</li>
+  
+<li>
+<a
+href="http://jalopnik.com/america-figured-out-a-new-way-audi-cheated-on-emissions-1788630969";>
+Audi's proprietary software used a simple method to cheat on emissions
+tests</a>: to activate a special low-emission gearshifting mode until the
+first time the car made a turn.
+</li>
+  
+<li>
+<p>Caterpillar vehicles come with a <a
+href="http://www.zerohedge.com/news/2015-11-19/caterpillar-depression-has-never-been-worse-it-has-cunning-plan-how-deal-it";>
+back-door to shutoff the engine</a> remotely.</p>
+</li>
+  
+<li>
+<p><a
+href="https://www.petri.com/volkswagen-used-software-to-cheat-on-emissions";>
+Volkswagen programmed its car engine computers to detect the
+Environmental Protection Agency's emission tests</a>,
+and run dirty the rest of the time.</p>
+
+<p>In real driving, the cars exceeded emissions standards by a factor
+of up to 35.</p>
+
+<p>Using free software would not have stopped Volkswagen from
+programming it this way, but would have made it harder to conceal.</p>
+</li>
+  
+<li>
+<p><a 
href="https://www.eff.org/deeplinks/2013/11/drm-cars-will-drive-consumers-crazy";>
+DRM in cars will drive consumers crazy</a>.</p>
+</li>
+  
+<li>
+<p>
+The Nissan Leaf has a built-in cell phone modem which allows
+effectively anyone to <a
+href="https://www.troyhunt.com/controlling-vehicle-features-of-nissan/";>
+access its computers remotely and make changes in various
+settings</a>.</p>
+
+<p>That's easy to do because the system has no authentication when
+accessed through the modem.  However, even if it asked for
+authentication, you couldn't be confident that Nissan has no
+access.  The software in the car is
+proprietary, <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">which
+means it demands blind faith from its users</a>.</p>
+
+<p>Even if no one connects to the car remotely, the cell phone modem
+enables the phone company to track the car's movements all the time;
+it is possible to physically remove the cell phone modem though.</p>
+</li>
+  
+<li>
+<p>Security researchers discovered a <a
+href="http://www.theguardian.com/technology/2015/aug/12/hack-car-brakes-sms-text";>
+vulnerability in diagnostic dongles used for vehicle tracking and
+insurance</a> that let them take remote control of a car or
+lorry using an SMS.</p>
+</li>
+  
+<li>
+<p>Crackers were able to <a
+href="http://arstechnica.com/security/2015/07/fiat-chrysler-connected-car-bug-lets-hackers-take-over-jeep-remotely/";>
+take remote control of the Jeep</a> &ldquo;connected car&rdquo;.</p>
+
+<p>They could track the car, start or stop the engine, and
+activate or deactivate the brakes, and more.</p>
+
+<p>I expect that Chrysler and the NSA can do this too.</p>
+
+<p>If I ever own a car, and it contains a portable phone, I will
+deactivate that.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>It is possible to <a
+href="http://www.pcworld.idg.com.au/article/379477/hacking_music_can_take_control_your_car/";>
+take control of some car computers through malware in music files</a>.
+Also <a
+href="http://www.nytimes.com/2011/03/10/business/10hack.html?_r=0";>by
+radio</a>.  More information in <a
+href="http://www.autosec.org/faq.html";> Automotive Security And
+Privacy Center</a>.</p>
+</li>
+
+<li><p>Computerized cars with nonfree software are <a
+href="http://www.thelowdownblog.com/2016/07/your-cars-been-studying-you-closely-and.html";>
+snooping devices</a>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Proprietary software in cars <a
+href="http://www.usatoday.com/story/money/cars/2013/03/24/car-spying-edr-data-privacy/1991751/";>
+records information about drivers' movements</a>, which is made
+available to car manufacturers, insurance companies, and others.</p>
+
+<p>The case of toll-collection systems, mentioned in this article, is not
+really a matter of proprietary surveillance.  These systems are an
+intolerable invasion of privacy, and should be replaced with anonymous
+payment systems, but the invasion isn't done by malware.  The other
+cases mentioned are done by proprietary malware in the car.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tesla cars allow the company to extract data remotely and determine
+the car's location at any time.  (See <a
+href="http://www.teslamotors.com/sites/default/files/pdfs/tmi_privacy_statement_external_6-14-2013_v2.pdf";>
+Section 2, paragraphs b and c.</a>).  The company says it doesn't
+store this information, but if the state orders it to get the data and
+hand it over, the state can store it.</p>
+</li>
+</ul>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/11/11 03:28:17 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: proprietary/po/malware-games.de-en.html
===================================================================
RCS file: proprietary/po/malware-games.de-en.html
diff -N proprietary/po/malware-games.de-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary/po/malware-games.de-en.html     11 Nov 2017 03:28:17 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,143 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<title>Malware in Games
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+ <!--#include virtual="/proprietary/po/malware-games.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Malware in Games</h2>
+
+<p><a href="/proprietary/proprietary.html">Other examples of proprietary
+malware</a></p>
+
+<div class="highlight-para">
+<p>
+<em>Malware</em> means software designed to function in ways that
+mistreat or harm the user.  (This does not include accidental errors.)
+</p>
+
+<p>
+Malware and nonfree software are two different issues.  The difference
+between <a href="/philosophy/free-sw.html">free software</a> and
+nonfree software is in <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
+whether the users have control of the program or vice versa</a>.  It's
+not directly a question of what the program <em>does</em> when it
+runs.  However, in practice nonfree software is often malware, because
+the developer's awareness that the users would be powerless to fix any
+malicious functionalities tempts the developer to impose some.
+</p>
+</div>
+
+<p>Here are examples of malware in games.</p>
+
+<ul>
+<li><p>nVidia's proprietary GeForce Experience <a 
href="http://www.gamersnexus.net/industry/2672-geforce-experience-data-transfer-analysis";>makes
+    users identify themselves and then sends personal data about them to
+    nVidia servers</a>.</p>
+</li>
+
+<li><p>Modern gratis game cr&hellip;apps
+    <a 
href="http://toucharcade.com/2015/09/16/we-own-you-confessions-of-a-free-to-play-producer/";>
+    collect a wide range of data about their users and their users' 
+    friends and associates</a>.</p>
+
+    <p>Even nastier, they do it through ad networks that merge the data
+    collected by various cr&hellip;apps and sites made by different 
+    companies.</p>
+
+    <p>They use this data to manipulate people to buy things, and hunt 
+    for &ldquo;whales&rdquo; who can be led to spend a lot of money. They 
+    also use a back door to manipulate the game play for specific players.</p>
+
+    <p>While the article describes gratis games, games that cost money 
+    can use the same tactics.</p>    
+</li>
+
+<li>
+<p>Oculus Rift games now have
+<a href="http://motherboard.vice.com/read/new-oculus-drm-cross-platform";>
+DRM meant to prevent running them on other systems</a>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Some proprietary <a
+href="http://www.theguardian.com/technology/2014/jan/19/apple-talking-cats-in-app-purchases";>
+games lure children to spend their parents' money</a>.
+</p>
+</li>
+
+<li><p>Angry Birds
+    <a 
href="http://www.nytimes.com/2014/01/28/world/spy-agencies-scour-phone-apps-for-personal-data.html";>
+    spies for companies, and the NSA takes advantage to spy through it too</a>.
+    Here's information on
+    <a 
href="http://confabulator.blogspot.com/2012/11/analysis-of-what-information-angry.html";>
+    more spyware apps</a>.</p>
+    <p><a 
href="http://www.propublica.org/article/spy-agencies-probe-angry-birds-and-other-apps-for-personal-data";>
+    More about NSA app spying</a>.</p>
+</li>
+</ul>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/11/11 03:28:17 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: proprietary/po/potential-malware.de-en.html
===================================================================
RCS file: proprietary/po/potential-malware.de-en.html
diff -N proprietary/po/potential-malware.de-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary/po/potential-malware.de-en.html 11 Nov 2017 03:28:17 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,89 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: Revision: 1.84 -->
+
+<title>Potential Malware
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+ <!--#include virtual="/proprietary/po/potential-malware.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Potential Malware</h2>
+
+<p><a href="/proprietary/proprietary.html">Other examples of proprietary
+malware</a></p>
+
+<div class="highlight-para">
+  <p>This page describes malicious techniques that proprietary
+  software might use in the future for malicious purposes.  We don't
+  have any evidence that they are in use yet.</p>
+</div>
+
+<ul>
+  <li><p>Any device that has a microphone and a speaker could be
+<a 
href="http://www.washington.edu/news/2017/08/16/computer-scientists-use-music-to-covertly-track-body-movements-activity/";>turned
+  into a sonar system that would track the movements of people in the
+  same room or other rooms nearby</a>.</p></li>
+</ul>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/11/11 03:28:17 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]