www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/proprietary/po proprietary.zh-tw.po


From: Cheng-Chia Tseng
Subject: www/proprietary/po proprietary.zh-tw.po
Date: Thu, 21 Sep 2017 08:54:15 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Cheng-Chia Tseng <zerngjia>     17/09/21 08:54:15

Added files:
        proprietary/po : proprietary.zh-tw.po 

Log message:
        add traditional Chinese translation to proprietary page

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.zh-tw.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: proprietary.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: proprietary.zh-tw.po
diff -N proprietary.zh-tw.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary.zh-tw.po        21 Sep 2017 12:54:13 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,303 @@
+# Traditional Chinese translation of 
https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Cheng-Chia Tseng <address@hidden>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: proprietary.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 04:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-21 20:52+0800\n"
+"Language-Team: Traditional Chinese <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <address@hidden>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: zh_TW\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Proprietary Software - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "專有軟體 - GNU 專案 - 自由軟體基金會"
+
+#
+#
+#. div.toc h3 {
+#. text-align: left;
+#. font-size: 1.2em;
+#. padding: 0 .83em;
+#. margin: .5em 1.5% 1em;
+#. }
+#. div.toc li { list-style: none; margin-bottom: 1em; }
+#. div.toc { margin-top: 1em; }
+#. type: Content of: <style>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"div.companies { float: right; margin-bottom: .5em; }\n"
+"div.malfunctions { max-width: 27em; }\n"
+msgstr ""
+"div.companies { float: right; margin-bottom: .5em; }\n"
+"div.malfunctions { max-width: 27em; }\n"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Proprietary Software Is Often Malware"
+msgstr "專有軟體通常是惡意軟體"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software, also called nonfree software, means software that "
+"doesn't <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">respect users' freedom and "
+"community</a>.  A proprietary program puts its developer or owner <a href=\"/"
+"philosophy/free-software-even-more-important.html\"> in a position of power "
+"over its users.</a> This power is in itself an injustice."
+msgstr ""
+"專有軟體,也稱為非自由軟體,表示該軟體不<a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">"
+"尊重使用者和社群的自由</a>。專有程式把開發者
或著作權人<a href=\"/philosophy/"
+"free-software-even-more-important.html\">的權力地位架在使用者
之上。</a>這種權"
+"力本源自不公不義。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The point of this page is that the initial injustice of proprietary software "
+"often leads to further injustices: malicious functionalities."
+msgstr ""
+"本頁的重點在於指出專有軟體初步的不å…
¬ç¾©ï¼Œé€šå¸¸å°Žè‡´å¾ŒçºŒæ›´ä»¤äººéºæ†¾çš„不公不義:惡"
+"意功能。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Power corrupts; the proprietary program's developer is tempted to design the "
+"program to mistreat its users.  (Software whose functioning mistreats the "
+"user is called <em>malware</em>.)  Of course, the developer usually does not "
+"do this out of malice, but rather to profit more at the users' expense.  "
+"That does not make it any less nasty or more legitimate."
+msgstr ""
+"權力造成腐化;專有程式開發者容易受到誘惑而設計出造
成使用者侵害的程式。(當運"
+"行的軟體會侵害使用者時,我們稱之為 
<em>惡意軟體</em>。)當然,開發者一般不是"
+"出自惡意,只是單純想犧牲使用者
好讓他們賺更多。但這不表示他們的所作所為就因此"
+"沒那麼骯髒,或是變得正當。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Yielding to that temptation has become ever more frequent; nowadays it is "
+"standard practice.  Modern proprietary software is typically a way to be had."
+msgstr ""
+"臣服於誘惑之下已經空前地普及;時至今日反倒成為標準作法。現代的專有軟體是最常"
+"見的軟體授權方式。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As of April, 2017, the files in this directory list around 300 instances of "
+"malicious functionalities, but there are surely thousands more we don't know "
+"about."
+msgstr ""
+"到2017年4月為止,此目錄列出的檔案已整理出約 300 
種惡意功能的實例,但是絕對還"
+"有上千種我們不瞭解的利用方式。"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Company or type of product"
+msgstr "公司或產品類型"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/proprietary/malware-apple.html\">Apple Malware</a>"
+msgstr "<a href=\"/proprietary/malware-apple.html\">蘋果惡意軟體</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/proprietary/malware-microsoft.html\">Microsoft Malware</a>"
+msgstr "<a href=\"/proprietary/malware-microsoft.html\">微軟惡意軟體</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/proprietary/malware-google.html\">Google Malware</a>"
+msgstr "<a href=\"/proprietary/malware-google.html\">Google 惡意軟體</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/proprietary/malware-adobe.html\">Adobe Malware</a>"
+msgstr "<a href=\"/proprietary/malware-adobe.html\">Adobe 惡意軟體</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/proprietary/malware-amazon.html\">Amazon Malware</a>"
+msgstr "<a href=\"/proprietary/malware-amazon.html\">Amazon 惡意軟體</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/proprietary/malware-webpages.html\">Malware in webpages</a>"
+msgstr "<a href=\"/proprietary/malware-webpages.html\">網é 
çš„惡意軟體</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/proprietary/malware-phones.html\">Malware in phones</a>"
+msgstr "<a href=\"/proprietary/malware-phones.html\">手機的惡意軟體</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/malware-mobiles.html\">Malware in mobile devices</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/proprietary/malware-mobiles.html\">行動裝置的惡意軟體</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/proprietary/malware-games.html\">Malware in games</a>"
+msgstr "<a href=\"/proprietary/malware-games.html\">遊戲的惡意軟體</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/malware-appliances.html\">Malware in appliances</a>"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"/proprietary/malware-appliances.html\">應用程式的惡意軟體</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Type&nbsp;of&nbsp;malware"
+msgstr "惡意軟體類型"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/proprietary/proprietary-back-doors.html\">Back doors</a>"
+msgstr "<a href=\"/proprietary/proprietary-back-doors.html\">後門</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/proprietary/proprietary-censorship.html\">Censorship</a>"
+msgstr "<a href=\"/proprietary/proprietary-censorship.html\">審查</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/proprietary/proprietary-coverups.html\">Coverups</a>"
+msgstr "<a href=\"/proprietary/proprietary-coverups.html\">遮蔽</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/proprietary/proprietary-deception.html\">Deception</a>"
+msgstr "<a href=\"/proprietary/proprietary-deception.html\">欺騙</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/proprietary/proprietary-insecurity.html\">Insecurity</a>"
+msgstr "<a href=\"/proprietary/proprietary-insecurity.html\">不安全</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/proprietary/proprietary-sabotage.html\">Sabotage</a>"
+msgstr "<a href=\"/proprietary/proprietary-sabotage.html\">破壞</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/proprietary/proprietary-interference.html\">Interference</a>"
+msgstr "<a href=\"/proprietary/proprietary-interference.html\">干擾</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/proprietary/proprietary-surveillance.html\">Surveillance</a>"
+msgstr "<a href=\"/proprietary/proprietary-surveillance.html\">監控</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-subscriptions.html\">Subscriptions</a>"
+msgstr "<a href=\"/proprietary/proprietary-subscriptions.html\">期費</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-tethers.html\">Tethers</a> to servers"
+msgstr "<a 
href=\"/proprietary/proprietary-tethers.html\">綁死</a>在伺服器"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-drm.html\">Digital restrictions "
+"management</a> or &ldquo;DRM&rdquo; means functionalities designed to "
+"restrict what users can do with the data in their computers."
+msgstr ""
+"<a 
href=\"/proprietary/proprietary-drm.html\">數位限制管理</a>或稱「DRM」,代"
+"表用來限制哪些使用者可以對自身電腦資料能做哪些事情
的功能。"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-jails.html\">Jails</a>&mdash;systems that "
+"impose censorship on application programs."
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-jails.html\">牢籠 (Jail)</a>&mdash;施加
應"
+"用程式審核的系統。"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-tyrants.html\">Tyrants</a>&mdash;systems "
+"that reject any operating system not &ldquo;authorized&rdquo; by the "
+"manufacturer."
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-tyrants.html\">暴君 
(Tyrant)</a>&mdash;拒"
+"絕任何廠商未授權作業系統的系統。"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/proprietary/potential-malware.html\">Potential Malware</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/proprietary/potential-malware.html\">潛藏性惡意軟體</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Users of proprietary software are defenseless against these forms of "
+"mistreatment.  The way to avoid them is by insisting on <a href=\"/"
+"philosophy/free-software-even-more-important.html\">free (freedom-"
+"respecting) software.</a> Since free software is controlled by its users, "
+"they have a pretty good defense against malicious software functionality."
+msgstr ""
+"專有軟體的使用者對於這些侵害形式毫無抵抗能力。避å…
ä¹‹é“就是堅持使用<a href=\"/"
+"philosophy/free-software-even-more-important.html\">自由(尊重自由的)軟體。"
+"</a>因為自由軟體是由使用者掌控,因
此能對惡意的軟體功能起相當大的保護效果。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"請來信到 <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 
詢問有關自由"
+"軟體基金會 (FSF) 和 GNU 的一般問題;或者<a 
href=\"/contact/\">以其他方式</a>"
+"聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及å…
¶ä»–修正和建議,可以將之寄給 <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。"
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十å
…¨åç¾Žï¼Œé‚„請將你的意"
+"見評述與一般建議寄給 <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>。</p>\n"
+"<p>請參照 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻譯讀我 "
+"README</a> 來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"本頁面採用<a rel=\"license\" 
href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/deed.zh_TW\">創用 CC 姓名標示-禁止改作 4.0 
國際</a>條款給予授權。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>翻譯</b>:\n"
+"曾政嘉 <a href=\"mailto:zerngjia (at) member (dot) fsf (dot) 
org\">zerngjia "
+"(at) member (dot) fsf (dot) org</a>, 2017."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "更新時間︰"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]