[Top][All Lists]

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/proprietary/po potential-malware.fr.po

From: Therese Godefroy
Subject: www/proprietary/po potential-malware.fr.po
Date: Tue, 12 Sep 2017 05:54:53 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 17/09/12 05:54:53

Added files:
        proprietary/po : potential-malware.fr.po 

Log message:
        New translated page.


Index: potential-malware.fr.po
RCS file: potential-malware.fr.po
diff -N potential-malware.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ potential-malware.fr.po     12 Sep 2017 09:54:52 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,127 @@
+# French translation of https://www.gnu.org/proprietary/potential-malware.html
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: potential-malware.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-11 07:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-12 11:49+0200\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Potential Malware - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Malveillance potentielle - Projet GNU - Free Software Foundation"
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Potential Malware"
+msgstr "Malveillance potentielle"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Autres exemples de malveillance "
+"dans le logiciel privateur</a>"
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page describes malicious techniques that proprietary software might use "
+"in the future for malicious purposes.  We don't have any evidence that they "
+"are in use yet."
+msgstr ""
+"Cette page décrit des techniques que le logiciel privateur pourrait utiliser 
+"dans le futur à des fins malveillantes. Nous n'avons pas la preuve qu'elles "
+"soient déjà employées actuellement."
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Any device that has a microphone and a speaker could be <a href=\"http://www.";
+"track-body-movements-activity/\">turned into a sonar system that would track "
+"the movements of people in the same room or other rooms nearby</a>."
+msgstr ""
+"Tout appareil muni d'un micro et d'un haut-parleur pourrait être <a href="
+"covertly-track-body-movements-activity/\">converti en sonar pour suivre les "
+"mouvements des gens dans la pièce où il se trouve ou dans des pièces "
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgstr " "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens orphelins et autres "
+"corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:";
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
+"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
+"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
+"traductions, à <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;web-"
+"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
+"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2017 Free Software Foundation, Inc."
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr";
+"\">Creative Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale "
+"(CC BY-ND 4.0)</a>."
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgstr ""
+"Traduction et révision : <a href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-"
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour :"

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]