[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www licenses/po/gpl-howto.fr.po server/po/sitem...
From: |
Therese Godefroy |
Subject: |
www licenses/po/gpl-howto.fr.po server/po/sitem... |
Date: |
Mon, 11 Sep 2017 07:43:10 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Therese Godefroy <th_g> 17/09/11 07:43:10
Modified files:
licenses/po : gpl-howto.fr.po
server/po : sitemap.fr.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-howto.fr.po?cvsroot=www&r1=1.62&r2=1.63
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.fr.po?cvsroot=www&r1=1.436&r2=1.437
Patches:
Index: licenses/po/gpl-howto.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/gpl-howto.fr.po,v
retrieving revision 1.62
retrieving revision 1.63
diff -u -b -r1.62 -r1.63
--- licenses/po/gpl-howto.fr.po 11 Sep 2017 11:29:50 -0000 1.62
+++ licenses/po/gpl-howto.fr.po 11 Sep 2017 11:43:09 -0000 1.63
@@ -9,14 +9,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-howto.html\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-11 11:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-18 11:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-11 13:30+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-09-10 23:56+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
@@ -183,16 +182,6 @@
msgstr "Moe Ghoul, Président du Vice"
#. type: Content of: <p>
-# | If you are a university student, we recommend you request the disclaimer
-# | <a href=\"/philosophy/university.html\"> at an early stage in writing the
-# | program</a> to reduce resistance. {+If you are not a research assistant
-# | or teaching assistant, it could be that the university has no claim to
-# | copyright on your work, but ask a lawyer to make sure of that.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you are a university student, we recommend you request the disclaimer "
-#| "<a href=\"/philosophy/university.html\"> at an early stage in writing the "
-#| "program</a> to reduce resistance."
msgid ""
"If you are a university student, we recommend you request the disclaimer <a "
"href=\"/philosophy/university.html\"> at an early stage in writing the "
@@ -202,7 +191,11 @@
msgstr ""
"Si vous êtes étudiant à l'université, nous vous recommandons de demander
une "
"renonciation <a href=\"/philosophy/university.html\">à un stade précoce de "
-"l'écriture du programme</a> pour minimiser les résistances."
+"l'écriture du programme</a> pour minimiser les résistances. Si vous n'êtes
"
+"pas <cite>research assistant</cite> ou <cite>teaching assistant</cite>,<a id="
+"\"TransNote4-rev\" href=\"#TransNote4\"><sup>4</sup></a> il est possible que "
+"l'université ne puisse pas réclamer de copyright sur vos travaux, mais
posez "
+"la question à un juriste pour vous en assurer."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -215,7 +208,7 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "The copyright notice"
-msgstr "L'avis de copyright."
+msgstr "L'avis de copyright"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -327,15 +320,6 @@
msgstr "Les avis de licence"
#. type: Content of: <p>
-# | Each file's copying permission statement (also called the license notice)
-# | should come right after its copyright notices. For a one-file program,
-# | the statement (for the GPL) should look like [-this:-] {+this, to use GPL
-# | version 3 or later:+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Each file's copying permission statement (also called the license "
-#| "notice) should come right after its copyright notices. For a one-file "
-#| "program, the statement (for the GPL) should look like this:"
msgid ""
"Each file's copying permission statement (also called the license notice) "
"should come right after its copyright notices. For a one-file program, the "
@@ -344,7 +328,7 @@
"La déclaration autorisant la copie (également appelée avis de licence)
doit "
"être mise dans chaque fichier, juste après les avis de copyright. Pour un "
"programme ne comprenant qu'un seul fichier, cette autorisation doit "
-"ressembler à ceci (pour la GPL) :"
+"ressembler à ceci (pour la GPL, version 3 ou ultérieure) :"
#. type: Content of: <pre>
#, no-wrap
@@ -421,13 +405,6 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"To use a different set of GPL versions, you would modify the end of the "
-"first long paragraph. For instance, to license under version 2 or later, "
-"you would replace “3” with “2”."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
"This statement should go near the beginning of every source file, close to "
"the copyright notices. When using the Lesser GPL, insert the word “"
"Lesser” before “General” in <em>all three</em> places. "
@@ -606,40 +583,56 @@
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
-"<b>Traduction non officielle des avis :</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">\n"
+"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
+"<li><a id=\"TransNote1\" href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a>Â \n"
+"Traduction non officielle :<br />\n"
+" \n"
"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer ou\n"
"le modifier suivant les termes de la <cite>GNU General Public License</"
"cite>\n"
" telle que publiée par la <cite>Free Software Foundation</cite> ; \n"
"soit la version 3 de la licence, soit (à votre gré) toute version
ultérieure."
-"<br/><br/>\n"
+"<br/>\n"
"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
"GARANTIE ; sans même la garantie tacite de QUALITà MARCHANDE ou
d'ADÃQUATION "
"Ã UN BUT PARTICULIER. Consultez la <cite>GNU General Public License</cite> "
-"pour plus de détails.<br/><br/>\n"
+"pour plus de détails.<br/>\n"
"Vous devez avoir reçu une copie de la <cite>GNU General Public License</"
"cite> en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, consultez \n"
-"<http://www.gnu.org/licenses>. <a href=\"#TransNote1-rev\" class="
-"\"nounderline\">↑</a><br/><br/></li>\n"
-"<li id=\"TransNote2\">Ce fichier fait partie de Foobar.<br/><br/>\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses>.</li>\n"
+"<li><a id=\"TransNote2\" href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a>Â \n"
+"Traduction non officielle :<br />\n"
+" \n"
+"Ce fichier fait partie de Foobar.<br/>\n"
+" \n"
"Foobar est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer ou le modifier "
"suivant les termes de la <cite>GNU General Public License</cite> telle que "
"publiée par la <cite>Free Software Foundation</cite> ; soit la version 3
de "
-"la licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure.<br/><br/>\n"
+"la licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure.<br/>\n"
"Foobar est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
"GARANTIE ; sans même la garantie tacite de QUALITà MARCHANDE ou
d'ADÃQUATION "
"Ã UN BUT PARTICULIER. Consultez la <cite>GNU General Public License</cite> "
-"pour plus de détails.<br/><br/>\n"
+"pour plus de détails.<br/>\n"
+" \n"
"Vous devez avoir reçu une copie de la <cite>GNU General Public License</"
"cite> en même temps que Foobar ; si ce n'est pas le cas, consultez <"
-"http://www.gnu.org/licenses>. <a href=\"#TransNote2-rev\" class="
-"\"nounderline\">↑</a><br/><br/></li>\n"
-"<li id=\"TransNote3\">Yoyodyne, Inc., déclare par la présente renoncer à "
-"tout copyright (ou droit d'auteur) sur le programme « Pic-vert » (qui "
-"déconstruit les arbres), écrit par James Hacker.<br/>\n"
-"<signature de Moe Ghoul>, le 1er avril 1989Â <a href=\"#TransNote3-rev"
-"\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
+"http://www.gnu.org/licenses>.</li>\n"
+"<li><a id=\"TransNote3\" href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a>Â \n"
+"Traduction non officielle :<br />\n"
+" \n"
+"Yoyodyne, Inc., déclare par la présente renoncer à tout copyright (ou
droit "
+"d'auteur) sur le programme « Pic-vert » (qui déconstruit les arbres),
écrit "
+"par James Hacker.<br/>\n"
+"<signature de Moe Ghoul>, le 1er avril 1989</li>\n"
+"<li><a id=\"TransNote4\" href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a>Â \n"
+"Postes à temps partiel d'enseignement ou de recherche occupés par des "
+"doctorants dans les universités américaines. En France, cela correspondrait
"
+"au « contrat doctoral ».</li>\n"
+"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: server/po/sitemap.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/po/sitemap.fr.po,v
retrieving revision 1.436
retrieving revision 1.437
diff -u -b -r1.436 -r1.437
--- server/po/sitemap.fr.po 10 Sep 2017 17:01:24 -0000 1.436
+++ server/po/sitemap.fr.po 11 Sep 2017 11:43:09 -0000 1.437
@@ -9,14 +9,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: sitemap.html\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 16:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-28 22:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-11 13:30+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-09-10 16:56+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
@@ -5746,7 +5745,7 @@
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
msgid "Mobile Phones Trash Users' Freedom"
-msgstr "Mobile Phones Trash Users' Freedom"
+msgstr "Les téléphones mobiles piétinent les libertés des utilisateurs"
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
msgid ""
@@ -5756,7 +5755,7 @@
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
msgid "Malware in Webpages"
-msgstr "Malware in Webpages"
+msgstr "Malveillance des pages web"
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
msgid ""
@@ -5766,7 +5765,7 @@
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
msgid "Potential Malware"
-msgstr ""
+msgstr "Malveillance potentielle"
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
msgid ""
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www licenses/po/gpl-howto.fr.po server/po/sitem...,
Therese Godefroy <=