www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po gnu.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/gnu/po gnu.zh-cn.po
Date: Sat, 26 Aug 2017 09:42:51 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     17/08/26 09:42:51

Added files:
        gnu/po         : gnu.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: commit new translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.zh-cn.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: gnu.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: gnu.zh-cn.po
diff -N gnu.zh-cn.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu.zh-cn.po        26 Aug 2017 13:42:51 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,252 @@
+# Simplified Chinese translation of https://www.gnu.org/gnu/gnu.html
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Wensheng Xie <address@hidden>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnu.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-29 14:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-26 21:37+0800\n"
+"Last-Translator: Wensheng Xie <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "The GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation"
+msgstr "GNU 操作系统 - GNU 工程 - 自由软件基金会"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The GNU Operating System"
+msgstr "GNU 操作系统"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "<strong>Download distributions</strong>"
+msgstr "<strong>下载发行版</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">"
+msgstr "<a href=\"/distros/free-distros.html\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU and Linux"
+msgstr "GNU 和 Linux"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<em>If you're looking for a whole system to install, see our <a href=\"/"
+"distros/free-distros.html\">list of GNU/Linux distributions which are "
+"entirely free software</a>.</em>"
+msgstr ""
+"<em>如果你需要安装一个完整的系统,请参看我们的<a 
href=\"/distros/free-"
+"distros.html\">完全自由的GNU/Linux发行版列表</a>。</em>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">About the GNU Operating System</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">关于GNU操作系统</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">A historical overview of GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU的历史概览</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">A more detailed history of GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">更详尽的GNU历史</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">The initial announcement</a> of "
+"the project"
+msgstr "GNU工程的<a 
href=\"/gnu/initial-announcement.html\">初始的声明</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">The GNU Manifesto</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">GNU宣言</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE interview with Richard Stallman</"
+"a> (1986)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE杂志对 Richard Stallman 
的采访</a> "
+"(1986)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">My Lisp Experiences and the Development of "
+"GNU Emacs</a> (by Richard Stallman)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">我的Lisp经历和GNU Emacs的开发历程</"
+"a>(Richard Stallman 著)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?";
+"res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;"
+"pagewanted=1\"> One Man's Fight for Free Software</a>, an article about "
+"Richard Stallman and the early GNU development, published at <cite>The New "
+"York Times</cite> on January 11, 1989. One problem with the article is that "
+"it uses the propaganda term &ldquo;intellectual property&rdquo; as if that "
+"referred to something coherent.  The term is such a confusion that talking "
+"about it <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">makes no sense</a>. The "
+"article is also somewhat confused in regard to Symbolics.  What Stallman "
+"did, while still working at MIT, was to write, independently, replacement "
+"improvements comparable to the improvements that Symbolics made in its "
+"version of the MIT Lisp Machine System."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?";
+"res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1\">"
+"一个人为自由软件而战</a>,关于 Richard Stallman 
和GNU的早期开发经历的文章,由"
+"<cite>纽约时报(The New York 
Times)</cite>在1989年1月11日发表。该文章有一个"
+"问题,就是使用了&ldquo;知识产权&rdquo;这个宣传
词语,好像在用一个有道理的词。"
+"其实,该词非常令人困惑,所以使用它<a 
href=\"/philosophy/not-ipr.html\">没有意"
+"义</a>。该文章谈及Symbolics公司的时候也有些混乱。Stallmanå…
ˆç”Ÿè¿˜åœ¨MIT工作时,"
+"是在独立编写系统改进,这些改进可以替代Symbolicså…
¬å¸åœ¨MIT Lisp Machine系统上做"
+"的类似改进。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 Years of Free "
+"Software</a> (1999)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">自由软件15年</a> "
+"(1999)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here are two postings that Stallman wrote for a bulletin board at Stanford "
+"while he was visiting there in May, 1983.  They show some of his thinking on "
+"the way towards launching the development of the GNU system.  They don't use "
+"the term &ldquo;free software&rdquo;; apparently he had not yet started to "
+"put those two words together."
+msgstr ""
+"这是 Stallman 
在1983年5月访问斯坦福时写的两则海报。它们体现了 Stallman 
当时已"
+"经在酝é…
¿å¼€å§‹å¼€å‘GNU系统。里面没有&ldquo;自由软件&rdquo;的字眼;显然,他还没有"
+"开始把这两个词放在一起使用。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/why-programs-should-be-shared.html\">Why Programs Should be "
+"Shared</a> (1983)"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"/gnu/why-programs-should-be-shared.html\">为什么应该分享软件</a>
 "
+"(1983)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/gnu/yes-give-it-away.html\">Yes, Give It Away</a> (1983)"
+msgstr "<a href=\"/gnu/yes-give-it-away.html\">是的,把它贡献出来</a> 
(1983)"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "<a id=\"gnulinux\"></a>GNU and Linux"
+msgstr "<a id=\"gnulinux\"></a>GNU 和 Linux"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The relationship between GNU and Linux</"
+"a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU 和 Linux的关系</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why the &lsquo;Linux system&rsquo; "
+"should be called GNU/Linux</a>"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">为什么&lsquo;Linux系统&rsquo;应该叫做GNU/"
+"Linux</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never "
+"Heard of GNU</a>"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">从未听说过GNU的GNU用户</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">A GNU/Linux FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux问答</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "<a id=\"misc\"></a>Other GNU-related resources"
+msgstr "<a id=\"misc\"></a>其他GNU相关的资源"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>GNU/Linux, GNU/Hurd, and "
+"free software user groups</a>"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>GNU/Linux、GNU/Hurd和自由"
+"软件用户组</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>。也可以通过 <a 
href=\"/contact/\">其他"
+"联系方法</a> 联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或å…
¶ä»–错误和建议,请发送邮"
+"件到<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。"
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"若您想翻译本文,请参看 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">翻译须知</a> 获取有关协调和提交翻译的相关事项。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"本页面使用<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International "
+"License</a>授权。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2017。"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最后更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]