[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu thegnuproject.pt-br.html po/thegnuproje...
From: |
GNUN |
Subject: |
www/gnu thegnuproject.pt-br.html po/thegnuproje... |
Date: |
Sat, 5 Aug 2017 07:58:56 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 17/08/05 07:58:56
Modified files:
gnu : thegnuproject.pt-br.html
gnu/po : thegnuproject.pt-br-en.html
thegnuproject.pt-br.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.pt-br-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
Patches:
Index: thegnuproject.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.pt-br.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- thegnuproject.pt-br.html 1 Jun 2017 09:01:31 -0000 1.4
+++ thegnuproject.pt-br.html 5 Aug 2017 11:58:56 -0000 1.5
@@ -19,7 +19,8 @@
Originalmente publicado no livro <em>Open Sources</em>. Richard Stallman <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">nunca foi um apoiante
do âcódigo abertoâ</a>, mas contribuiu com este artigo para que as ideias
do
-movimento de software livre não fossem totalmente ausente daquele livro.
+movimento de software livre não estivessem totalmente ausentes naquele
+livro.
</p>
<p>
Por que é mais importante do que nunca <a
@@ -47,7 +48,7 @@
hacker de sistemas da equipe do laboratório de IA, meu trabalho era melhorar
este sistema.</p>
<p>
-Nós não chamávamos o nosso software âsoftware livreâ, porque esse termo
+Nós não chamávamos o nosso software de âsoftware livreâ, porque esse
termo
ainda não existia; mas isso é o que era. Sempre que as pessoas de outra
universidade ou empresa queriam portar e usar um programa, tÃnhamos o prazer
de deixá-los. Se você visse alguém usando um programa desconhecido e
@@ -55,7 +56,7 @@
lê-lo, alterá-lo ou canibalizá-lo para fazer um novo programa.</p>
<p>
(1) O uso do termo âhackerâ significando âviolador de segurançaâ é
uma
-confusão por parte dos meios de comunicação de massa. Nós hackers nos
+confusão causada pelos meios de comunicação de massa. Nós hackers nos
recusamos a reconhecer este significado, e continuamos usando a palavra com
o significado de alguém que ama programar, alguém que aprecia brincadeiras
inteligentes, ou a combinação dos dois. Veja meu artigo, <a
@@ -71,10 +72,10 @@
significa que praticamente todos os programas que compunham o ITS ficaram
obsoletos.</p>
<p>
-A comunidade hacker do laboratório de IA já havia colapsado, não muito
-antes. Em 1981, a empresa derivada Symbolics havia contratado quase todos
-os hackers do laboratório de IA, e a comunidade desfalcada foi incapaz de
-manter-se. (O livro Hackers, de Steve Levy, descreve esses eventos, bem
+A comunidade hacker do laboratório de IA já havia entrado em colapso, não
+muito antes. Em 1981, a empresa derivada Symbolics havia contratado quase
+todos os hackers do laboratório de IA, e a comunidade desfalcada foi incapaz
+de manter-se. (O livro Hackers, de Steve Levy, descreve esses eventos, bem
como dá uma imagem clara desta comunidade no seu apogeu). Quando o
laboratório de IA comprou um novo PDP-10 em 1982, seus administradores
decidiram usar o sistema de tempo compartilhado não livre da Digital em vez
@@ -93,7 +94,7 @@
<p>
A ideia de que o sistema social do software privativo â o sistema que diz
que você não tem permissão para compartilhar ou modificar o software â é
-anti-social, antiético ou simplesmente errado, pode vir como uma surpresa
+antissocial, antiético ou simplesmente errado, pode vir como uma surpresa
para alguns leitores. Mas o que mais poderÃamos dizer sobre um sistema
baseado na divisão e impotência dos usuários? Os leitores que acham a ideia
surpreendente podem ter tomado por certo o sistema social do software
@@ -192,7 +193,8 @@
Eu decidi fazer o sistema compatÃvel com o Unix para que ele fosse portável,
e para que os usuários do Unix pudessem migrar para ele facilmente. O nome
GNU foi escolhido, seguindo uma tradição hacker, como um acrônimo recursivo
-para âGNU Não é Unixâ (do inglês âGNUâs Not Unixâ).</p>
+para âGNU Não é Unixâ (do inglês âGNUâs Not Unixâ). Ã
pronunciado como <a
+href="/gnu/pronunciation.html">uma sÃlaba com g forte</a>.</p>
<p>
Um sistema operacional não significa apenas um núcleo, que mal é suficiente
para executar outros programas. Na década de setenta, todos os sistemas
@@ -490,7 +492,7 @@
<p>A venda de cópias do Emacs demonstra um tipo de negócio de software livre.
Quando a FSF assumiu esse negócio, eu precisava de uma outra maneira de
ganhar a vida. Eu a encontrei na venda de serviços relacionados ao software
-livre que eu tinha desenvolvido. Isto incluia ensino, sobre os temas de
+livre que eu tinha desenvolvido. Isto incluÃa ensino, sobre os temas de
como programar o GNU Emacs e como personalizar o GCC, e desenvolvimento de
software, principalmente portando o GCC para novas plataformas.</p>
@@ -871,8 +873,9 @@
que uma patente é inválida, e nós podemos procurar formas alternativas para
realizar uma tarefa. Mas esses métodos funcionam apenas algumas vezes;
quando ambos falham, uma patente pode forçar o software livre a deixar a
-desejar com respeito a uma funcionalidade que os usuários querem. O que
-vamos fazer quando isso acontecer?</p>
+desejar com respeito a uma funcionalidade que os usuários querem. Após uma
+longa espera, as patentes expiram (espera-se que as patentes do MP3 expirem
+em 2018), mas o que vamos fazer até então?</p>
<p>
Aqueles de nós que valorizam o software livre por amor à liberdade vão ficar
com software livre de qualquer maneira. Vamos conseguir realizar as tarefas
@@ -1071,8 +1074,8 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015
-Richard Stallman</p>
+<p>Copyright © 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015,
+2017 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -1089,7 +1092,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ãltima atualização:
-$Date: 2017/06/01 09:01:31 $
+$Date: 2017/08/05 11:58:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: po/thegnuproject.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.pt-br-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- po/thegnuproject.pt-br-en.html 15 Sep 2016 09:28:20 -0000 1.2
+++ po/thegnuproject.pt-br-en.html 5 Aug 2017 11:58:56 -0000 1.3
@@ -183,7 +183,8 @@
was elected to do the job. I chose to make the system compatible with
Unix so that it would be portable, and so that Unix users could easily
switch to it. The name GNU was chosen, following a hacker tradition, as
-a recursive acronym for “GNU's Not Unix.”</p>
+a recursive acronym for “GNU's Not Unix.” It is pronounced
+as <a href="/gnu/pronunciation.html">one syllable with a hard g</a>.</p>
<p>
An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run
other programs. In the 1970s, every operating system worthy of the
@@ -856,7 +857,8 @@
patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.
But each of these methods works only sometimes; when both fail, a
patent may force all free software to lack some feature that users
-want. What will we do when this happens?</p>
+want. After a long wait, the patents expire (the MP3 patents are
+expected to have expired by 2018), but what will we do until then?</p>
<p>
Those of us who value free software for freedom's sake will stay with
free software anyway. We will manage to get work done without the
@@ -1045,7 +1047,7 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015
+<p>Copyright © 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014,
2015, 2017
Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
@@ -1056,7 +1058,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/09/15 09:28:20 $
+$Date: 2017/08/05 11:58:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: po/thegnuproject.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.pt-br.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- po/thegnuproject.pt-br.po 5 Aug 2017 11:49:06 -0000 1.9
+++ po/thegnuproject.pt-br.po 5 Aug 2017 11:58:56 -0000 1.10
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-04 07:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-25 13:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-04 10:45-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
@@ -17,7 +17,6 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-06-16 06:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -162,10 +161,10 @@
"AI Lab bought a new PDP-10 in 1982, its administrators decided to use "
"Digital's nonfree timesharing system instead of ITS."
msgstr ""
-"A comunidade hacker do laboratório de IA já havia entrado em colapso, não
muito "
-"antes. Em 1981, a empresa derivada Symbolics havia contratado quase todos "
-"os hackers do laboratório de IA, e a comunidade desfalcada foi incapaz de "
-"manter-se. (O livro Hackers, de Steve Levy, descreve esses eventos, bem "
+"A comunidade hacker do laboratório de IA já havia entrado em colapso, não "
+"muito antes. Em 1981, a empresa derivada Symbolics havia contratado quase "
+"todos os hackers do laboratório de IA, e a comunidade desfalcada foi incapaz
"
+"de manter-se. (O livro Hackers, de Steve Levy, descreve esses eventos, bem "
"como dá uma imagem clara desta comunidade no seu apogeu). Quando o "
"laboratório de IA comprou um novo PDP-10 em 1982, seus administradores "
"decidiram usar o sistema de tempo compartilhado não livre da Digital em vez "
@@ -731,8 +730,8 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"I could have said, “Find a friend who is on the net and who will make "
-"a copy for you.” Or I could have done what I did with the original PDP-"
-"10 Emacs: tell them, “Mail me a tape and a <acronym title=\"Self-"
+"a copy for you.” Or I could have done what I did with the original "
+"PDP-10 Emacs: tell them, “Mail me a tape and a <acronym title=\"Self-"
"addressed Stamped Envelope\">SASE</acronym>, and I will mail it back with "
"Emacs on it.” But I had no job, and I was looking for ways to make "
"money from free software. So I announced that I would mail a tape to "
- www/gnu thegnuproject.pt-br.html po/thegnuproje...,
GNUN <=