www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/server/standards/po webmaster-quiz.pt-br.po


From: Ineiev
Subject: www/server/standards/po webmaster-quiz.pt-br.po
Date: Fri, 4 Aug 2017 03:31:42 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Ineiev <ineiev> 17/08/04 03:31:42

Added files:
        server/standards/po: webmaster-quiz.pt-br.po 

Log message:
        New translation Savannah Task #14490.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/webmaster-quiz.pt-br.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: webmaster-quiz.pt-br.po
===================================================================
RCS file: webmaster-quiz.pt-br.po
diff -N webmaster-quiz.pt-br.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ webmaster-quiz.pt-br.po     4 Aug 2017 07:31:42 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,169 @@
+# Brazilian Portuguese translation of 
https://www.gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: webmaster-quiz.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-24 16:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-25 02:08-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Volunteer Webmaster Quiz - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Questionário de Voluntário a Webmaster - Projeto GNU - Free Software "
+"Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Volunteer Webmaster Quiz"
+msgstr "Questionário de Voluntário a Webmaster"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Want to get involved with www.gnu.org?</strong> If you're "
+"enthusiastic, and know HTML and a little bit about our work, we'd love to "
+"hear from you! As a volunteer GNU webmaster, you'll be doing great work to "
+"help support our mission."
+msgstr ""
+"<strong>Deseja colaborar com www.gnu.org?</strong> Se você é entusiasta, e "
+"sabe HTML e um pouco do nosso trabalho, nós adoraríamos ouvir de você! 
Como "
+"um voluntário a webmaster GNU, você estará fazendo um ótimo trabalho em "
+"ajudar a apoiar nossa missão."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can usefully help with webmastering in as little as an hour a week, or "
+"as much time as you have."
+msgstr ""
+"Você pode ajudar, com efeito, em <cite>webmastering</cite> por pelo menos "
+"uma hora por semana, ou tanto tempo quanto você têm disponível."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To get started, answer the following questions as best as you can, and email "
+"them to <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Para iniciar, responda as seguintes perguntas da melhor que conseguir e "
+"envie-as por e-mail para <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"In your own words, what is the Free Software Foundation, and what is its "
+"purpose?"
+msgstr ""
+"Com suas próprias palavras, o que é a Free Software Foundation e qual o seu 
"
+"propósito?"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid "What is open source?"
+msgstr "O que é código aberto?"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid "What is free software?"
+msgstr "O que é o software livre?"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid "Do you have any experience with graphic design?"
+msgstr "Você tem alguma experiência com design gráfico?"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"Do you have any experience with CVS, Subversion or other version control "
+"systems?"
+msgstr ""
+"Você tem alguma experiência com CVS, Subversion ou outro sistema de 
controle "
+"de versão?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Ready? Email your completed quiz to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"org?subject=I want to be a GNU Webmaster\">&lt;address@hidden&gt;</a>.</"
+"strong> (Please use <em>English</em> for your answers to the quiz.)"
+msgstr ""
+"<strong>Pronto? Envie por e-mail seu questionário completo para <a href="
+"\"mailto:address@hidden want to be a GNU Webmaster\">&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.</strong> (Por favor, responda o questionário em "
+"<em>inglês</em>.)"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a 
href=\"/contact/\">outros "
+"meios de contatar</a> a FSF.  Links quebrados e outras correções ou "
+"sugestões podem ser enviadas para <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
+"traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
+"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
+"envio de traduções das páginas desse site."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduzido por: Rafael Fontenelle\n"
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2017"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última atualização: "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]