www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translatio...


From: Joerg Kohne
Subject: www licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translatio...
Date: Thu, 20 Jul 2017 08:32:14 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     17/07/20 08:32:13

Modified files:
        licenses/old-licenses/po: fdl-1.1-translations.de.po 
                                  fdl-1.2-translations.de.po 
                                  gcc-exception-translations.de.po 
                                  gpl-2.0-translations.de.po 
                                  lgpl-2.1-translations.de.po 
        philosophy/po  : free-digital-society.de.po protecting.de.po 
                         categories.de.po second-sight.de.po 
                         whats-wrong-with-youtube.de.po 
                         government-free-software.de.po 
                         fs-translations.de.po microsoft.de.po 
                         pragmatic.de.po essays-and-articles.de.po 
                         free-software-even-more-important.de.po 
        proprietary/po : malware-mobiles.de.po 
                         proprietary-surveillance.de.po 
                         malware-google.de.po malware-microsoft.de.po 
                         proprietary-drm.de.po 
                         proprietary-insecurity.de.po 
                         malware-apple.de.po malware-appliances.de.po 
                         proprietary-back-doors.de.po 
                         proprietary-sabotage.de.po 
                         proprietary-tethers.de.po 
                         proprietary-censorship.de.po 
        server/po      : irc-rules.de.po home-pkgblurbs.de.po 
        software/po    : recent-releases-include.de.po 
        people/po      : people.de.po 
        po             : home.de.po 
        thankgnus/po   : 2017supporters.de.po 2014supporters.de.po 
        server/standards/po: README.translations.de.po 
        links/po       : links.de.po 
        gnu/po         : about-gnu.de.po gnu-history.de.po 
                         thegnuproject.de.po 
        licenses/po    : translations.de.po 
        distros/po     : common-distros.de.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-digital-society.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/protecting.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.de.po?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/second-sight.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.de.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.de.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.164&r2=1.165
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft.de.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.de.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.de.po?cvsroot=www&r1=1.188&r2=1.189
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.de.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-mobiles.de.po?cvsroot=www&r1=1.58&r2=1.59
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po?cvsroot=www&r1=1.164&r2=1.165
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-google.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-microsoft.de.po?cvsroot=www&r1=1.94&r2=1.95
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-drm.de.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po?cvsroot=www&r1=1.83&r2=1.84
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-apple.de.po?cvsroot=www&r1=1.81&r2=1.82
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-appliances.de.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po?cvsroot=www&r1=1.80&r2=1.81
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po?cvsroot=www&r1=1.76&r2=1.77
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-tethers.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-censorship.de.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/irc-rules.de.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/home-pkgblurbs.de.po?cvsroot=www&r1=1.184&r2=1.185
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/recent-releases-include.de.po?cvsroot=www&r1=1.960&r2=1.961
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.de.po?cvsroot=www&r1=1.282&r2=1.283
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.de.po?cvsroot=www&r1=1.345&r2=1.346
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2017supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2014supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.81&r2=1.82
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.142&r2=1.143
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/links.de.po?cvsroot=www&r1=1.102&r2=1.103
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/about-gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.de.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.de.po?cvsroot=www&r1=1.61&r2=1.62
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.106&r2=1.107
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.de.po?cvsroot=www&r1=1.112&r2=1.113

Patches:
Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de.po 24 May 2017 19:29:34 
-0000      1.38
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de.po 20 Jul 2017 12:32:09 
-0000      1.39
@@ -1,21 +1,20 @@
 # German translation of 
https://gnu.org/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.html.
 # Copyright (C) 1996-1999, 2004-2009, 2013-2015, 2017 Free Software 
Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015, 2017.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fdl-1.1-translations.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-05-24 19:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-17 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-23 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-05-24 19:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -58,27 +57,6 @@
 "anrichten."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The purpose of linking to translations is to help more people understand
-# | the FDL.  In order for them to do that, translations need to be basically
-# | accurate even if not perfect.  To produce a good translation, it is
-# | essential to have fully understood fundamental concepts such as <a
-# | [-href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>-]
-# | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a>+} and the <a
-# | href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software definition</a>.  For this
-# | reason, those who wish to contribute translations should make sure they
-# | are well acquainted with these concepts as well as other philosophical
-# | principles that may appear in the document.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The purpose of linking to translations is to help more people understand "
-#| "the FDL.  In order for them to do that, translations need to be basically "
-#| "accurate even if not perfect.  To produce a good translation, it is "
-#| "essential to have fully understood fundamental concepts such as <a href="
-#| "\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> and the <a href=\"/philosophy/"
-#| "free-sw.html\">free software definition</a>.  For this reason, those who "
-#| "wish to contribute translations should make sure they are well acquainted "
-#| "with these concepts as well as other philosophical principles that may "
-#| "appear in the document."
 msgid ""
 "The purpose of linking to translations is to help more people understand the "
 "FDL.  In order for them to do that, translations need to be basically "
@@ -93,11 +71,12 @@
 "Die Übersetzungen sollen helfen, die GNU FDL besser zu verstehen. "
 "Übersetzungen müssen grundsätzlich genau sein, wenn auch nicht perfekt. 
Für "
 "eine gute Übersetzung ist es unerlässlich, grundlegende Konzepte wie "
-"<cite><a href=\"/copyleft/\">Copyleft</a></cite> und die <cite><a href=\"/"
-"philosophy/free-sw\">Freie-Software-Definition</a></cite> vollständig "
-"verstanden zu haben. Aus diesem Grund sollten diejenigen, die Übersetzungen "
-"beitragen möchten, auch gut mit sowohl diesen Konzepten als auch anderen "
-"philosophischen Prinzipien vertraut sein, die im Dokument auftauchen können."
+"<cite><a href=\"/licenses/copyleft\">Copyleft</a></cite> und die <cite><a "
+"href=\"/philosophy/free-sw\">Freie-Software-Definition</a></cite> "
+"vollständig verstanden zu haben. Aus diesem Grund sollten diejenigen, die "
+"Übersetzungen beitragen möchten, auch gut mit sowohl diesen Konzepten als "
+"auch anderen philosophischen Prinzipien vertraut sein, die im Dokument "
+"auftauchen können."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -351,6 +330,27 @@
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "The purpose of linking to translations is to help more people understand "
+#~ "the FDL.  In order for them to do that, translations need to be basically "
+#~ "accurate even if not perfect.  To produce a good translation, it is "
+#~ "essential to have fully understood fundamental concepts such as <a href="
+#~ "\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> and the <a href=\"/philosophy/"
+#~ "free-sw.html\">free software definition</a>.  For this reason, those who "
+#~ "wish to contribute translations should make sure they are well acquainted "
+#~ "with these concepts as well as other philosophical principles that may "
+#~ "appear in the document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Übersetzungen sollen helfen, die GNU FDL besser zu verstehen. "
+#~ "Übersetzungen müssen grundsätzlich genau sein, wenn auch nicht perfekt. 
"
+#~ "Für eine gute Übersetzung ist es unerlässlich, grundlegende Konzepte 
wie "
+#~ "<cite><a href=\"/copyleft/\">Copyleft</a></cite> und die <cite><a href=\"/"
+#~ "philosophy/free-sw\">Freie-Software-Definition</a></cite> vollständig "
+#~ "verstanden zu haben. Aus diesem Grund sollten diejenigen, die "
+#~ "Übersetzungen beitragen möchten, auch gut mit sowohl diesen Konzepten 
als "
+#~ "auch anderen philosophischen Prinzipien vertraut sein, die im Dokument "
+#~ "auftauchen können."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
 #~ "2009, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr ""

Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po 24 May 2017 19:29:34 
-0000      1.50
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po 20 Jul 2017 12:32:09 
-0000      1.51
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: fdl-1.2-translations.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-05-24 19:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-17 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-23 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-05-24 19:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -58,27 +57,6 @@
 "anrichten."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The purpose of linking to translations is to help more people understand
-# | the FDL.  In order for them to do that, translations need to be basically
-# | accurate even if not perfect.  To produce a good translation, it is
-# | essential to have fully understood fundamental concepts such as <a
-# | [-href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>-]
-# | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a>+} and the <a
-# | href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software definition</a>.  For this
-# | reason, those who wish to contribute translations should make sure they
-# | are well acquainted with these concepts as well as other philosophical
-# | principles that may appear in the document.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The purpose of linking to translations is to help more people understand "
-#| "the FDL.  In order for them to do that, translations need to be basically "
-#| "accurate even if not perfect.  To produce a good translation, it is "
-#| "essential to have fully understood fundamental concepts such as <a href="
-#| "\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> and the <a href=\"/philosophy/"
-#| "free-sw.html\">free software definition</a>.  For this reason, those who "
-#| "wish to contribute translations should make sure they are well acquainted "
-#| "with these concepts as well as other philosophical principles that may "
-#| "appear in the document."
 msgid ""
 "The purpose of linking to translations is to help more people understand the "
 "FDL.  In order for them to do that, translations need to be basically "
@@ -93,11 +71,12 @@
 "Die Übersetzungen sollen helfen, die GNU FDL besser zu verstehen. "
 "Übersetzungen müssen grundsätzlich genau sein, wenn auch nicht perfekt. 
Für "
 "eine gute Übersetzung ist es unerlässlich, grundlegende Konzepte wie "
-"<cite><a href=\"/copyleft/\">Copyleft</a></cite> und die <cite><a href=\"/"
-"philosophy/free-sw\">Freie-Software-Definition</a></cite> vollständig "
-"verstanden zu haben. Aus diesem Grund sollten diejenigen, die Übersetzungen "
-"beitragen möchten, auch gut mit sowohl diesen Konzepten als auch anderen "
-"philosophischen Prinzipien vertraut sein, die im Dokument auftauchen können."
+"<cite><a href=\"/licenses/copyleft\">Copyleft</a></cite> und die <cite><a "
+"href=\"/philosophy/free-sw\">Freie-Software-Definition</a></cite> "
+"vollständig verstanden zu haben. Aus diesem Grund sollten diejenigen, die "
+"Übersetzungen beitragen möchten, auch gut mit sowohl diesen Konzepten als "
+"auch anderen philosophischen Prinzipien vertraut sein, die im Dokument "
+"auftauchen können."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -385,6 +364,27 @@
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "The purpose of linking to translations is to help more people understand "
+#~ "the FDL.  In order for them to do that, translations need to be basically "
+#~ "accurate even if not perfect.  To produce a good translation, it is "
+#~ "essential to have fully understood fundamental concepts such as <a href="
+#~ "\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> and the <a href=\"/philosophy/"
+#~ "free-sw.html\">free software definition</a>.  For this reason, those who "
+#~ "wish to contribute translations should make sure they are well acquainted "
+#~ "with these concepts as well as other philosophical principles that may "
+#~ "appear in the document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Übersetzungen sollen helfen, die GNU FDL besser zu verstehen. "
+#~ "Übersetzungen müssen grundsätzlich genau sein, wenn auch nicht perfekt. 
"
+#~ "Für eine gute Übersetzung ist es unerlässlich, grundlegende Konzepte 
wie "
+#~ "<cite><a href=\"/copyleft/\">Copyleft</a></cite> und die <cite><a href=\"/"
+#~ "philosophy/free-sw\">Freie-Software-Definition</a></cite> vollständig "
+#~ "verstanden zu haben. Aus diesem Grund sollten diejenigen, die "
+#~ "Übersetzungen beitragen möchten, auch gut mit sowohl diesen Konzepten 
als "
+#~ "auch anderen philosophischen Prinzipien vertraut sein, die im Dokument "
+#~ "auftauchen können."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
 #~ "2009, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr ""

Index: licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de.po
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de.po   24 May 2017 
19:29:34 -0000      1.38
+++ licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de.po   20 Jul 2017 
12:32:09 -0000      1.39
@@ -1,21 +1,20 @@
 # German translation of 
https://gnu.org/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html.
-# Copyright (C) 1996-1999, 2004-2009, 2011, 2013-2015 Free Software 
Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996-1999, 2004-2009, 2011, 2013-2015, 2017 Free Software 
Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcc-exception-translations.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-05-24 19:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-15 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-23 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-05-24 19:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -57,27 +56,6 @@
 "Übersetzungen inoffiziell sind, können sie keinen Schaden anrichten."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The purpose of linking to translations is to help more people understand
-# | the GCC RLE.  In order for them to do that, translations need to be
-# | basically accurate even if not perfect.  To produce a good translation, it
-# | is essential to have fully understood fundamental concepts such as <a
-# | [-href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>-]
-# | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a>+} and the <a
-# | href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software definition</a>.  For this
-# | reason, those who wish to contribute translations should make sure they
-# | are well acquainted with these concepts as well as other philosophical
-# | principles that may appear in the document.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The purpose of linking to translations is to help more people understand "
-#| "the GCC RLE.  In order for them to do that, translations need to be "
-#| "basically accurate even if not perfect.  To produce a good translation, "
-#| "it is essential to have fully understood fundamental concepts such as <a "
-#| "href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> and the <a href=\"/"
-#| "philosophy/free-sw.html\">free software definition</a>.  For this reason, "
-#| "those who wish to contribute translations should make sure they are well "
-#| "acquainted with these concepts as well as other philosophical principles "
-#| "that may appear in the document."
 msgid ""
 "The purpose of linking to translations is to help more people understand the "
 "GCC RLE.  In order for them to do that, translations need to be basically "
@@ -92,11 +70,12 @@
 "Die Übersetzungen sollen helfen, die GCC RLE besser zu verstehen. "
 "Übersetzungen müssen grundsätzlich genau sein, wenn auch nicht perfekt. 
Für "
 "eine gute Übersetzung ist es unerlässlich, grundlegende Konzepte wie "
-"<cite><a href=\"/copyleft/\">Copyleft</a></cite> und die <cite><a href=\"/"
-"philosophy/free-sw\">Freie-Software-Definition</a></cite> vollständig "
-"verstanden zu haben. Aus diesem Grund sollten diejenigen, die Übersetzungen "
-"beitragen möchten, auch gut mit sowohl diesen Konzepten als auch anderen "
-"philosophischen Prinzipien vertraut sein, die im Dokument auftauchen können."
+"<cite><a href=\"/licenses/copyleft\">Copyleft</a></cite> und die <cite><a "
+"href=\"/philosophy/free-sw\">Freie-Software-Definition</a></cite> "
+"vollständig verstanden zu haben. Aus diesem Grund sollten diejenigen, die "
+"Übersetzungen beitragen möchten, auch gut mit sowohl diesen Konzepten als "
+"auch anderen philosophischen Prinzipien vertraut sein, die im Dokument "
+"auftauchen können."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -158,12 +137,12 @@
 "p>\n"
 "<blockquote><p xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><q>You may publish this "
 "translation, modified or unmodified, only under the terms at <a href=\"/"
-"licenses/translations.html\">http://www.gnu.org/licenses/translations.html</"
+"licenses/translations.html\">https://www.gnu.org/licenses/translations.html</"
 "a>.</q></p>\n"
 "\n"
 "<p class=\"translation\"><small>[auf Deutsch]</small><br /><q>Diese "
 "Übersetzung darf, modifiziert oder unmodifiziert, nur unter den unter <a "
-"href=\"/licenses/translations.html\">http://www.gnu.org/licenses/";
+"href=\"/licenses/translations.html\">https://www.gnu.org/licenses/";
 "translations.html</a> genannten Bedingungen veröffentlicht werden.</q></p></"
 "blockquote>"
 
@@ -251,33 +230,20 @@
 "an."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | These are translations of [-old versions-] {+an older version+} of the GCC
-# | [-Runtime Library Exception, which are <em>not</em> the latest version.-]
-# | {+RLE.+} Translations of current licenses can be found [-on-] <a
-# | [-href=\"/licenses/translations.html\">
-# | http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>.-]
-# | {+href=\"/licenses/translations.html\">here</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These are translations of old versions of the GCC Runtime Library "
-#| "Exception, which are <em>not</em> the latest version. Translations of "
-#| "current licenses can be found on <a href=\"/licenses/translations.html\"> "
-#| "http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>."
 msgid ""
 "These are translations of an older version of the GCC RLE. Translations of "
 "current licenses can be found <a href=\"/licenses/translations.html\">here</"
 "a>."
 msgstr ""
-"Dies sind Verweise zu inoffiziellen Übersetzungen der <span xml:lang=\"en\" "
-"lang=\"en\">GCC Runtime Library Exception</span>, Version 3.0, die "
-"<em>nicht</em> dem der neuesten Version entsprechen. Verweise zu "
-"inoffiziellen Übersetzungen aktueller Ausnahmen bzw. Lizenzen sind unter <a "
-"href=\"/licenses/translations\">http://www.gnu.org/licenses/translations.";
-"html</a> zu finden."
+"Dies sind Verweise zu einer älteren inoffiziellen Übersetzung der <span 
xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\">GCC Runtime Library Exception</span> (RLE). Verweise "
+"zu inoffiziellen Übersetzungen aktueller Lizenzen bzw. deren Ausnahmen sind "
+"unter <a href=\"/licenses/translations\">https://www.gnu.org/licenses/";
+"translations.html</a> abrufbar."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "GCC Runtime Library Exception, version 3.0"
-msgstr " "
+msgstr "GCC Runtime Library Exception, Version 3.0"
 
 #.  RT #716430 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -285,7 +251,7 @@
 "<code>[cs]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.0.cs.";
 "shtml\">Czech</a> translation of the GCC RLE."
 msgstr ""
-"<code>[cs]</code> Tschechisch: <a href=\"http://jxself.org/translations/gcc-";
+"<code>[cs]</code> Tschechisch: <a href=\"//jxself.org/translations/gcc-"
 "rtle-3.0.cs.shtml\">HTML</a>"
 
 #.  RT #716430 
@@ -294,25 +260,17 @@
 "<code>[sk]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.0.sk.";
 "shtml\">Slovak</a> translation of the GCC RLE."
 msgstr ""
-"<code>[sk]</code> Slowakisch: <a href=\"http://jxself.org/translations/gcc-";
+"<code>[sk]</code> Slowakisch: <a href=\"//jxself.org/translations/gcc-"
 "rtle-3.0.sk.shtml\">HTML</a>"
 
 #.  RT #715288 and #1198827 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-<code>[cs]</code>-]{+<code>[zh-tw]</code>+} <a
-# | [-href=\"http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.0.cs.shtml\";>Czech</a>-]
-# | {+href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnu-gcc.html\";> Chinese
-# | (Traditional)</a>+} translation of the GCC [-RLE.-] {+RLE 3+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>[cs]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.0.";
-#| "cs.shtml\">Czech</a> translation of the GCC RLE."
 msgid ""
 "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnu-gcc.html\";> "
 "Chinese (Traditional)</a> translation of the GCC RLE 3"
 msgstr ""
-"<code>[cs]</code> Tschechisch: <a href=\"http://jxself.org/translations/gcc-";
-"rtle-3.0.cs.shtml\">HTML</a>"
+"<code>[zh-tw]</code> Chinesisch (traditionell): <a href=\"//www.chinasona."
+"org/gnu/gnu-gcc.html\">HTML</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -362,18 +320,11 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008,
-# | 2009, 2011, 2013, 2014, [-2015-] {+2015, 2017+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
-#| "2009, 2011, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, "
 "2011, 2013, 2014, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996-1999, 2004-2009, 2011, 2013-2015 Free Software "
+"Copyright &copy; 1996-1999, 2004-2009, 2011, 2013-2015, 2017 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -390,14 +341,55 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011-2015.--> <a href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2015."
+"<strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2015, 2017. --><a 
href="
+"\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2015, 2017."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "The purpose of linking to translations is to help more people understand "
+#~ "the GCC RLE.  In order for them to do that, translations need to be "
+#~ "basically accurate even if not perfect.  To produce a good translation, "
+#~ "it is essential to have fully understood fundamental concepts such as <a "
+#~ "href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> and the <a href=\"/"
+#~ "philosophy/free-sw.html\">free software definition</a>.  For this reason, "
+#~ "those who wish to contribute translations should make sure they are well "
+#~ "acquainted with these concepts as well as other philosophical principles "
+#~ "that may appear in the document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Übersetzungen sollen helfen, die GCC RLE besser zu verstehen. "
+#~ "Übersetzungen müssen grundsätzlich genau sein, wenn auch nicht perfekt. 
"
+#~ "Für eine gute Übersetzung ist es unerlässlich, grundlegende Konzepte 
wie "
+#~ "<cite><a href=\"/copyleft/\">Copyleft</a></cite> und die <cite><a href=\"/"
+#~ "philosophy/free-sw\">Freie-Software-Definition</a></cite> vollständig "
+#~ "verstanden zu haben. Aus diesem Grund sollten diejenigen, die "
+#~ "Übersetzungen beitragen möchten, auch gut mit sowohl diesen Konzepten 
als "
+#~ "auch anderen philosophischen Prinzipien vertraut sein, die im Dokument "
+#~ "auftauchen können."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are translations of old versions of the GCC Runtime Library "
+#~ "Exception, which are <em>not</em> the latest version. Translations of "
+#~ "current licenses can be found on <a href=\"/licenses/translations.html\"> "
+#~ "http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies sind Verweise zu inoffiziellen Übersetzungen der <span xml:lang=\"en"
+#~ "\" lang=\"en\">GCC Runtime Library Exception</span>, Version 3.0, die "
+#~ "<em>nicht</em> dem der neuesten Version entsprechen. Verweise zu "
+#~ "inoffiziellen Übersetzungen aktueller Ausnahmen bzw. Lizenzen sind unter "
+#~ "<a href=\"/licenses/translations\">http://www.gnu.org/licenses/";
+#~ "translations.html</a> zu finden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
+#~ "2009, 2011, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996-1999, 2004-2009, 2011, 2013-2015 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+
 #~ msgid "GN U, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses"
 #~ msgstr " "
 

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de.po,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de.po 8 Jun 2017 15:59:38 
-0000       1.55
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de.po 20 Jul 2017 12:32:09 
-0000      1.56
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: gpl-2.0-translations.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-06-08 15:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-05 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-23 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-05-24 19:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -58,27 +57,6 @@
 "anrichten."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The purpose of linking to translations is to help more people understand
-# | the GPL.  In order for them to do that, translations need to be basically
-# | accurate even if not perfect.  To produce a good translation, it is
-# | essential to have fully understood fundamental concepts such as <a
-# | [-href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>-]
-# | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a>+} and the <a
-# | href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software definition</a>.  For this
-# | reason, those who wish to contribute translations should make sure they
-# | are well acquainted with these concepts as well as other philosophical
-# | principles that may appear in the document.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The purpose of linking to translations is to help more people understand "
-#| "the GPL.  In order for them to do that, translations need to be basically "
-#| "accurate even if not perfect.  To produce a good translation, it is "
-#| "essential to have fully understood fundamental concepts such as <a href="
-#| "\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> and the <a href=\"/philosophy/"
-#| "free-sw.html\">free software definition</a>.  For this reason, those who "
-#| "wish to contribute translations should make sure they are well acquainted "
-#| "with these concepts as well as other philosophical principles that may "
-#| "appear in the document."
 msgid ""
 "The purpose of linking to translations is to help more people understand the "
 "GPL.  In order for them to do that, translations need to be basically "
@@ -93,11 +71,12 @@
 "Die Übersetzungen sollen helfen, die GNU GPL besser zu verstehen. "
 "Übersetzungen müssen grundsätzlich genau sein, wenn auch nicht perfekt. 
Für "
 "eine gute Übersetzung ist es unerlässlich, grundlegende Konzepte wie "
-"<cite><a href=\"/copyleft/\">Copyleft</a></cite> und die <cite><a href=\"/"
-"philosophy/free-sw\">Freie-Software-Definition</a></cite> vollständig "
-"verstanden zu haben. Aus diesem Grund sollten diejenigen, die Übersetzungen "
-"beitragen möchten, auch gut mit sowohl diesen Konzepten als auch anderen "
-"philosophischen Prinzipien vertraut sein, die im Dokument auftauchen können."
+"<cite><a href=\"/licenses/copyleft\">Copyleft</a></cite> und die <cite><a "
+"href=\"/philosophy/free-sw\">Freie-Software-Definition</a></cite> "
+"vollständig verstanden zu haben. Aus diesem Grund sollten diejenigen, die "
+"Übersetzungen beitragen möchten, auch gut mit sowohl diesen Konzepten als "
+"auch anderen philosophischen Prinzipien vertraut sein, die im Dokument "
+"auftauchen können."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -321,20 +300,12 @@
 
 #.  RT #977716 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-<code>[ru]</code>-]{+<code>[zh-cn]</code>+} <a
-# | [-href=\"http://jxself.org/translations/gpl-2.ru.shtml\";>Russian</a>-]
-# | {+href=\"//jxself.org/translations/gpl-2.zh.shtml\"> Chinese
-# | (Simplified)</a>+} translation of the GPL
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>[ru]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-2.ru.shtml";
-#| "\">Russian</a> translation of the GPL"
 msgid ""
 "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"//jxself.org/translations/gpl-2.zh.shtml\"> "
 "Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL"
 msgstr ""
-"<code>[ru]</code> Russisch: <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-2.";
-"ru.shtml\">HTML</a>"
+"<code>[zh-cn]</code> Chinesisch (vereinfacht): <a href=\"http://jxself.org/";
+"translations/gpl-2.zh.shtml\">HTML</a>"
 
 #.  RT #1198827 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -423,6 +394,33 @@
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "The purpose of linking to translations is to help more people understand "
+#~ "the GPL.  In order for them to do that, translations need to be basically "
+#~ "accurate even if not perfect.  To produce a good translation, it is "
+#~ "essential to have fully understood fundamental concepts such as <a href="
+#~ "\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> and the <a href=\"/philosophy/"
+#~ "free-sw.html\">free software definition</a>.  For this reason, those who "
+#~ "wish to contribute translations should make sure they are well acquainted "
+#~ "with these concepts as well as other philosophical principles that may "
+#~ "appear in the document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Übersetzungen sollen helfen, die GNU GPL besser zu verstehen. "
+#~ "Übersetzungen müssen grundsätzlich genau sein, wenn auch nicht perfekt. 
"
+#~ "Für eine gute Übersetzung ist es unerlässlich, grundlegende Konzepte 
wie "
+#~ "<cite><a href=\"/copyleft/\">Copyleft</a></cite> und die <cite><a href=\"/"
+#~ "philosophy/free-sw\">Freie-Software-Definition</a></cite> vollständig "
+#~ "verstanden zu haben. Aus diesem Grund sollten diejenigen, die "
+#~ "Übersetzungen beitragen möchten, auch gut mit sowohl diesen Konzepten 
als "
+#~ "auch anderen philosophischen Prinzipien vertraut sein, die im Dokument "
+#~ "auftauchen können."
+
+# Um leicht nach Übersetzungen suchen zu können, verwenden Sie bitte den 
Sprachcode in eckigen Klammern.
+#~ msgid ""
+#~ "To make the process of searching translations easy, please use the "
+#~ "language code in brackets."
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
 #~ "<code>[zh-cn]</code> Chinese (Simplified) translation of the GPL - <a "
 #~ "href=\"https://web.archive.org/web/20160405171755/http://mprc.pku.edu.cn/";
 #~ "~ruankunliang/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"https://web.archive.org/";
@@ -433,12 +431,6 @@
 #~ "html\">HTML</a>, <a href=\"https://web.archive.org/web/20160405180205/";
 #~ "http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl.pdf\";>PDF</a>"
 
-# Um leicht nach Übersetzungen suchen zu können, verwenden Sie bitte den 
Sprachcode in eckigen Klammern.
-#~ msgid ""
-#~ "To make the process of searching translations easy, please use the "
-#~ "language code in brackets."
-#~ msgstr " "
-
 #~ msgid ""
 #~ "<code>[zh-cn]</code> Chinese (Simplified) translation of the GPL - <a "
 #~ "href=\"http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl.html\";>HTML</a>, <a href="
@@ -449,6 +441,13 @@
 #~ "cn/~ruankunliang/gpl.pdf\">PDF</a>"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<code>[ru]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-2.ru.shtml";
+#~ "\">Russian</a> translation of the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[ru]</code> Russisch: <a href=\"http://jxself.org/translations/";
+#~ "gpl-2.ru.shtml\">HTML</a>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
 #~ "2009, 2011, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr ""

Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de.po        24 May 2017 
19:29:35 -0000      1.45
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de.po        20 Jul 2017 
12:32:09 -0000      1.46
@@ -1,21 +1,20 @@
 # German translation of 
https://gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.html.
 # Copyright (C) 1996-1999, 2004-2009, 2013-2015, 2017 Free Software 
Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015, 2017.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lgpl-2.1-translations.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-05-24 19:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-24 14:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-23 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-05-24 19:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -59,27 +58,6 @@
 "anrichten."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The purpose of linking to translations is to help more people understand
-# | the LGPL.  In order for them to do that, translations need to be basically
-# | accurate even if not perfect.  To produce a good translation, it is
-# | essential to have fully understood fundamental concepts such as <a
-# | [-href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>-]
-# | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a>+} and the <a
-# | href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software definition</a>.  For this
-# | reason, those who wish to contribute translations should make sure they
-# | are well acquainted with these concepts as well as other philosophical
-# | principles that may appear in the document.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The purpose of linking to translations is to help more people understand "
-#| "the LGPL.  In order for them to do that, translations need to be "
-#| "basically accurate even if not perfect.  To produce a good translation, "
-#| "it is essential to have fully understood fundamental concepts such as <a "
-#| "href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> and the <a href=\"/"
-#| "philosophy/free-sw.html\">free software definition</a>.  For this reason, "
-#| "those who wish to contribute translations should make sure they are well "
-#| "acquainted with these concepts as well as other philosophical principles "
-#| "that may appear in the document."
 msgid ""
 "The purpose of linking to translations is to help more people understand the "
 "LGPL.  In order for them to do that, translations need to be basically "
@@ -94,11 +72,12 @@
 "Die Übersetzungen sollen helfen, die GNU LGPL besser zu verstehen. "
 "Übersetzungen müssen grundsätzlich genau sein, wenn auch nicht perfekt. 
Für "
 "eine gute Übersetzung ist es unerlässlich, grundlegende Konzepte wie "
-"<cite><a href=\"/copyleft/\">Copyleft</a></cite> und die <cite><a href=\"/"
-"philosophy/free-sw\">Freie-Software-Definition</a></cite> vollständig "
-"verstanden zu haben. Aus diesem Grund sollten diejenigen, die Übersetzungen "
-"beitragen möchten, auch gut mit sowohl diesen Konzepten als auch anderen "
-"philosophischen Prinzipien vertraut sein, die im Dokument auftauchen können."
+"<cite><a href=\"/licenses/copyleft\">Copyleft</a></cite> und die <cite><a "
+"href=\"/philosophy/free-sw\">Freie-Software-Definition</a></cite> "
+"vollständig verstanden zu haben. Aus diesem Grund sollten diejenigen, die "
+"Übersetzungen beitragen möchten, auch gut mit sowohl diesen Konzepten als "
+"auch anderen philosophischen Prinzipien vertraut sein, die im Dokument "
+"auftauchen können."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -255,14 +234,19 @@
 "current licenses can be found <a href=\"/licenses/translations.html\">here</"
 "a>."
 msgstr ""
+"Dies sind Verweise zu inoffiziellen Übersetzungen einer älteren Version der 
"
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Lesser General Public License</span>. "
+"Inoffiziellen Übersetzungen aktueller Lizenzen sind unter <a href=\"/"
+"licenses/translations\">https://www.gnu.org/licenses/translations.html</a> "
+"zu finden."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<code>[es]</code> <a href=\"http://gugs.sindominio.net/licencias/lgpl-es.html";
 "\">Spanish</a> translation of the LGPL"
 msgstr ""
-"<code>[es]</code> Spanisch: <a href=\"http://gugs.sindominio.net/licencias/";
-"lgpl-es.html\">HTML</a>"
+"<code>[es]</code> Spanisch: <a href=\"//gugs.sindominio.net/licencias/lgpl-"
+"es.html\">HTML</a>"
 
 #.  RT #699497 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -358,6 +342,27 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "The purpose of linking to translations is to help more people understand "
+#~ "the LGPL.  In order for them to do that, translations need to be "
+#~ "basically accurate even if not perfect.  To produce a good translation, "
+#~ "it is essential to have fully understood fundamental concepts such as <a "
+#~ "href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> and the <a href=\"/"
+#~ "philosophy/free-sw.html\">free software definition</a>.  For this reason, "
+#~ "those who wish to contribute translations should make sure they are well "
+#~ "acquainted with these concepts as well as other philosophical principles "
+#~ "that may appear in the document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Übersetzungen sollen helfen, die GNU LGPL besser zu verstehen. "
+#~ "Übersetzungen müssen grundsätzlich genau sein, wenn auch nicht perfekt. 
"
+#~ "Für eine gute Übersetzung ist es unerlässlich, grundlegende Konzepte 
wie "
+#~ "<cite><a href=\"/copyleft/\">Copyleft</a></cite> und die <cite><a href=\"/"
+#~ "philosophy/free-sw\">Freie-Software-Definition</a></cite> vollständig "
+#~ "verstanden zu haben. Aus diesem Grund sollten diejenigen, die "
+#~ "Übersetzungen beitragen möchten, auch gut mit sowohl diesen Konzepten 
als "
+#~ "auch anderen philosophischen Prinzipien vertraut sein, die im Dokument "
+#~ "auftauchen können."
+
 # <!--Um leicht nach Übersetzungen suchen zu können, verwenden Sie bitte den 
in eckigen Klammern angegebenen Sprachcode.--></p>
 # <p>
 #~ msgid ""

Index: philosophy/po/free-digital-society.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-digital-society.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/free-digital-society.de.po    10 May 2017 12:22:05 -0000      
1.8
+++ philosophy/po/free-digital-society.de.po    20 Jul 2017 12:32:10 -0000      
1.9
@@ -11,13 +11,15 @@
 "Project-Id-Version: free-digital-society.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-05-06 04:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-07 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-20 00:45+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""

Index: philosophy/po/protecting.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/protecting.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/protecting.de.po      10 May 2017 13:28:00 -0000      1.5
+++ philosophy/po/protecting.de.po      20 Jul 2017 12:32:10 -0000      1.6
@@ -37,10 +37,10 @@
 "Software Patents</a> campaign!"
 msgstr ""
 "Die <cite><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">League for Programming Freedom</"
-"span></cite> ist nicht mehr aktiv und deren Internetpräsenz archiviert "
-"(Stand: 2015). Schließen Sie sich bitte unserer <cite>End Software Patents</"
-"cite>-Kampagne unter <a href=\"//endsoftpatents.org\">endsoftpatents.org</a> "
-"an!"
+"span></cite> ist nicht mehr aktiv und deren Internetpräsenz archiviert. "
+"Schließen Sie sich bitte unserer <cite><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">End 
"
+"Software Patents</span></cite>-Kampagne unter <a href=\"//endsoftpatents.org"
+"\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">endsoftpatents.org</a> an!"
 
 # -Oberfläche +Schnittstellen
 #. type: Content of: <p>

Index: philosophy/po/categories.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/categories.de.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- philosophy/po/categories.de.po      7 Jul 2017 12:59:36 -0000       1.50
+++ philosophy/po/categories.de.po      20 Jul 2017 12:32:10 -0000      1.51
@@ -1,22 +1,21 @@
 # German translation of https://gnu.org/philosophy/categories.html.
-# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 
2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 
2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Michael Kallas <address@hidden>, 2001.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: categories.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-07-07 12:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-02 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-09 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-05-08 12:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -196,15 +195,6 @@
 "beinahe frei."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | We prefer the term &ldquo;<a href=[-
-# | -]\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">free
-# | software</a>&rdquo; because it refers to freedom&mdash;something that the
-# | term &ldquo;open source&ldquo; does not do.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We prefer the term &ldquo;<a href= \"/philosophy/open-source-misses-the-"
-#| "point.html\">free software</a>&rdquo; because it refers to freedom&mdash;"
-#| "something that the term &ldquo;open source&ldquo; does not do."
 msgid ""
 "We prefer the term &ldquo;<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point."
 "html\">free software</a>&rdquo; because it refers to freedom&mdash;something "
@@ -309,38 +299,16 @@
 "proprietär zu machen."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Some copyleft licenses, such as GPL version&nbsp;3, block other means of
-# | turning software proprietary, such as <a
-# | 
[-href=\"http://www.gnu.org/licenses/rms-why-gplv3.html\";>tivoization</a>.-]
-# | {+href=\"/licenses/rms-why-gplv3.html\">tivoization</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some copyleft licenses, such as GPL version&nbsp;3, block other means of "
-#| "turning software proprietary, such as <a href=\"http://www.gnu.org/";
-#| "licenses/rms-why-gplv3.html\">tivoization</a>."
 msgid ""
 "Some copyleft licenses, such as GPL version&nbsp;3, block other means of "
 "turning software proprietary, such as <a href=\"/licenses/rms-why-gplv3.html"
 "\">tivoization</a>."
 msgstr ""
-"Einige Lizenzen mit Copyleft, wie die GPLv3, verhindern andere Wege der "
-"Umwandlung in proprietäre Software&#160;&#8209;&#160;wie die <a href=\"/"
-"licenses/rms-why-gplv3\">Tivoisierung</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | In the GNU Project, we copyleft almost all the software we write, because
-# | our goal is to give <em>every</em> user the freedoms implied by the term
-# | &ldquo;free software.&rdquo; See our <a [-href=
-# | \"/copyleft/copyleft.html\">copyleft-]
-# | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft+} article</a> for more
-# | explanation of how copyleft works and why we use it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the GNU Project, we copyleft almost all the software we write, because "
-#| "our goal is to give <em>every</em> user the freedoms implied by the term "
-#| "&ldquo;free software.&rdquo; See our <a href= \"/copyleft/copyleft.html"
-#| "\">copyleft article</a> for more explanation of how copyleft works and "
-#| "why we use it."
+"Einige Lizenzen mit Copyleft, wie beispielsweise die GPLv3, verhindern "
+"andere Wege der Umwandlung in proprietäre Software, wie z.&#160;B. <a href="
+"\"/licenses/rms-why-gplv3\">Tivoisierung</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In the GNU Project, we copyleft almost all the software we write, because "
 "our goal is to give <em>every</em> user the freedoms implied by the term "
@@ -349,33 +317,12 @@
 "we use it."
 msgstr ""
 "Im GNU-Projekt ist praktisch sämtliche von uns geschriebene Software mit "
-"Copyleft, denn unser Ziel ist es, <em>allen</em> Nutzern die Freiheiten zu "
+"Copyleft, denn unser Ziel ist <em>allen</em> Nutzern die Freiheiten zu "
 "gewähren, die der Begriff <em>Freie Software</em> impliziert. Weitere "
-"Informationen über Copyleft, wie es funktioniert und warum wir es verwenden, 
"
-"finden Sie unter <a href=\"/copyleft/copyleft\">Copyleft</a>."
+"Informationen hierzu, der Funktionsweise und warum wir es verwenden, im "
+"Artikel <cite><a href=\"/licenses/copyleft\">Copyleft</a></cite>."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Copyleft is a general concept; to copyleft an actual program, you need to
-# | use a specific set of distribution terms. There are many possible ways to
-# | write copyleft distribution terms, so in principle there can be many
-# | copyleft free software licenses.  However, in actual practice nearly all
-# | copylefted software uses the <a [-href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU-]
-# | {+href=\"/licenses/gpl.html\">GNU+} General Public License</a>. Two
-# | different copyleft licenses are usually &ldquo;incompatible&rdquo;, which
-# | means it is illegal to merge the code using one license with the code
-# | using the other license; therefore, it is good for the community if people
-# | use a single copyleft license.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyleft is a general concept; to copyleft an actual program, you need to "
-#| "use a specific set of distribution terms. There are many possible ways to "
-#| "write copyleft distribution terms, so in principle there can be many "
-#| "copyleft free software licenses.  However, in actual practice nearly all "
-#| "copylefted software uses the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General "
-#| "Public License</a>. Two different copyleft licenses are usually &ldquo;"
-#| "incompatible&rdquo;, which means it is illegal to merge the code using "
-#| "one license with the code using the other license; therefore, it is good "
-#| "for the community if people use a single copyleft license."
 msgid ""
 "Copyleft is a general concept; to copyleft an actual program, you need to "
 "use a specific set of distribution terms. There are many possible ways to "
@@ -389,14 +336,14 @@
 msgstr ""
 "Copyleft ist ein allgemeines Konzept; um ein konkretes Programm mit Copyleft "
 "zu versehen, müssen bestimmte Vertriebsbedingungen beachtet werden. Es gibt "
-"viele Möglichkeiten, Vertriebsbedingungen mit Copyleft zu schreiben; es kann 
"
-"damit im Prinzip viele freie Softwarelizenzen mit Copyleft geben. In der "
-"Praxis nutzt jedoch beinahe jede Software mit Copyleft die <a href=\"/"
-"copyleft/gpl\">GNU General Public License (GPL)</a>. Zwei verschiedene "
-"Lizenzen mit Copyleft sind meist <strong>unvereinbar</strong>, was bedeutet, "
-"es ist rechtswidrig, den Quellcode der einen Lizenz mit der einer anderen "
-"Lizenz zusammenzuführen; deshalb ist es für die Gemeinschaft vorteilhaft, "
-"wenn eine einzige Lizenz mit Copyleft verwendet wird."
+"viele Möglichkeiten, Vertriebsbedingungen mit Copyleft zu schreiben, so kann 
"
+"es im Prinzip viele freie Softwarelizenzen mit Copyleft geben. In der Praxis "
+"nutzt jedoch beinahe jede Software mit Copyleft die <cite><a href=\"/"
+"licenses/gpl\">GNU General Public License</a></cite> (GPL). Zwei "
+"verschiedene Lizenzen mit Copyleft sind meist <strong>unvereinbar</strong>, "
+"was bedeutet, es ist rechtswidrig, den Quellcode der einen Lizenz mit der "
+"einer anderen Lizenz zusammenzuführen; deshalb ist es für die Gemeinschaft "
+"vorteilhaft, wenn eine einzige Lizenz mit Copyleft verwendet wird."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Noncopylefted free software"
@@ -455,16 +402,6 @@
 msgstr "Nicht besonders streng, freizügig lizenzierte Software"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Lax permissive licenses include the X11 license and the <a
-# | [-href=\"bsd.html\">two-] {+href=\"/licenses/bsd.html\">two+} BSD
-# | licenses</a>.  These licenses permit almost any use of the code, including
-# | distributing proprietary binaries with or without changing the source code.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Lax permissive licenses include the X11 license and the <a href=\"bsd.html"
-#| "\">two BSD licenses</a>.  These licenses permit almost any use of the "
-#| "code, including distributing proprietary binaries with or without "
-#| "changing the source code."
 msgid ""
 "Lax permissive licenses include the X11 license and the <a href=\"/licenses/"
 "bsd.html\">two BSD licenses</a>.  These licenses permit almost any use of "
@@ -472,33 +409,23 @@
 "changing the source code."
 msgstr ""
 "Zu den nicht besonders strengen, freizügigen Lizenzen zählen die X11-Lizenz 
"
-"und die <a href=\"bsd\">zwei BSD-Lizenzen</a>. Diese Lizenzen erlauben fast "
-"jede Nutzung des Quellcodes, einschließlich der Distribution von "
-"proprietären Binärdateien (mit oder ohne Änderung des Quellcodes)."
+"und die <a href=\"/licenses/bsd\">zwei BSD-Lizenzen</a>. Diese Lizenzen "
+"erlauben fast jede Nutzung des Quellcodes, einschließlich der Distribution "
+"von proprietären Binärdateien (mit oder ohne Änderung des Quellcodes)."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "GPL-covered software"
 msgstr "GPL-lizenzierte Software"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The <a [-href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU-]
-# | {+href=\"/licenses/gpl.html\">GNU+} GPL (General Public License)</a> is
-# | one specific set of distribution terms for copylefting a program. The GNU
-# | Project uses it as the distribution terms for most GNU software.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU GPL (General Public License)</a> "
-#| "is one specific set of distribution terms for copylefting a program. The "
-#| "GNU Project uses it as the distribution terms for most GNU software."
 msgid ""
 "The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL (General Public License)</a> is "
 "one specific set of distribution terms for copylefting a program. The GNU "
 "Project uses it as the distribution terms for most GNU software."
 msgstr ""
-"Die <a href=\"/copyleft/gpl\">GNU General Public License (GPL)</a> enthält "
-"eine Reihe von Vertriebsbedingungen, um ein Programm mit Copyleft zu "
-"versehen. Das GNU-Projekt nutzt sie für die meisten GNU-Pakete als "
-"Vertriebsbedingung."
+"Die <a href=\"/licenses/gpl\">GNU GPL</a> enthält eine Reihe von "
+"Vertriebsbedingungen um ein Programm mit Copyleft zu versehen. Das GNU-"
+"Projekt nutzt sie für die meisten GNU-Pakete als Vertriebsbedingung."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -607,24 +534,14 @@
 "\">Freie-Software-Verzeichnis</a> alle GNU-Pakete."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Most GNU software is <a href=
-# | [-\"/copyleft/copyleft.html\">copylefted</a>,-]
-# | {+\"/licenses/copyleft.html\">copylefted</a>,+} but not all; however, all
-# | GNU software must be <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free
-# | software</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Most GNU software is <a href= \"/copyleft/copyleft.html\">copylefted</a>, "
-#| "but not all; however, all GNU software must be <a href=\"/philosophy/free-"
-#| "sw.html\">free software</a>."
 msgid ""
 "Most GNU software is <a href= \"/licenses/copyleft.html\">copylefted</a>, "
 "but not all; however, all GNU software must be <a href=\"/philosophy/free-sw."
 "html\">free software</a>."
 msgstr ""
-"Die meiste GNU-Software ist mit <a href=\"/copyleft/\">Copyleft</a>, jedoch "
-"nicht jede. Jede GNU-Software muss jedoch <a href=\"/philosophy/free-sw"
-"\">Freie Software</a> sein."
+"Die meiste GNU-Software ist mit <cite><a href=\"/licenses/copyleft"
+"\">Copyleft</a></cite>, jedoch nicht jede. Jede GNU-Software muss jedoch "
+"<cite><a href=\"/philosophy/free-sw\">Freie Software</a></cite> sein."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -658,15 +575,6 @@
 "oder es behalten. Die Entscheidung liegt bei ihnen."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | If they have transfer{+r+}ed the copyright to the FSF, the program is
-# | FSF-copyrighted GNU software, and the FSF can enforce its license.  If
-# | they have kept the copyright, enforcing the license is their
-# | responsibility.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If they have transfered the copyright to the FSF, the program is FSF-"
-#| "copyrighted GNU software, and the FSF can enforce its license.  If they "
-#| "have kept the copyright, enforcing the license is their responsibility."
 msgid ""
 "If they have transferred the copyright to the FSF, the program is FSF-"
 "copyrighted GNU software, and the FSF can enforce its license.  If they have "
@@ -705,20 +613,6 @@
 msgstr "Proprietäre Software"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Proprietary software is another name for nonfree software.  In the past we
-# | subdivided nonfree software into &ldquo;semifree software&rdquo;, which
-# | could be modified and redistributed noncommercially, and &ldquo;[-
-# | -]proprietary software&rdquo;, which could not be.  But we have dropped
-# | that distinction and now use &ldquo;proprietary software&rdquo; as
-# | synonymous with nonfree software.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Proprietary software is another name for nonfree software.  In the past "
-#| "we subdivided nonfree software into &ldquo;semifree software&rdquo;, "
-#| "which could be modified and redistributed noncommercially, and &ldquo; "
-#| "proprietary software&rdquo;, which could not be.  But we have dropped "
-#| "that distinction and now use &ldquo;proprietary software&rdquo; as "
-#| "synonymous with nonfree software."
 msgid ""
 "Proprietary software is another name for nonfree software.  In the past we "
 "subdivided nonfree software into &ldquo;semifree software&rdquo;, which "
@@ -729,11 +623,10 @@
 msgstr ""
 "Proprietäre Software ist ein anderer Name für unfreie Software. In der "
 "Vergangenheit unterteilten wir unfreie Software in <em>halbfreie Software</"
-"em>, die modifiziert und nichtkommerziell weiterverbreitet werden konnte, "
-"und <em>proprietäre Software</em>, die nicht modifiziert und "
-"weiterverbreitet werden kann. Aber wir haben diese Unterscheidung fallen "
-"lassen und verwenden nun <em>proprietäre Software</em> als Synonym für "
-"unfreie Software."
+"em>, welche modifiziert und nicht kommerziell weiterverbreitet, und "
+"<em>proprietäre Software</em>, die nicht modifiziert und weiterverbreitet "
+"werden konnte. Allerdings haben wir diese Unterscheidung fallen lassen und "
+"verwenden nun <em>proprietäre Software</em> als Synonym für unfreie 
Software."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -992,8 +885,8 @@
 "vermeidende Wörter (oder mit Sorgfalt zu verwendende)\">Schöpfer</a> und "
 "ihre ideelle Beziehung zum Werk in den Mittelpunkt stellt) ähnlich, aber "
 "nicht identisch!<!-- (vgl. u. a. <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/";
-"Deutsches_Urheberrecht#Das_Urheberrecht\">Deutsches Urheberrecht (Wikipedia)"
-"</a> und <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Copyright_law_";
+"Deutsches_Urheberrecht#Das_Urheberrecht\">Deutsches Urheberrecht "
+"(Wikipedia)</a> und <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Copyright_law_";
 "%28Vereinigte_Staaten%29\">Copyright law (Wikipedia)</a>.--></li>\n"
 "</ol>"
 
@@ -1040,18 +933,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014,
-# | 2015, [-2016-] {+2016, 2017+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, "
-#| "2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, "
 "2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010<ins>, 2011, "
-"2012</ins>, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2012</ins>, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1068,7 +955,7 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"//savannah.gnu.org/"
-"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2012-2015. Basiert auf einer "
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2012-2017. Basiert auf einer "
 "Übersetzung von Michael Kallas, 2001."
 
 #.  timestamp start 
@@ -1077,6 +964,125 @@
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "If they have transfered the copyright to the FSF, the program is FSF-"
+#~ "copyrighted GNU software, and the FSF can enforce its license.  If they "
+#~ "have kept the copyright, enforcing the license is their responsibility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wird das Copyright an die FSF übertragen, ist das Programm GNU-Software "
+#~ "unter Copyright der FSF und die FSF kann die Lizenz durchsetzen. Falls "
+#~ "sie das Copyright behalten haben, obliegt deren Durchsetzung ihrer "
+#~ "Zuständigkeit.<a href=\"#tn4\" id=\"tn4-ref\" class=\"transnote\">4</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We prefer the term &ldquo;<a href= \"/philosophy/open-source-misses-the-"
+#~ "point.html\">free software</a>&rdquo; because it refers to freedom&mdash;"
+#~ "something that the term &ldquo;open source&ldquo; does not do."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wir bevorzugen den Begriff <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-"
+#~ "point\"><em>Freie Software</em></a>, weil er sich auf Freiheit "
+#~ "bezieht&#160;&#8209;&#160;etwas, dass der Begriff <em>„Open 
Source“</em> "
+#~ "nicht macht."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some copyleft licenses, such as GPL version&nbsp;3, block other means of "
+#~ "turning software proprietary, such as <a href=\"http://www.gnu.org/";
+#~ "licenses/rms-why-gplv3.html\">tivoization</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige Lizenzen mit Copyleft, wie die GPLv3, verhindern andere Wege der "
+#~ "Umwandlung in proprietäre Software&#160;&#8209;&#160;wie die <a href=\"/"
+#~ "licenses/rms-why-gplv3\">Tivoisierung</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the GNU Project, we copyleft almost all the software we write, because "
+#~ "our goal is to give <em>every</em> user the freedoms implied by the term "
+#~ "&ldquo;free software.&rdquo; See our <a href= \"/copyleft/copyleft.html"
+#~ "\">copyleft article</a> for more explanation of how copyleft works and "
+#~ "why we use it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Im GNU-Projekt ist praktisch sämtliche von uns geschriebene Software mit "
+#~ "Copyleft, denn unser Ziel ist es, <em>allen</em> Nutzern die Freiheiten "
+#~ "zu gewähren, die der Begriff <em>Freie Software</em> impliziert. Weitere "
+#~ "Informationen über Copyleft, wie es funktioniert und warum wir es "
+#~ "verwenden, finden Sie unter <a href=\"/copyleft/copyleft\">Copyleft</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyleft is a general concept; to copyleft an actual program, you need to "
+#~ "use a specific set of distribution terms. There are many possible ways to "
+#~ "write copyleft distribution terms, so in principle there can be many "
+#~ "copyleft free software licenses.  However, in actual practice nearly all "
+#~ "copylefted software uses the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General "
+#~ "Public License</a>. Two different copyleft licenses are usually &ldquo;"
+#~ "incompatible&rdquo;, which means it is illegal to merge the code using "
+#~ "one license with the code using the other license; therefore, it is good "
+#~ "for the community if people use a single copyleft license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyleft ist ein allgemeines Konzept; um ein konkretes Programm mit "
+#~ "Copyleft zu versehen, müssen bestimmte Vertriebsbedingungen beachtet "
+#~ "werden. Es gibt viele Möglichkeiten, Vertriebsbedingungen mit Copyleft zu 
"
+#~ "schreiben; es kann damit im Prinzip viele freie Softwarelizenzen mit "
+#~ "Copyleft geben. In der Praxis nutzt jedoch beinahe jede Software mit "
+#~ "Copyleft die <a href=\"/copyleft/gpl\">GNU General Public License (GPL)</"
+#~ "a>. Zwei verschiedene Lizenzen mit Copyleft sind meist "
+#~ "<strong>unvereinbar</strong>, was bedeutet, es ist rechtswidrig, den "
+#~ "Quellcode der einen Lizenz mit der einer anderen Lizenz zusammenzuführen; 
"
+#~ "deshalb ist es für die Gemeinschaft vorteilhaft, wenn eine einzige Lizenz 
"
+#~ "mit Copyleft verwendet wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lax permissive licenses include the X11 license and the <a href=\"bsd.html"
+#~ "\">two BSD licenses</a>.  These licenses permit almost any use of the "
+#~ "code, including distributing proprietary binaries with or without "
+#~ "changing the source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zu den nicht besonders strengen, freizügigen Lizenzen zählen die X11-"
+#~ "Lizenz und die <a href=\"bsd\">zwei BSD-Lizenzen</a>. Diese Lizenzen "
+#~ "erlauben fast jede Nutzung des Quellcodes, einschließlich der "
+#~ "Distribution von proprietären Binärdateien (mit oder ohne Änderung des "
+#~ "Quellcodes)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU GPL (General Public License)</a> "
+#~ "is one specific set of distribution terms for copylefting a program. The "
+#~ "GNU Project uses it as the distribution terms for most GNU software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die <a href=\"/copyleft/gpl\">GNU General Public License (GPL)</a> "
+#~ "enthält eine Reihe von Vertriebsbedingungen, um ein Programm mit Copyleft 
"
+#~ "zu versehen. Das GNU-Projekt nutzt sie für die meisten GNU-Pakete als "
+#~ "Vertriebsbedingung."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most GNU software is <a href= \"/copyleft/copyleft.html\">copylefted</a>, "
+#~ "but not all; however, all GNU software must be <a href=\"/philosophy/free-"
+#~ "sw.html\">free software</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die meiste GNU-Software ist mit <a href=\"/copyleft/\">Copyleft</a>, "
+#~ "jedoch nicht jede. Jede GNU-Software muss jedoch <a href=\"/philosophy/"
+#~ "free-sw\">Freie Software</a> sein."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software is another name for nonfree software.  In the past "
+#~ "we subdivided nonfree software into &ldquo;semifree software&rdquo;, "
+#~ "which could be modified and redistributed noncommercially, and &ldquo; "
+#~ "proprietary software&rdquo;, which could not be.  But we have dropped "
+#~ "that distinction and now use &ldquo;proprietary software&rdquo; as "
+#~ "synonymous with nonfree software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proprietäre Software ist ein anderer Name für unfreie Software. In der "
+#~ "Vergangenheit unterteilten wir unfreie Software in <em>halbfreie "
+#~ "Software</em>, die modifiziert und nichtkommerziell weiterverbreitet "
+#~ "werden konnte, und <em>proprietäre Software</em>, die nicht modifiziert "
+#~ "und weiterverbreitet werden kann. Aber wir haben diese Unterscheidung "
+#~ "fallen lassen und verwenden nun <em>proprietäre Software</em> als Synonym 
"
+#~ "für unfreie Software."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, "
+#~ "2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010<ins>, "
+#~ "2011, 2012</ins>, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "A Unix-like operating system consists of many programs. The GNU system "
 #~ "includes all of the <a href=\"#GNUsoftware\">offical GNU packages</a>.  "
 #~ "It also includes many other packages, such as the X Window System and "

Index: philosophy/po/second-sight.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/second-sight.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/second-sight.de.po    10 Jun 2017 06:59:54 -0000      1.7
+++ philosophy/po/second-sight.de.po    20 Jul 2017 12:32:10 -0000      1.8
@@ -1,20 +1,21 @@
 # German translation of http://gnu.org/philosophy/second-sight.html.
-# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014, 2015, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: second-sight.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-06-10 06:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-14 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-20 00:48+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-06-10 06:56+0000\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -33,7 +34,7 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
-"von <a href=\"http://stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a> | "
+"von <strong><a href=\"//stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong> | "
 "Erstveröffentlichung in <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">The Guardian</"
 "span> London 2005"
 
@@ -98,11 +99,6 @@
 "einzige Weg sei, das zu tun."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Today, we know another way: free software (also known as <a
-# | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html[- -]\"> open
-# | source</a> or Foss). Free software means the users are free to use this
-# | software, redistribute it, study it, or even extend it to do more jobs.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Today, we know another way: free software (also known as <a href=\"/"
 #| "philosophy/open-source-misses-the-point.html \"> open source</a> or "
@@ -114,13 +110,13 @@
 "Free software means the users are free to use this software, redistribute "
 "it, study it, or even extend it to do more jobs."
 msgstr ""
-"Heute kennen wir einen anderen Weg: Freie Software (auch bekannt als <a href="
-"\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"><em>Open-Source-Software</"
-"em></a> (OSS) bzw. <a href=\"/philosophy/floss-and-foss\"><em>Freie und Open-"
-"Source-Software</em> (FOSS)</a>). <em>Freie Software</em> bedeutet, dass es "
-"Nutzern frei steht, diese Software zu nutzen, sie weiterzuverteilen, sie zu "
-"untersuchen oder sogar zu erweitern, um weitere Aufgaben damit erledigen zu "
-"können."
+"Heute kennen wir einen anderen Weg: <em>Freie Software</em> (auch bekannt "
+"als <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"><em>Open-"
+"Source-Software</em></a> (OSS) bzw. <a href=\"/philosophy/floss-and-foss"
+"\"><em>Freie- und Open-Source-Software</em> (FOSS)</a>). <em>Freie Software</"
+"em> bedeutet, dass es Nutzern frei steht diese Software zu nutzen, "
+"weiterzuverteilen, zu untersuchen oder sogar zu erweitern um weitere "
+"Aufgaben damit erledigen zu können."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -265,17 +261,13 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2005-] {+2005, 2017+} Richard Stallman
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2005 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2005, 2017 Richard Stallman"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2005 Richard Stallman.<br />Copyright &copy; 2015 Free "
-"Software Foundation, Inc. (für die deutsche Übersetzung)."
+"Copyright &copy; 2005, 2017 Richard Stallman.<br />Copyright &copy; 2015, "
+"2017 Free Software Foundation, Inc. (für die deutsche Übersetzung)."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -293,8 +285,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
-"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2015."
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"//savannah.gnu.org/"
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2015, 2017."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -302,6 +294,25 @@
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Today, we know another way: free software (also known as <a href=\"/"
+#~ "philosophy/open-source-misses-the-point.html \"> open source</a> or "
+#~ "Foss). Free software means the users are free to use this software, "
+#~ "redistribute it, study it, or even extend it to do more jobs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Heute kennen wir einen anderen Weg: Freie Software (auch bekannt als <a "
+#~ "href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"><em>Open-Source-"
+#~ "Software</em></a> (OSS) bzw. <a href=\"/philosophy/floss-and-foss"
+#~ "\"><em>Freie und Open-Source-Software</em> (FOSS)</a>). <em>Freie "
+#~ "Software</em> bedeutet, dass es Nutzern frei steht, diese Software zu "
+#~ "nutzen, sie weiterzuverteilen, sie zu untersuchen oder sogar zu "
+#~ "erweitern, um weitere Aufgaben damit erledigen zu können."
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2005 Richard Stallman"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2005 Richard Stallman.<br />Copyright &copy; 2015 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc. (für die deutsche Übersetzung)."
+
+#~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 #~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."

Index: philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.de.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.de.po        25 Jun 2017 12:29:53 
-0000      1.42
+++ philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.de.po        20 Jul 2017 12:32:10 
-0000      1.43
@@ -1,5 +1,5 @@
 # German translation of 
https://gnu.org/philosophy/whats-wrong-with-youtube.html.
-# Copyright (C) 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014-2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014-2016, 2017.
 #
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: whats-wrong-with-youtube.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-06-25 12:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-10 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-16 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <www-de <address@hidden>>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-06-25 12:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "What's Wrong with YouTube - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -64,20 +63,12 @@
 "href=\"/software/icecat/\">GNU IceCat</a></b>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | In the [-default (non-HTML5)-] {+(deprecated) non-HTML5+} mode, it
-# | involves use of Flash [-Player.-] {+Player, which is nonfree.+}  It even
-# | tells users to install Flash Player.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the default (non-HTML5) mode, it involves use of Flash Player.  It "
-#| "even tells users to install Flash Player."
 msgid ""
 "In the (deprecated) non-HTML5 mode, it involves use of Flash Player, which "
 "is nonfree.  It even tells users to install Flash Player."
 msgstr ""
-"Die Standard-Wiedergabe (also nicht die HTML5-Wiedergabe) schließt die "
-"Nutzung des Flash Players ein. Die Installation des Flash Players wird sogar "
-"empfohlen."
+"Der (veraltete) Nicht-HTML5-Modus beinhaltet die Nutzung des Flash-Players, "
+"welcher unfrei ist. Die Installation wird sogar empfohlen."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -85,6 +76,9 @@
 "JavaScript code for some videos does not allow the browser to save a copy.  "
 "This is a form of DRM."
 msgstr ""
+"YouTube versucht davon abzuhalten Kopien herunterzuladen. Der unfreie "
+"JavaScript-Code für einige Filme verhindert, dass der Browser eine Kopie "
+"(zwischen)speichert. Dies ist eine Form von DRM."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -117,8 +111,8 @@
 "users of YouTube can't tell whether the servers run any nonfree software, "
 "because that has no effect on us &mdash; therefore it doesn't do wrong to us."
 msgstr ""
-"Eine Sache über YouTube, die <em>kein</em> moralischer Schlag dagegen ist, "
-"ist unfreie Software auf YouTube-Servern&#160;&#8209;&#160;sollte es "
+"Eine Sache über YouTube, welche <em>kein</em> moralischer Schlag dagegen "
+"ist, ist unfreie Software auf YouTube-Servern&#160;&#8209;&#160;sollte es "
 "irgendwelche geben. Wir als Außenstehende können nicht sagen ob die Server "
 "irgendwelche unfreie Software ausführen, denn es würde keinerlei Auswirkung 
"
 "auf uns haben&#160;&#8209;&#160;weshalb es wohl kaum eine Ungerechtigkeit "
@@ -240,12 +234,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2014,-] 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014-2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; <ins>2014</ins>-2017 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -508,6 +498,14 @@
 #~ "hochladen."
 
 #~ msgid ""
+#~ "In the default (non-HTML5) mode, it involves use of Flash Player.  It "
+#~ "even tells users to install Flash Player."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Standard-Wiedergabe (also nicht die HTML5-Wiedergabe) schließt die "
+#~ "Nutzung des Flash Players ein. Die Installation des Flash Players wird "
+#~ "sogar empfohlen."
+
+#~ msgid ""
 #~ "In the HTML5 mode, it involves use of running a nonfree JavaScript "
 #~ "program."
 #~ msgstr ""

Index: philosophy/po/government-free-software.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.de.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- philosophy/po/government-free-software.de.po        25 Jun 2017 12:29:53 
-0000      1.40
+++ philosophy/po/government-free-software.de.po        20 Jul 2017 12:32:10 
-0000      1.41
@@ -1,22 +1,21 @@
-# German translation of 
http://gnu.org/philosophy/government-free-software.html.
-# Copyright (C) 2011-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of 
https://gnu.org/philosophy/government-free-software.html.
+# Copyright (C) 2011-2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Wеslеy Kоhпе <address@hidden>, 2011, 2012, 2013.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014, 2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: government-free-software.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-06-25 12:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-13 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-16 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-06-25 12:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -29,11 +28,13 @@
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Measures Governments Can Use to Promote Free Software"
 msgstr ""
-"Maßnahmen die Regierungen ergreifen können, um Freie Software zu fördern"
+"Maßnahmen die Regierungen ergreifen können, um Freie Software zu 
fördern<br /"
+"><small>&#8209;&#160;und warum ist es ihre Pflicht, dies zu tun</small>"
 
+# See h2.
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "And why it is their duty to do so"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -204,9 +205,9 @@
 "State entity web sites and network services must be designed so that users "
 "can use them, without disadvantage, by means of free software exclusively."
 msgstr ""
-"Webseiten und Netzwerkdienste staatlicher Einrichtungen müssen so 
konzipiert "
-"sein, dass Nutzer diese uneingeschränkt mittels ausschließlich freier "
-"Software nutzen können."
+"Internetpräsenzen und Netzwerkdienste staatlicher Einrichtungen müssen so "
+"konzipiert sein, dass Nutzer diese uneingeschränkt mittels ausschließlich "
+"freier Software nutzen können."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "<b>Free formats and protocols</b>"
@@ -510,9 +511,9 @@
 "vorsätzlichen Beschränkungen Benutzer von der Entwicklung, Installation und 
"
 "Nutzung von Ersetzungen für jegliche installierte Software, die der "
 "Hersteller aktualisieren könnte. Dies würde insbesondere für jedes Gerät "
-"gelten, für das ein <a href=\"/proprietary/proprietary-jails\">"
-"„Gefängnisausbruch“</a><a href=\"#tn2\" id=\"tn2-ref\" 
class=\"transnote\">"
-"[**]</a> erforderlich ist, um ein anderes Betriebssystem installieren zu "
+"gelten, für das ein <a href=\"/proprietary/proprietary-jails"
+"\">„Gefängnisausbruch“</a><a href=\"#tn2\" id=\"tn2-ref\" 
class=\"transnote"
+"\">[**]</a> erforderlich ist, um ein anderes Betriebssystem installieren zu "
 "können oder in denen die Schnittstellen für einige Peripheriegeräte geheim 
"
 "sind."
 
@@ -644,13 +645,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 201[-4-]{+1+}, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014-2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011<ins>-</ins>2017 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -660,7 +656,7 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -668,7 +664,7 @@
 msgstr ""
 "<strong>Übersetzung:</strong> Wеslеy Kоhпе, 2011-2013 (aktualisiert 
durch "
 "<!--Jоегg Kоhпе --><a 
href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-"
-"de&gt;</a>, 2013, 2014, 2016)."
+"de&gt;</a>, 2013, 2014, 2016, 2017.)."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/fs-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.de.po,v
retrieving revision 1.164
retrieving revision 1.165
diff -u -b -r1.164 -r1.165
--- philosophy/po/fs-translations.de.po 3 Jul 2017 18:29:26 -0000       1.164
+++ philosophy/po/fs-translations.de.po 20 Jul 2017 12:32:10 -0000      1.165
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: fs-translations.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-07-03 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-10 22:00+0100+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-16 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-07-03 18:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -202,19 +201,19 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Burmese"
-msgstr ""
+msgstr "Birmanisch"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
 msgid "my"
-msgstr ""
+msgstr "my"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "လွတ်လပ်ဆော့ဖ်ဝဲ (lu' la' software)"
-msgstr ""
+msgstr "လွတ်လပ်ဆော့ဖ်ဝဲ (lu' la' software)"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "အခမဲ့ဆော့ဖ်ဝဲ (a̱kha. me. software)"
-msgstr ""
+msgstr "အခမဲ့ဆော့ဖ်ဝဲ (a̱kha. me. software)"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Catalan"
@@ -1251,9 +1250,9 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "gebührenfrei, geschenkt, gratis, kostenlos, umsonst, unentgeltlich, "
-#~ "vergütungsfrei, zum Nulltarif; <span xml:lang=\"en\" lang= \"en\"><i>"
-#~ "(colloquial)</i></span> gratis, franko, für lau, für nass; <span 
xml:lang="
-#~ "\"en\" lang=\"en\"><i>(legal language)</i></span> kostenfrei"
+#~ "vergütungsfrei, zum Nulltarif; <span xml:lang=\"en\" lang= \"en"
+#~ "\"><i>(colloquial)</i></span> gratis, franko, für lau, für nass; <span "
+#~ "xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><i>(legal language)</i></span> kostenfrei"
 #~ msgstr ""
 #~ "gebührenfrei, geschenkt, gratis, kostenlos, umsonst, unentgeltlich, "
 #~ "vergütungsfrei, zum Nulltarif; <i>(umgangssprachlich)</i> gratis, franko, 
"
@@ -1450,8 +1449,8 @@
 
 #~ msgid "<strong>Czech:</strong> svobodn&yacute; software"
 #~ msgstr ""
-#~ "<strong>Czech (Tschechisch):</strong> <span xml:lang=\"cz\">"
-#~ "„svobodn&yacute; software“</span>"
+#~ "<strong>Czech (Tschechisch):</strong> <span xml:lang=\"cz"
+#~ "\">„svobodn&yacute; software“</span>"
 
 # 'sr' _and_ 'hr'
 #~ msgid "<strong>Croatian/Serbian:</strong> slobodni softver"
@@ -1508,8 +1507,8 @@
 
 #~ msgid "<strong>Ido:</strong> libera programaro"
 #~ msgstr ""
-#~ "<strong>Ido (basiert auf Esperanto):</strong> <span xml:lang=\"io\">"
-#~ "„libera programaro“</span>"
+#~ "<strong>Ido (basiert auf Esperanto):</strong> <span xml:lang=\"io"
+#~ "\">„libera programaro“</span>"
 
 #~ msgid "<strong>Indonesian:</strong> perangkat lunak bebas"
 #~ msgstr ""
@@ -1519,8 +1518,8 @@
 #~ msgid ""
 #~ "<strong>Interlingua:</strong> libere programmage / libere programmario"
 #~ msgstr ""
-#~ "<strong>Interlingua (Mischsprache):</strong> <span xml:lang=\"ia\">"
-#~ "„libere programmage“</span> oder <span xml:lang=\"ia\">„libere "
+#~ "<strong>Interlingua (Mischsprache):</strong> <span xml:lang=\"ia"
+#~ "\">„libere programmage“</span> oder <span xml:lang=\"ia\">„libere "
 #~ "programmario“</span>"
 
 #~ msgid "<strong>Irish:</strong> bog earra&iacute; saoire"

Index: philosophy/po/microsoft.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft.de.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/po/microsoft.de.po       25 Jun 2017 12:29:53 -0000      1.28
+++ philosophy/po/microsoft.de.po       20 Jul 2017 12:32:10 -0000      1.29
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/microsoft.html
-# Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software 
Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/philosophy/microsoft.html.
+# Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009, 2010, 2017 Free 
Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: microsoft.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-06-25 12:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-08 00:00+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-16 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-06-25 12:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Is Microsoft the Great Satan? - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -41,8 +40,8 @@
 "free software."
 msgstr ""
 "Viele Menschen betrachten Microsoft als die Monsterbedrohung der "
-"Softwareindustrie. Es gibt sogar eine bestimmte Kampagne, um Microsoft zu "
-"boykottieren. Dieses Empfinden hat sich intensiviert, da Microsoft aktive "
+"Softwareindustrie. Es gibt sogar eine bestimmte Kampagne um Microsoft zu "
+"boykottieren. Dieses Gefühl hat sich intensiviert, da Microsoft aktive "
 "Feindseligkeit gegenüber Freie Software ausdrückte."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -56,30 +55,14 @@
 "lack of trying."
 msgstr ""
 "In der Freie-Software-Bewegung ist die Einschätzung eine andere. Aus unserer 
"
-"Sicht macht Microsoft etwas, das Softwarenutzer misshandelt: Software <a "
-"href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietär</a> "
-"machen und somit Nutzern folglich ihre rechtmäßige Freiheit versagen. Aber "
-"Microsoft ist diesbezüglich nicht allein; viele andere Unternehmen machen "
-"dasselbe. Wenn andere Unternehmen erreichen, weniger Nutzer als Microsoft zu "
-"beherrschen, liegt das nicht an mangelnden Versuchen."
+"Sicht macht Microsoft etwas, das Softwarenutzer schlecht behandelt: Software "
+"<a href=\"/philosophy/categories#ProprietarySoftware\">proprietär</a> machen 
"
+"und somit Nutzern folglich ihre rechtmäßige Freiheit versagen. Aber "
+"Microsoft steht diesbezüglich nicht allein; viele andere Unternehmen machen "
+"dasselbe. Wenn es anderen Unternehmen gelingt weniger Nutzer als Microsoft "
+"zu dominieren, geschieht das nicht wegen mangelnder Versuche."
 
-# davonkommen lassen. :)
 #. type: Content of: <p>
-# | This is not meant to excuse Microsoft.  Rather, it is meant as a reminder
-# | that Microsoft is the natural development of a software industry based on
-# | <a [-href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">keeping-]
-# | {+href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">keeping+}
-# | users divided and subjugating them</a>.  When criticizing Microsoft, we
-# | should not focus so narrowly on Microsoft that we let other proprietary
-# | software developers off the hook.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is not meant to excuse Microsoft.  Rather, it is meant as a reminder "
-#| "that Microsoft is the natural development of a software industry based on "
-#| "<a href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">keeping users divided and "
-#| "subjugating them</a>.  When criticizing Microsoft, we should not focus so "
-#| "narrowly on Microsoft that we let other proprietary software developers "
-#| "off the hook."
 msgid ""
 "This is not meant to excuse Microsoft.  Rather, it is meant as a reminder "
 "that Microsoft is the natural development of a software industry based on <a "
@@ -88,29 +71,14 @@
 "focus so narrowly on Microsoft that we let other proprietary software "
 "developers off the hook."
 msgstr ""
-"Dies ist kein Anlass, Microsoft zu entschuldigen. Vielmehr bedeutet es eine "
-"Erinnerung, dass Microsoft die natürliche Entwicklung einer "
-"Softwareindustrie basierend darauf ist,  <a href=\"/philosophy/shouldbefree"
-"\">Nutzer gespalten zu halten und zu unterwerfen</a>. Kritik an Microsoft "
-"sollte nicht zu einseitig auf Microsoft zielen, damit nicht andere "
-"Entwickler proprietärer Software vom Haken gelassen werden."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | When we reject Microsoft's proprietary software, that is not a boycott. 
-# | The word &ldquo;boycott&rdquo; means rejection, as a protest, of products
-# | that are otherwise acceptable.  Rejecting a product because it hurts you
-# | is not a boycott, just ordinary rationality.  To maintain your freedom,
-# | you need to reject [-<em>all</em> proprietary software,-] {+the software
-# | that takes away freedom,+} regardless of who developed it or who
-# | distributes it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When we reject Microsoft's proprietary software, that is not a boycott.  "
-#| "The word &ldquo;boycott&rdquo; means rejection, as a protest, of products "
-#| "that are otherwise acceptable.  Rejecting a product because it hurts you "
-#| "is not a boycott, just ordinary rationality.  To maintain your freedom, "
-#| "you need to reject <em>all</em> proprietary software, regardless of who "
-#| "developed it or who distributes it."
+"Dies soll kein Anlass sein Microsoft zu entschuldigen. Vielmehr bedeutet es "
+"eine Erinnerung, dass Microsoft die natürliche Entwicklung einer "
+"Softwareindustrie basierend darauf ist, <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important\">Nutzer gespalten zu halten und zu unterwerfen</a>. "
+"Kritik an Microsoft sollte nicht zu einseitig auf Microsoft zielen, damit "
+"nicht andere Entwickler proprietärer Software vom Haken gelassen werden."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When we reject Microsoft's proprietary software, that is not a boycott.  The "
 "word &ldquo;boycott&rdquo; means rejection, as a protest, of products that "
@@ -121,33 +89,12 @@
 msgstr ""
 "Wenn wir Microsofts proprietäre Software zurückweisen, ist das kein 
Boykott. "
 "Das Wort <em>Boykott</em> bedeutet Ablehnung als Protest von Produkten, die "
-"anderweitig akzeptabel sind. Ein Produkt zurückzuweisen, weil es verletzend "
+"anderweitig akzeptabel sind. Ein Produkt zurückzuweisen weil es verletzend "
 "ist, ist kein Boykott&#160;&#8209;&#160;einfach gewöhnlicher klarer "
-"Verstand. Um Ihre Freiheit beizubehalten, müssen Sie <em>jede</em> "
-"proprietäre Software zurückweisen, ohne Rücksicht darauf, wer sie "
-"entwickelte oder vertreibt."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | There is no need to reject Microsoft non-software products, or services
-# | that you can use without proprietary software.  (When you use a web
-# | service, whether Microsoft's or not, watch out for <a
-# | href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">non-free JavaScript programs</a>
-# | that it may try to slip into your browser.)  When Microsoft releases free
-# | programs, which it occasionally does, they are acceptable in [-theory;
-# | but-] {+theory.  Alas,+} most of them depend fundamentally on Microsoft
-# | proprietary software, which we do need to reject, and that makes them
-# | useless for anyone that chooses to live in freedom.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There is no need to reject Microsoft non-software products, or services "
-#| "that you can use without proprietary software.  (When you use a web "
-#| "service, whether Microsoft's or not, watch out for <a href=\"/philosophy/"
-#| "javascript-trap.html\">non-free JavaScript programs</a> that it may try "
-#| "to slip into your browser.)  When Microsoft releases free programs, which "
-#| "it occasionally does, they are acceptable in theory; but most of them "
-#| "depend fundamentally on Microsoft proprietary software, which we do need "
-#| "to reject, and that makes them useless for anyone that chooses to live in "
-#| "freedom."
+"Verstand. Um Freiheit zu wahren, muss man die Software zurückweisen die "
+"Freiheit nimmt, ohne Rücksicht darauf wer sie entwickelte oder vertreibt."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There is no need to reject Microsoft non-software products, or services that "
 "you can use without proprietary software.  (When you use a web service, "
@@ -159,14 +106,14 @@
 "and that makes them useless for anyone that chooses to live in freedom."
 msgstr ""
 "Es gibt keinen Grund Microsofts Nicht-Softwareprodukte oder Dienste, die "
-"ohne proprietäre Software verwenden werden können, zurückzuweisen (wenn 
Sie "
-"einen Webdienst verwenden, ob Microsoft oder nicht, achten Sie auf <a href="
-"\"/philosophy/javascript-trap\">unfreie JavaScript-Programme</a>, die "
-"versuchen können in Ihren Browser &#8222;hineinzuschlüpfen&#8220;). "
-"Theoretisch sind Microsofts freigegebene kostenlose Programme, was "
-"gelegentlich gemacht wird, akzeptabel. Doch das Meiste hängt im Wesentlichen 
"
-"von Microsofts proprietärer Software ab, die zurückgewiesen werden 
muss&#160;"
-"&#8209;&#160;das macht sie für jeden, der in Freiheit leben will, nutzlos."
+"ohne proprietäre Software verwenden werden können, zurückzuweisen (wenn 
man "
+"einen Webdienst verwendet, ob Microsofts oder nicht, sollte man <a href=\"/"
+"philosophy/javascript-trap\">unfreie JavaScript-Programme</a> beachten, die "
+"versuchen könnten sich im eigenen Browser einzuchleusen). Wenn Microsoft "
+"freie Programme freigibt, was gelegentlich der Fall ist, sind sie in der "
+"Theorie akzeptabel. Leider hängt dann das meiste wesentlich von Microsofts "
+"proprietärer Software ab, die zurückgewiesen werden muss und sie für jeden 
"
+"nutzlos macht, der in Freiheit leben möchte."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -175,11 +122,12 @@
 "development of free software: specifically, designing secret protocols and "
 "file formats, and patenting algorithms and software features."
 msgstr ""
-"In den <em>Halloween-Dokumenten</em>, durchgesickert im Oktober 1998, gaben "
-"leitende Microsoft-Angestellte die Absicht an, verschiedene Methoden zu "
-"verwenden, um die Entwicklung freier Software zu behindern: nämlich der "
-"Gestaltung geheimer Protokolle und Dateiformate und Softwarefunktionen "
-"patentieren zu lassen."
+"In den im Oktober 1998 durchgesickerten <em>Halloween-Dokumenten</em><a href="
+"\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"transnote\">[*]</a> gaben Microsofts "
+"leitende Angestellte die Absicht an verschiedene Methoden zu verwenden, um "
+"die Freie-Software-Entwicklung zu behindern: nämlich der Gestaltung geheimer 
"
+"Protokolle und Dateiformate und der Patentierung von Algorithmen und "
+"Softwarefunktionen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -192,30 +140,18 @@
 "archive/2009/9/microsoft-and-patent-trolls\"> attack the free software "
 "community</a>, and our community is fighting back."
 msgstr ""
-"Diese Blockadehaltungpolitiken waren nicht neu: Microsoft und viele andere "
+"Diese Blockadehaltungspolitiken waren nicht neu: Microsoft und viele andere "
 "Softwareunternehmen machten sie schon jahrelang. Geheimhaltung und Patente "
-"haben uns sehr behindert, und können zukünftig noch mehr Schaden anrichten. 
"
-"Für den Großteil der Unternehmen ist es die Hauptmotivation, sich "
-"gegenseitig anzugreifen. Jetzt, so scheint es, werden wir ausdrücklich "
-"anvisiert. Microsoft verwendet seine Patente direkt, um die <a href=\"http://";
-"www.redhat.com/about/news/archive/2009/9/microsoft-and-patent-trolls\">Freie-"
-"Software-Gemeinschaft anzugreifen</a>&#160;&#8209;&#160;und unsere "
-"Gemeinschaft schlägt zurück."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | But Microsoft's patents are not the only patents that threaten us (and
-# | software developers and users generally)&mdash;consider the harm that the
-# | MP3 [-patent has-] {+patents have+} done.  Thus, defending against
-# | specific attacks is necessary but not sufficient.  The only full solution
-# | is to <a href=\"http://endsoftpatents.org/\";>eliminate software
-# | patents</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But Microsoft's patents are not the only patents that threaten us (and "
-#| "software developers and users generally)&mdash;consider the harm that the "
-#| "MP3 patent has done.  Thus, defending against specific attacks is "
-#| "necessary but not sufficient.  The only full solution is to <a href="
-#| "\"http://endsoftpatents.org/\";>eliminate software patents</a>."
+"haben uns sehr behindert und können in der Zukunft noch mehr Schaden "
+"anrichten. Für den Großteil der Unternehmen ist die Hauptmotivation sich "
+"gegenseitig anzugreifen. Nun, so scheint es, werden wir im Besonderen "
+"anvisiert. Microsoft verwendet seine Patente direkt, um die <a href="
+"\"https://www.redhat.com/de/about/blog/microsoft-and-patent-trolls\"; title="
+"\"Red Hat, Microsoft and Patent Trolls, unter: redhat.com/de/about/blog/"
+"microsoft-and-patent-trolls 2009.\">Freie-Software-Gemeinschaft anzugreifen</"
+"a>&#160;&#8209;&#160;und unsere Gemeinschaft schlägt zurück."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But Microsoft's patents are not the only patents that threaten us (and "
 "software developers and users generally)&mdash;consider the harm that the "
@@ -223,12 +159,16 @@
 "necessary but not sufficient.  The only full solution is to <a href=\"http://";
 "endsoftpatents.org/\">eliminate software patents</a>."
 msgstr ""
-"Aber Microsofts Patente sind nicht die Einzigen, die uns bedrohen (und "
+"Aber Microsofts Patente sind nicht die einzigen die uns bedrohen (und "
 "Softwareentwickler und -nutzer generell)&#160;&#8209;&#160;den Schaden "
-"berücksichtigend, den das MP3-Patent angerichtet hat. Schutz vor bestimmten "
-"Angriffen ist daher notwendig, aber nicht ausreichend: Die einzige direkte "
-"Lösung ist, Softwarepatente abzuschaffen."
+"berücksichtigend, den die MP3-Patente angerichtet haben. So ist die "
+"Verteidigung gegen bestimmte Angriffe notwendig, aber nicht ausreichend. Die "
+"einzige vollumfängliche Lösung ist <a href=\"//endsoftpatents.org/\" title="
+"\"End Software Patents, unter: http://endsoftpatents.org/.\";>Softwarepatente "
+"abzuschaffen</a>."
 
+# (boycottnovell.com/wiki/index.php/EDGI) --> 
http://techrights.org/wiki/index.php/EDGI
+# 
-->http://web.archive.org/web/20160820131716/http://boycottnovell.com/wiki/index.php/EDGI
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Other Microsoft practices specifically harmful to the adoption of free "
@@ -242,12 +182,13 @@
 "Andere Microsoft Praktiken, die für die Akzeptanz freier Software besonders "
 "schädlich sind, sind die für den Aufbau sozialer Trägheit konzipierten, 
die "
 "die Migration auf GNU/Linux behindern. Wenn Microsoft beispielsweise Kopien "
-"von Windows an Schulen &#8222;spendet&#8220;, wandelt es diese Schulen in "
-"Werkzeuge um, um eine Abhängigkeit von Windows zu implantieren. Es gibt "
-"Hinweise darauf, dass Microsoft diese Aktivitäten systematisch als <a href="
-"\"http://boycottnovell.com/wiki/index.php/EDGI\"; title=\"Education and "
-"Government Incentives program\">Kampagne gegen GNU/Linux</a><sup><a href="
-"\"#trans-note1\">1</a></sup> plant."
+"von Windows an Schulen „spendet“, wandelt es diese Schulen in Werkzeuge 
um "
+"eine Abhängigkeit von Windows zu implantieren. Es gibt Hinweise darauf, dass 
"
+"Microsoft diese Aktivitäten systematisch als <em><a href=\"//techrights.org/"
+"wiki/index.php/EDGI\" title=\"Education and Government Incentives program "
+"(EDGI), unter: http://techrights.org/wiki/index.php/EDGI.\";>Kampagne gegen "
+"die Adaption von GNU/Linux</a></em><a href=\"#tn2\" id=\"tn2-ref\" class="
+"\"transnote\">[**]</a> plant."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -259,15 +200,18 @@
 "BadVista.org/\">Windows Vista</a> and <a href=\"http://Windows7Sins.org";
 "\">Windows 7</a>.  We aim to reduce the amount of inertia they will create."
 msgstr ""
-"Jede Windows &#8222;Verbesserung&#8220; (&#8222;Upgrade&#8220;) erweitert "
-"Microsofts Macht über die Nutzer&#160;&#8209;&#160;so Microsofts Planung. "
-"Und jede Einzelne ist ein Schritt nach vorn in bösartige Funktionen, die <a "
-"href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>Digitale Beschränkungsverwaltung</a> "
-"und Hintertüren enthalten. Die FSF führt Kampagnen durch, um Benutzer vor "
-"einer &#8222;Verbesserung&#8220; auf <a href=\"http://BadVista.org/";
-"\">Windows Vista</a> und <a href=\"http://de.windows7sins.org/\";>Windows 7</"
-"a> zu warnen. Wir haben vor, das Maß an Trägheit zu reduzieren, das sie "
-"schaffen werden."
+"Jede Windows „Verbesserung“ („Upgrade“) erweitert Microsofts Macht 
über die "
+"Nutzer&#160;&#8209;&#160;so Microsofts Planung. Und jede einzelne ist ein "
+"Schritt nach vorn in bösartige Funktionen, die <a 
href=\"//defectivebydesign."
+"org/\" title=\"Defective by Design, unter: http://defectivebydesign.org/.";
+"\">Digitale Rechte-Minderung</a> und Hintertüren enthalten. Die FSF führt "
+"Kampagnen durch, um Nutzer vor einer „Verbesserung“ auf <a 
href=\"//badvista."
+"fsf.org/\" title=\"BadVista — Windows 7 is just as nasty, unter: http://";
+"badvista.fsf.org/.\">Windows&#160;Vista</a> und <a href=\"//de.windows7sins."
+"org/\" title=\"Windows 7-Sünden — Der Fall gegen Microsoft und 
proprietäre "
+"Software, unter: http://de.windows7sins.org/.\";>Windows&#160;7</a> zu "
+"warnen. Wir haben vor, das Maß an Trägheit zu reduzieren, das sie schaffen "
+"werden."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -277,21 +221,27 @@
 "freedom.  We act accordingly."
 msgstr ""
 "Wir hassen Microsoft nicht, und betrachten es nicht als den großen Satan. "
-"Aber wir betrachten es als das Unternehmen, das mehr Benutzer ihrer Freiheit "
-"beraubte, als jedes Andere, und ein mächtiger erklärter Feind der Freiheit "
-"der Rechnernutzer. Wir handeln dementsprechend."
+"Aber wir betrachten es als das Unternehmen, das mehr Nutzer ihrer Freiheit "
+"als jedes andere beraubt hat und ein mächtiger erklärter Feind von Freiheit 
"
+"der Rechnernutzer ist. Wir handeln dementsprechend."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
-"<strong>Anmerkungen der ÜbersetzerInnen</strong>:\n"
-"<ol>\n"
-"<li id=\"trans-note1\">Microsofts besonderes Anti-GNU/Linux-Programm namens "
-"&#8222;Bildungs- und Regierungsanreize&#8220; (<abbr title=\"Education and "
-"Government Incentives program\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">EDGI</abbr>) "
-"soll &#8222;das Problem&#8220; blockieren, da wo es entsteht (Microsoft "
-"nennt es &#8222;Linux-Plage&#8220;).</li>\n"
+"<strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams</strong>:\n"
+"<ol id=\"transnote\">\n"
+"<li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">[*]</a> Die <em>Halloween-Dokumente</em> "
+"(‚Halloween Documents‘) sind der außerhalb von Microsoft gebräuchliche 
Name "
+"für eine Reihe vertraulicher Schreiben zu potentiellen Strategien gegen die "
+"Freie-und-Open-Source-Software-Entwicklung und insbesondere von GNU/Linux. "
+"<a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/Halloween-Dokumente\"; title=\"unter: "
+"de.wikipedia.org/wiki/Halloween-Dokumente.\">[Mehr]</a></li>\n"
+"<li id=\"tn2\"><a href=\"#tn2-ref\">[**]</a> Microsofts besonderes Anti-GNU/"
+"Linux-Programm namens <em>Bildungs- und Regierungsanreize</em> (‚<abbr 
title="
+"\"Education and Government Incentives program\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">EDGI</abbr>‘) soll „das Problem“ blockieren, und zwar da wo es 
entsteht "
+"(Microsoft nennt es <em>„Linux-Plage“</em>).</li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -337,26 +287,14 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009, [-2010-]
-# | {+2010, 2017+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009, 2010 Free "
-#| "Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009, 2010, 2017 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009, 2010 Free "
+"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009, 2010, 2017 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -369,13 +307,89 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2012."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"//savannah.gnu.org/"
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2012, 2013, 2017."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
+# davonkommen lassen. :)
+#~ msgid ""
+#~ "This is not meant to excuse Microsoft.  Rather, it is meant as a reminder "
+#~ "that Microsoft is the natural development of a software industry based on "
+#~ "<a href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">keeping users divided and "
+#~ "subjugating them</a>.  When criticizing Microsoft, we should not focus so "
+#~ "narrowly on Microsoft that we let other proprietary software developers "
+#~ "off the hook."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist kein Anlass, Microsoft zu entschuldigen. Vielmehr bedeutet es "
+#~ "eine Erinnerung, dass Microsoft die natürliche Entwicklung einer "
+#~ "Softwareindustrie basierend darauf ist,  <a href=\"/philosophy/"
+#~ "shouldbefree\">Nutzer gespalten zu halten und zu unterwerfen</a>. Kritik "
+#~ "an Microsoft sollte nicht zu einseitig auf Microsoft zielen, damit nicht "
+#~ "andere Entwickler proprietärer Software vom Haken gelassen werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When we reject Microsoft's proprietary software, that is not a boycott.  "
+#~ "The word &ldquo;boycott&rdquo; means rejection, as a protest, of products "
+#~ "that are otherwise acceptable.  Rejecting a product because it hurts you "
+#~ "is not a boycott, just ordinary rationality.  To maintain your freedom, "
+#~ "you need to reject <em>all</em> proprietary software, regardless of who "
+#~ "developed it or who distributes it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn wir Microsofts proprietäre Software zurückweisen, ist das kein "
+#~ "Boykott. Das Wort <em>Boykott</em> bedeutet Ablehnung als Protest von "
+#~ "Produkten, die anderweitig akzeptabel sind. Ein Produkt zurückzuweisen, "
+#~ "weil es verletzend ist, ist kein Boykott&#160;&#8209;&#160;einfach "
+#~ "gewöhnlicher klarer Verstand. Um Ihre Freiheit beizubehalten, müssen Sie 
"
+#~ "<em>jede</em> proprietäre Software zurückweisen, ohne Rücksicht darauf, 
"
+#~ "wer sie entwickelte oder vertreibt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no need to reject Microsoft non-software products, or services "
+#~ "that you can use without proprietary software.  (When you use a web "
+#~ "service, whether Microsoft's or not, watch out for <a href=\"/philosophy/"
+#~ "javascript-trap.html\">non-free JavaScript programs</a> that it may try "
+#~ "to slip into your browser.)  When Microsoft releases free programs, which "
+#~ "it occasionally does, they are acceptable in theory; but most of them "
+#~ "depend fundamentally on Microsoft proprietary software, which we do need "
+#~ "to reject, and that makes them useless for anyone that chooses to live in "
+#~ "freedom."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es gibt keinen Grund Microsofts Nicht-Softwareprodukte oder Dienste, die "
+#~ "ohne proprietäre Software verwenden werden können, zurückzuweisen (wenn 
"
+#~ "Sie einen Webdienst verwenden, ob Microsoft oder nicht, achten Sie auf <a "
+#~ "href=\"/philosophy/javascript-trap\">unfreie JavaScript-Programme</a>, "
+#~ "die versuchen können in Ihren Browser &#8222;hineinzuschlüpfen&#8220;). "
+#~ "Theoretisch sind Microsofts freigegebene kostenlose Programme, was "
+#~ "gelegentlich gemacht wird, akzeptabel. Doch das Meiste hängt im "
+#~ "Wesentlichen von Microsofts proprietärer Software ab, die zurückgewiesen 
"
+#~ "werden muss&#160;&#8209;&#160;das macht sie für jeden, der in Freiheit "
+#~ "leben will, nutzlos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "But Microsoft's patents are not the only patents that threaten us (and "
+#~ "software developers and users generally)&mdash;consider the harm that the "
+#~ "MP3 patent has done.  Thus, defending against specific attacks is "
+#~ "necessary but not sufficient.  The only full solution is to <a href="
+#~ "\"http://endsoftpatents.org/\";>eliminate software patents</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aber Microsofts Patente sind nicht die Einzigen, die uns bedrohen (und "
+#~ "Softwareentwickler und -nutzer generell)&#160;&#8209;&#160;den Schaden "
+#~ "berücksichtigend, den das MP3-Patent angerichtet hat. Schutz vor "
+#~ "bestimmten Angriffen ist daher notwendig, aber nicht ausreichend: Die "
+#~ "einzige direkte Lösung ist, Softwarepatente abzuschaffen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009, 2010 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009, 2010 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"

Index: philosophy/po/pragmatic.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.de.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/po/pragmatic.de.po       3 Dec 2016 23:45:13 -0000       1.22
+++ philosophy/po/pragmatic.de.po       20 Jul 2017 12:32:10 -0000      1.23
@@ -1,15 +1,16 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/pragmatic.html.
-# Copyright (C) 1994, 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/philosophy/pragmatic.html.
+# Copyright (C) 1994, 1998, 2002, 2003, 2004, 2009, 2011, 2014 Free Software 
Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Guido Arnold <address@hidden>, 2002
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014, 
2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-16 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,18 +20,17 @@
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Copyleft: Pragmatischer Idealismus - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+"Copyleft. Pragmatischer Idealismus - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism"
-msgstr "Copyleft: Pragmatischer Idealismus"
+msgstr "Copyleft. Pragmatischer Idealismus"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
 msgstr ""
-"von <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+"von <strong><a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -39,11 +39,10 @@
 "survival, fun, and freedom, are just some of the goals that a good person "
 "might have.  When the goal is a matter of principle, we call that idealism."
 msgstr ""
-"Jede Entscheidung, die eine Person trifft, beruht auf den Werten und Zielen "
-"dieser Person. Menschen können viele verschiedene Ziele und Werte haben; "
-"Ruhm, Profit, Liebe, Überleben, Spaß und Freiheit sind nur einige der 
Ziele, "
-"die ein guter Mensch haben könnte. Wenn das Ziel eine Frage des Prinzips "
-"ist, sprechen wir von Idealismus."
+"Jede Entscheidung die man trifft beruht auf eigene Werte und Ziele. Man kann "
+"viele verschiedene Ziele und Werte haben. Ruhm, Profit, Liebe, Überleben, "
+"Spaß und Freiheit sind nur einige der Ziele, die eine gesittete Person haben 
"
+"könnte. Ist das Ziel eine Frage des Prinzips, sprechen wir von Idealismus."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -52,11 +51,11 @@
 "\">encourage free software to spread</a>, replacing proprietary software "
 "that forbids cooperation, and thus make our society better."
 msgstr ""
-"Meine Arbeit an freier Software wird von einem idealistischen Ziel "
-"motiviert: Freiheit und Zusammenarbeit zu verbreiten. Ich möchte <a href=\"/"
-"philosophy/why-copyleft\">ermutigen Freie Software zu verbreiten</a>, um "
-"proprietäre Software, bei der die Zusammenarbeit verboten ist, zu ersetzen "
-"und auf diese Weise unsere Gesellschaft verbessern."
+"Meine Arbeit an freier Software wird durch ein idealistisches Ziel "
+"motiviert: Freiheit und Zusammenarbeit verbreiten. Ich möchte dazu <a href="
+"\"/philosophy/why-copyleft\">ermutigen Freie Software zu verbreiten</a>, "
+"proprietäre Software ersetzend, bei der die Zusammenarbeit verboten ist, und 
"
+"so unsere Gesellschaft besser machen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -70,15 +69,15 @@
 "copyright to give other cooperators an advantage of their own: they can use "
 "our code."
 msgstr ""
-"Das ist der eigentliche Grund, warum die GNU General Public License so "
-"geschrieben wurde, wie sie ist&#160;&#8209;&#160;mit <a href=\"/copyleft"
-"\">Copyleft</a>. Sämtlicher Quellcode, der einem GPL-lizenziertem Programm "
-"hinzugefügt wird, muss Freie Software sein, auch wenn er in einer anderen "
-"Datei steht. Ich stelle meinen Quellcode für die Nutzung in freier Software "
-"statt in proprietärer Software zur Verfügung, um andere Menschen, die "
-"Software schreiben, zu ermutigen, ihre Software ebenfalls frei zu geben. Ich "
-"vermute, dass Entwickler proprietärer Software das Copyright nutzen, um uns "
-"von der gemeinsamen Nutzung abzuhalten, wir Kooperierenden können das "
+"Das ist der eigentliche Grund, warum die <em>GNU General Public License</em> "
+"(GPL) so geschrieben ist wie sie ist&#160;&#8209;&#160;mit <a href=\"/"
+"copyleft\">Copyleft</a>. Sämtlicher Quellcode, der einem GPL-lizenziertem "
+"Programm hinzugefügt wird, muss Freie Software sein, auch wenn er in einer "
+"anderen Datei steht. Ich stelle meinen Quellcode für die Nutzung in freier "
+"Software statt in proprietärer Software bereit, um andere Menschen zu "
+"ermutigen, die Software schreiben, ihre Software ebenfalls frei anzubieten. "
+"Ich vermute, dass Entwickler proprietärer Software das Copyright nutzen, um "
+"uns von der gemeinsamen Nutzung abzuhalten, wir Kooperierenden können das "
 "Copyright hingegen nutzen, um anderen Kooperierenden einen eigenen Vorteil "
 "zu geben: sie können unseren Quellcode verwenden."
 
@@ -89,8 +88,8 @@
 "and he responded more or less like this:"
 msgstr ""
 "Nicht jeder, der die GNU GPL verwendet, hat dieses Ziel. Vor vielen Jahren "
-"wurde ein Freund von mir gebeten, ein Programm mit Copyleft erneut zu "
-"Bedingungen ohne Copyleft freizugeben; er antwortete mehr oder weniger so:"
+"wurde ein Freund von mir gebeten ein Programm mit Copyleft erneut zu "
+"Bedingungen ohne Copyleft freizugeben. Er antwortete mehr oder weniger so:"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -98,9 +97,9 @@
 "proprietary software&mdash;but when I work on proprietary software, I expect "
 "to get <em>paid</em>.&rdquo;"
 msgstr ""
-"„Manchmal arbeite ich an freier Software und manchmal an proprietärer "
+"<cite>„Manchmal arbeite ich an freier Software und manchmal an 
proprietärer "
 "Software&#160;&#8209;&#160;aber wenn ich an proprietärer Software arbeite, "
-"erwarte ich, <em>bezahlt</em> zu werden.“"
+"erwarte ich dafür <em>bezahlt</em> zu werden.“</cite>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -109,7 +108,7 @@
 "off-limits to our community.  His goal was different from mine, but he "
 "decided that the GNU GPL was useful for his goal too."
 msgstr ""
-"Er war bereit, sein Werk mit einer Gemeinschaft zu teilen, die Software "
+"Er war bereit sein Werk mit einer Gemeinschaft zu teilen, die Software "
 "teilt, sah aber keinen Grund sie einem Unternehmen für ein Almosen zu geben, 
"
 "das Produkte herstellt, die für unsere Gemeinschaft tabu wären. Sein Ziel "
 "unterschied sich von meinem, aber er entschied, dass die GNU GPL auch für "
@@ -125,7 +124,7 @@
 "Wenn man in der Welt etwas erreichen will, ist Idealismus nicht genug&#160;"
 "&#8209;&#160;man muss auch eine Methode wählen, mit der sich dieses Ziel "
 "erreichen lässt. Anders ausgedrückt: man muss <em>pragmatisch</em> sein. 
Ist "
-"die GPL pragmatisch? Schauen wir uns ihre Ergebnisse an."
+"die GNU GPL pragmatisch? Schauen wir uns ihre Ergebnisse an."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -139,12 +138,12 @@
 "is evident."
 msgstr ""
 "Betrachten wir GNU C++. Warum haben wir einen freien C++-Compiler? Nur weil "
-"die GNU GPL festlegte, dass er frei sein musste. GNU C++ wurde durch das "
+"die GNU GPL festlegte, dass er frei sein müsse. GNU C++ wurde durch das "
 "Industriekonsortium MCC auf Basis des GNU C-Compilers entwickelt. MCC macht "
 "seine Arbeit normalerweise so proprietär wie es nur geht. Aber sie machten "
-"aus dem C++-Frontend Freie Software, weil die GNU GPL festlegte, das sei der "
-"einzige Weg, wie sie es freigeben konnten. Das C++-Frontend umfasste viele "
-"neue Dateien, aber da sie dafür bestimmt waren, mit GCC gelinkt zu werden, "
+"aus dem C++-Frontend Freie Software, weil die GNU GPL besagte, es sei der "
+"einzige Weg wie sie ihn freigeben könnten. Das C++-Frontend umfasste viele "
+"neue Dateien, aber da sie dafür bestimmt waren mit GCC gelinkt zu werden, "
 "war die GPL für sie anzuwenden. Der Nutzen für unsere Gemeinschaft ist "
 "offensichtlich."
 
@@ -158,7 +157,7 @@
 "front end free software."
 msgstr ""
 "Betrachten wir GNU Objective C. NeXT wollte dieses Frontend ursprünglich "
-"proprietär machen. Sie schlugen vor, es in Form von <samp>.o</samp>-Dateien "
+"proprietär machen. Sie schlugen vor es in Form von <samp>.o</samp>-Dateien "
 "freizugeben und Nutzern mit dem Rest von GCC das Linken zu überlassen&#160;"
 "&#8209;&#160;in der Annahme, so die Anforderungen der GPL umgehen zu können. 
"
 "Aber unser Rechtsanwalt erklärte, dass dem nicht so ist und nicht zulässig "
@@ -182,14 +181,14 @@
 "program, but what he actually did was rerelease it under the GPL.  Now it is "
 "free software."
 msgstr ""
-"Viele GNU-Bibliotheken fallen unter die GNU Lesser General Public License "
-"(LGPL), aber nicht alle. Eine GNU-Bibliothek, die unter die gewöhnliche GNU "
-"GPL fällt, ist Readline, die einen Kommandozeilen-Editor umfasst. Ich fand "
-"einmal Informationen über ein unfreies Programm, das für die Verwendung mit 
"
-"Readline entworfen wurde und erklärte dem Entwickler, dass das nicht "
-"zulässig sei. Er hätte das Bearbeiten von Kommandozeilen aus dem Programm "
-"entfernen können, doch stattdessen stellte er das Programm unter die GPL. "
-"Jetzt ist es Freie Software."
+"Viele GNU-Bibliotheken fallen unter die <em>GNU Lesser General Public "
+"License</em> (LGPL), aber nicht alle. Eine GNU-Bibliothek, welche unter die "
+"normale GNU GPL fällt, ist GNU Readline, die einen Befehlszeilen-Editor "
+"umfasst. Ich fand einmal Informationen über ein unfreies Programm, das für "
+"die Verwendung mit Readline entworfen wurde und erklärte dem Entwickler, "
+"dass das nicht zulässig sei. Er hätte das Bearbeiten von Befehlszeilen aus "
+"dem Programm entfernen können, doch stattdessen stellte er das Programm "
+"unter die GPL. Jetzt ist es Freie Software."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -205,9 +204,9 @@
 "oder jedes andere GPL-lizenzierte Programm), sind häufig bei Firmen oder "
 "Universitäten beschäftigt. Möchte ein Programmierer seine Verbesserungen 
der "
 "Gemeinschaft zurückgeben und seinen Quellcode in die nächste Version "
-"einbringen, kann ein Vorgesetzter sagen: &#8222;Moment mal, der Quellcode "
-"gehört uns! Wir möchten ihn nicht teilen; wir haben entschieden, ihre "
-"verbesserte Version zu einem proprietären Softwareprodukt zu machen.&#8220;"
+"einbringen, kann ein Vorgesetzter sagen: <em>„Moment mal, der Quellcode "
+"gehört uns! Wir möchten ihn nicht teilen. Wir haben entschieden, ihre "
+"verbesserte Version zu einem proprietären Softwareprodukt zu machen.“</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -219,11 +218,11 @@
 msgstr ""
 "Hier kommt die GNU GPL zur Rettung. Der Programmierer zeigt dem "
 "Vorgesetzten, dass dieses proprietäre Softwareprodukt eine "
-"Urheberrechtsverletzung wäre und der Vorgesetzte erkennt, dass es nur zwei "
-"Möglichkeiten gibt: den neuen Quellcode entweder als Freie Software "
-"freizugeben oder überhaupt nicht. Fast immer können Programmierer, wie von "
-"Anfang an beabsichtigt, den Quellcode als Teil der nächsten Version "
-"einbringen."
+"Urheberrechtsverletzung wäre, und der Vorgesetzte erkennt, dass er nur zwei "
+"Möglichkeiten hat: den neuen Quellcode entweder als Freie Software "
+"freizugeben oder überhaupt nicht. Fast immer können Programmierer den "
+"Quellcode als Teil der nächsten Version einbringen wie von Anfang an "
+"beabsichtigt."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -234,8 +233,8 @@
 "&rdquo;"
 msgstr ""
 "Die GNU GPL ist nicht <em>der nette Junge von nebenan</em>. Sie sagt "
-"<em>Nein</em> zu einigen Dingen, die einige Menschen manchmal machen wollen. "
-"Es gibt Benutzer, die sagen, dass das eine schlechte Sache sei&#160;&#8209;"
+"<em>Nein</em> zu einigen Dingen, die einige manchmal umsetzen wollen. Es "
+"gibt Benutzer, die sagen, dass das eine schlechte Sache sei&#160;&#8209;"
 "&#160;dass die GPL einige Entwickler proprietärer Software 
<em>ausschließt</"
 "em>, die <em>in die Freie-Software-Gemeinschaft geholt werden müssen</em>."
 
@@ -247,7 +246,7 @@
 "with us; we cannot &ldquo;bring them into our community&rdquo; if they don't "
 "want to join."
 msgstr ""
-"Aber wir schließen sie nicht von unserer Gemeinschaft aus; sie entscheiden "
+"Aber wir schließen sie nicht aus unserer Gemeinschaft aus; sie entscheiden "
 "sich nicht beizutreten. Ihre Entscheidung, proprietäre Software zu "
 "schreiben, ist eine Entscheidung, unserer Gemeinschaft fern zu bleiben. Ein "
 "Teil unserer Gemeinschaft zu sein, bedeutet eine Zusammenarbeit mit uns. Wir "
@@ -261,11 +260,11 @@
 "will make your software free, you can use this code.&rdquo; Of course, it "
 "won't win 'em all, but it wins some of the time."
 msgstr ""
-"Was wir tun <em>können</em>, ist ein Anreiz zur Zusammenarbeit anzubieten. "
-"Die GPL soll aus unserer vorhandenen Software einen solchen Anreiz bieten: "
-"&#8222;Wenn Sie Ihre Software frei machen möchten, können Sie diesen "
-"Quellcode benutzen.&#8220; Natürlich überzeugen wir so nicht alle, aber "
-"einige mit der Zeit."
+"Was wir tun <em>können</em>, ist ein Anreiz zur Zusammenarbeit zu bieten. "
+"Die GPL soll aus unserer bestehenden Software einen solchen Anreiz bieten: "
+"<em>„Möchten Sie Ihre Software frei machen, können Sie diesen Quellcode "
+"benutzen.“</em> Natürlich überzeugen wir so nicht alle, aber einige mit 
der "
+"Zeit."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -279,11 +278,11 @@
 msgstr ""
 "Proprietäre Softwareentwicklung trägt nichts zu unserer Gemeinschaft bei, "
 "aber die Entwickler wollen häufig Unterstützung von uns. Freie-Software-"
-"Benutzer können den Freie-Software-Entwicklern Streicheleinheiten fürs Ego "
-"bieten&#160;&#8209;&#160;Anerkennung und Dankbarkeit&#160;&#8209;&#160;aber "
-"es kann sehr verlockend sein, wenn einem ein Unternehmen erklärt: &#8222;"
-"Lassen Sie uns Ihr Paket einfach in unser proprietäres Programm einbauen, "
-"und schon wird es von vielen tausend Nutzern eingesetzt!&#8220; Die "
+"Nutzer können den Freie-Software-Entwicklern Streicheleinheiten fürs "
+"Ego&#160;&#8209;&#160;Anerkennung und Dankbarkeit&#160;&#8209;&#160; bieten, "
+"es kann aber sehr verlockend sein, wenn einem ein Unternehmen erklärt: "
+"<em>„Lassen Sie uns Ihr Paket einfach in unser proprietäres Programm "
+"einbauen, und schon wird es von vielen tausend Nutzern eingesetzt!“</em> 
Die "
 "Versuchung mag mächtig sein, aber langfristig sind wir alle besser dran, "
 "wenn wir ihr widerstehen."
 
@@ -301,12 +300,13 @@
 "Die Versuchung und der Druck sind schwieriger zu erkennen, wenn sie indirekt "
 "kommen&#160;&#8209;&#160;durch Freie-Software-Organisationen, die es sich "
 "zum Grundsatz gemacht haben, sich proprietärer Software anzunehmen. Das "
-"X&nbsp;Consortium (und sein Nachfolger, die Open Group) bieten dafür ein "
-"Beispiel: da sie von Firmen finanziert werden, die proprietäre Software "
-"herstellen, bemühen sie sich seit einem Jahrzehnt darum, Programmierer von "
-"der Verwendung des Copyleft abzuhalten. Jetzt, wo die Open Group aus <a href="
-"\"/philosophy/x\">X11R6.4 unfreie Software gemacht hat</a>, sind die von "
-"uns, die diesem Druck widerstanden haben, froh darüber."
+"<em>X&#160;Consortium</em> (und sein Nachfolger, die <em>Open Group</em>) "
+"bieten dafür ein Beispiel: da sie von Firmen finanziert werden, die "
+"proprietäre Software herstellen, bemühen sie sich seit einem Jahrzehnt "
+"darum, Programmierer von der Verwendung des Copyleft abzuhalten. Jetzt, wo "
+"die Open Group aus <a href=\"/philosophy/x\">X11R6.4 unfreie Software "
+"gemacht hat</a>, sind die von uns, die diesem Druck widerstanden haben, froh "
+"darüber."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -320,10 +320,10 @@
 "Im September 1998, einige Monate, nachdem X11R6.4 unter unfreien "
 "Vertriebsbedingungen freigegeben wurde, hat die Open Group ihre Entscheidung "
 "rückgängig gemacht und unter derselben wie schon für X11R6.3 verwendeten "
-"freien Softwarelizenz, allerdings ohne Copyleft, erneut freigegebenen. "
-"Danke, Open Group&#160;&#8209;&#160;aber diese nachträgliche Kehrtwende "
-"widerlegt nicht die Schlussfolgerungen, die sich aus der Tatsache ergeben, "
-"dass es <em>möglich</em> war, diese Beschränkungen hinzuzufügen."
+"freien Softwarelizenz erneut freigegebenen, allerdings ohne Copyleft. Danke, "
+"Open Group&#160;&#8209;&#160;aber diese nachträgliche Kehrtwende widerlegt "
+"nicht die Schlussfolgerungen, die sich aus der Tatsache ergeben, dass es "
+"<em>möglich</em> war, diese Beschränkungen hinzuzufügen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -334,10 +334,10 @@
 "anything.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Pragmatisch ausgedrückt, verstärkt das Nachdenken über langfristige Ziele "
-"den Willen, solchem Druck zu widerstehen. Wenn man seinen Geist auf die "
-"Freiheit und Gemeinschaft konzentriert, die man aufbauen kann, wenn man "
-"standhaft bleibt, wird man die Stärke finden, es zu tun. &#8222;Steh für "
-"etwas auf, oder du wirst für nichts fallen.&#8220;"
+"den Willen, solchem Druck zu widerstehen. Wenn man seinen Geist auf Freiheit "
+"und Gemeinschaft konzentriert, die man aufbauen kann wenn man standhaft "
+"bleibt, wird man die Stärke finden es zu tun. <em>Steh für etwas auf, oder "
+"du wirst für nichts fallen.</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -345,10 +345,9 @@
 "nosed realists&rdquo; say that profit is the only ideal&hellip;just ignore "
 "them, and use copyleft all the same."
 msgstr ""
-"Und wenn Zyniker Freiheit lächerlich machen, Gemeinschaft verspotten, "
-"&#8230; wenn <em>knallharte Realisten</em> sagen, dass Profit das einzige "
-"Ideal ist, &#8230; einfach ignorieren und das gleiche Copyleft trotzdem "
-"verwenden."
+"Und wenn Zyniker Freiheit lächerlich machen, Gemeinschaft verspotten … 
wenn "
+"„knallharte Realisten“ sagen, dass Profit das einzige Ideal ist … 
einfach "
+"ignorieren und das gleiche Copyleft trotzdem verwenden."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -356,9 +355,9 @@
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
-"Dieser Aufsatz wurde in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-";
-"free-society/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Free Software, Free Society: "
-"The Selected Essays of Richard M. Stallman</em></a> veröffentlicht."
+"Dieser Aufsatz wurde in <cite><a href=\"//shop.fsf.org/product/free-software-"
+"free-society/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software, Free Society: The "
+"Selected Essays of Richard M. Stallman</a></cite> veröffentlicht."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -409,7 +408,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; <ins>1994, 1998, 2002, 2003, 2004, 2009, 2011, 2014</ins> "
+"Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -417,17 +418,17 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+"Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> Guido Arnold, 2002. Jоегg Kоhпе <a href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2012."
+"<strong>Übersetzung:</strong> Guido Arnold, 2002. Jоегg Kоhпе <a 
href=\"//"
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2014, 2017"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/essays-and-articles.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.de.po,v
retrieving revision 1.188
retrieving revision 1.189
diff -u -b -r1.188 -r1.189
--- philosophy/po/essays-and-articles.de.po     7 Jul 2017 12:59:36 -0000       
1.188
+++ philosophy/po/essays-and-articles.de.po     20 Jul 2017 12:32:10 -0000      
1.189
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: essays-and-articles.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-07-07 12:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-27 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-16 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-07-07 12:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -144,109 +143,115 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
 msgstr ""
-"Free Software Foundation (2015), <cite><a href=\"/philosophy/free-sw\">Freie "
-"Software. Was ist das?</a></cite> 1996."
+"Free Software Foundation (1996), <cite><a href=\"/philosophy/free-sw\">Freie "
+"Software. Was ist das?</a></cite> (aktualisiert 2017)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Why Software Should Not Have Owners</a>"
 msgstr ""
-"Richard Stallman (2009), <cite><a href=\"/philosophy/why-free\">Warum "
-"Software keine Eigentümer haben sollte</a></cite> 1994."
+"Richard Stallman (1994), <cite><a href=\"/philosophy/why-free\">Warum "
+"Software keine Eigentümer haben sollte</a></cite> (aktualisiert 2009)<br /"
+">&#8209;&#160;in <cite><a href=\"/philosophy/shouldbefree\">Warum Software "
+"frei sein sollte</a></cite> geht Stallman (1991) dem gleichen Thema "
+"ausführlicher nach."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">Why Software Should Be Free</a> "
 "(This is an older and longer essay about the same topic as the previous one)"
 msgstr ""
-"Richard Stallman (2010), <cite><a href=\"/philosophy/shouldbefree\">Warum "
-"Software frei sein sollte</a></cite> 1991<br />&#8209;&#160;ein älterer und "
-"längerer Aufsatz zum selben Thema wie <cite><a href=\"/philosophy/why-free"
-"\">Warum Software keine Eigentümer haben sollte</a></cite> aus dem Jahr 
1994."
+"Richard Stallman (1991), <cite><a href=\"/philosophy/shouldbefree\">Warum "
+"Software frei sein sollte</a></cite> (aktualisiert 2017)<br />&#8209;&#160;"
+"dies ein älterer und ausführlicherer Aufsatz. In <cite><a 
href=\"/philosophy/"
+"why-free\">Warum Software keine Eigentümer haben sollte</a></cite> geht "
+"Stallman (1994) dem gleichen Thema nach."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Why Free Software Needs Free "
 "Documentation</a>"
 msgstr ""
-"Free Software Foundation (2012), <cite><a href=\"/philosophy/free-doc"
-"\">Warum Freie Software freie Dokumentation braucht</a></cite> 1996."
+"Free Software Foundation (1996), <cite><a href=\"/philosophy/free-doc"
+"\">Warum Freie Software freie Dokumentation braucht</a></cite> (aktualisiert "
+"2016)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/when-free-depends-on-nonfree.html\"> When Free "
 "Software Depends on Nonfree</a>"
 msgstr ""
-"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/when-free-depends-on-nonfree\" "
-"hreflang=\"en\">Wenn freie Software von unfreier abhängt</a></cite> 2016."
+"Richard Stallman (2016), <cite><a href=\"/philosophy/when-free-depends-on-"
+"nonfree\" hreflang=\"en\">Wenn freie Software von unfreier abhängt</a></"
+"cite> (aktualisiert 2017)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/selling.html\">Selling Free Software</a> is OK!"
 msgstr ""
-"Richard Stallman (2015), <cite><a href=\"/philosophy/selling\">Freie "
-"Software verkaufen</a></cite> 1996."
+"Richard Stallman (1996), <cite><a href=\"/philosophy/selling\">Freie "
+"Software verkaufen</a></cite> (aktualisiert 2017)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and Non-Free "
 "Software</a>"
 msgstr ""
-"Free Software Foundation (2014), <cite><a href=\"/philosophy/categories"
-"\">Kategorien freier und unfreier Software</a></cite> 1996."
+"Free Software Foundation (1996), <cite><a href=\"/philosophy/categories"
+"\">Kategorien freier und unfreier Software</a></cite> (aktualisiert 2017)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> FLOSS and FOSS</a>"
 msgstr ""
-"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/floss-and-foss\">FLOSS und "
-"FOSS</a></cite> 2013."
+"Richard Stallman (2013), <cite><a href=\"/philosophy/floss-and-foss\">FLOSS "
+"und FOSS</a></cite> (aktualisiert 2016)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/software/reliability.html\">Free Software is More Reliable!</a>"
 msgstr ""
-"Free Software Foundation (2014), <cite><a href=\"/software/reliability"
-"\">Freie Software ist zuverlässiger!</a></cite> 1997."
+"Free Software Foundation (1997), <cite><a href=\"/software/reliability"
+"\">Freie Software ist zuverlässiger!</a></cite> (aktualisiert 2014)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html\"> "
 "When Free Software Isn't (Practically) Superior</a>"
 msgstr ""
-"Benjamin Mako Hill (2015), <cite><a href=\"/philosophy/when-free-software-"
-"isnt-practically-superior\" hreflang=\"en\">Wann Freie Software (praktisch "
-"gesehen) nicht überlegen ist</a></cite> 1999."
+"Benjamin Mako Hill (1999), <cite><a href=\"/philosophy/when-free-software-"
+"isnt-practically-superior\">Wann Freie Software (praktisch gesehen) nicht "
+"überlegen ist</a></cite> (aktualisiert 2011)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why &ldquo;Open "
 "Source&rdquo; misses the point of Free Software</a>"
 msgstr ""
-"Richard Stallman (2014), <cite><a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-"
+"Richard Stallman (2007), <cite><a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-"
 "point\">Warum „Open Source“ das Ziel von <em>Freie Software</em> 
verfehlt</"
-"a></cite> 2007."
+"a></cite> (aktualisiert 2016)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">How Free Software and Open "
 "Source Relate as Categories of Programs</a>"
 msgstr ""
-"Free Software Foundation (2015), <cite><a href=\"/philosophy/free-open-"
+"Free Software Foundation (2013), <cite><a href=\"/philosophy/free-open-"
 "overlap\">Wie Freie Software und Open-Source-Software als Programmkategorien "
-"zusammenhängen</a></cite> 2013."
+"zusammenhängen</a></cite> (aktualisiert 2015)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom.html\">Linux, GNU, and Freedom</a>"
 msgstr ""
-"Richard Stallman (2011), <cite><a href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom"
-"\">Linux, GNU und Freiheit</a></cite> 2002."
+"Richard Stallman (2002), <cite><a href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom"
+"\">Linux, GNU und Freiheit</a></cite> (aktualisiert 2011)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/gnutella.html\" id=\"Gnutella\">Regarding Gnutella</a>"
 msgstr ""
-"Free Software Foundation (2007), <cite><a href=\"/philosophy/gnutella\" id="
-"\"Gnutella\">In Bezug auf Gnutella</a></cite> 2004."
+"Free Software Foundation (2004), <cite><a href=\"/philosophy/gnutella\" id="
+"\"Gnutella\">Bezüglich Gnutella …</a></cite> (aktualisiert 2017)."
 
 # <!-- moved to education/ -->
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -254,14 +259,15 @@
 "<a href=\"/philosophy/schools.html\">Why Schools Should Use Exclusively Free "
 "Software</a>"
 msgstr ""
-"Richard Stallman (2013), <cite><a href=\"/education/edu-schools\">Warum "
-"Schulen ausschließlich Freie Software verwenden sollten</a></cite> 2003."
+"Richard Stallman (2003), <cite><a href=\"/education/edu-schools\">Warum "
+"Schulen ausschließlich Freie Software verwenden sollten</a></cite> "
+"(aktualisiert 2016)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/my_doom.html\">MyDoom and You</a>"
 msgstr ""
-"Richard Stallman (2007), <cite><a href=\"/philosophy/my_doom\">MyDoom und "
-"Du</a></cite> 2004."
+"Richard Stallman (2004), <cite><a href=\"/philosophy/my_doom\">MyDoom und "
+"Du</a></cite> (aktualisiert 2007)."
 
 # (" ") Unfuzzy (unnecessary inconvenience).
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -269,24 +275,23 @@
 "<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\"> 15 Years of Free "
 "Software</a>"
 msgstr ""
-"Richard Stallman (2014), <cite><a href=\"/philosophy/15-years-of-free-"
-"software\">15 Jahre Freie Software</a></cite> 1999."
+"Richard Stallman (1999), <cite><a href=\"/philosophy/15-years-of-free-"
+"software\">15 Jahre Freie Software</a></cite> (aktualisiert 2014)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/free-software-intro.html\">Free Software movement</a>"
 msgstr ""
-"Free Software Foundation (2010), <cite><a href=\"/philosophy/free-software-"
-"intro\">Freie-Software-Bewegung</a></cite> 1999."
+"Free Software Foundation (1999), <cite><a href=\"/philosophy/free-software-"
+"intro\">Freie-Software-Bewegung</a></cite> (aktualisiert 2010)."
 
-# (" ") Unfuzzy (unnecessary inconvenience).
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html\"> Your Freedom "
 "Needs Free Software</a>"
 msgstr ""
-"Richard Stallman (2013), <cite><a href=\"/philosophy/your-freedom-needs-free-"
-"software\">Ihre Freiheit braucht Freie Software</a></cite> 2007."
+"Richard Stallman (2007), <cite><a href=\"/philosophy/your-freedom-needs-free-"
+"software\">Freiheit braucht Freie Software</a></cite> (aktualisiert 2013)."
 
 # (" ") Unfuzzy (unnecessary inconvenience).
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -294,25 +299,26 @@
 "<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\"> Motives For Writing Free Software</"
 "a>"
 msgstr ""
-"Free Software Foundation (2014), <cite><a href=\"/philosophy/fs-motives"
-"\">Motive um Freie Software zu schreiben</a></cite> 2009."
+"Free Software Foundation (2009), <cite><a href=\"/philosophy/fs-motives"
+"\">Beweggründe, um Freie Software zu schreiben</a></cite> (aktualisiert "
+"2014)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">Measures Governments "
 "Can Use to Promote Free Software</a>"
 msgstr ""
-"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/government-free-software"
+"Richard Stallman (2011), <cite><a href=\"/philosophy/government-free-software"
 "\">Maßnahmen die Regierungen ergreifen können, um Freie Software zu 
fördern</"
-"a></cite> 2011."
+"a></cite> (aktualisiert 2016)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/uruguay.html\">Lesson from Uruguay</a>. The FSF "
 "learned something from a bill presented in Uruguay."
 msgstr ""
-"Free Software Foundation, <cite><a href=\"/philosophy/uruguay\">Lehre aus "
-"Uruguay</a></cite> 2013<br />&#8209;&#160;die FSF zieht Erkenntnisse aus "
+"Free Software Foundation (2013), <cite><a href=\"/philosophy/uruguay\">Lehre "
+"aus Uruguay</a></cite><br />&#8209;&#160;die FSF zieht Erkenntnisse aus "
 "einer in Uruguay eingebrachten Gesetzesvorlage."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -321,10 +327,10 @@
 "programs must not limit the freedom to run them</a> &mdash; Freedom 0 must "
 "not be limited."
 msgstr ""
-"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/programs-must-not-limit-freedom"
-"\">Warum Programme nicht die Freiheit beschränken dürfen, sie 
auszuführen</"
-"a></cite> 2012<br />&#8209;&#160;Freiheit <em>0</em> darf nicht beschränkt "
-"werden."
+"Richard Stallman (2012), <cite><a href=\"/philosophy/programs-must-not-limit-"
+"freedom\" hreflang=\"en\">Warum Programme nicht die Freiheit beschränken "
+"dürfen, sie auszuführen</a></cite> (aktualisiert 2016)<br />&#8209;&#160;"
+"Freiheit <em>0</em> darf nicht beschränkt werden."
 
 # # (" ") Unfuzzy (unnecessary inconvenience).
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -332,16 +338,18 @@
 "<a href=\"/philosophy/imperfection-isnt-oppression.html\"> Imperfection is "
 "not the same as oppression</a>"
 msgstr ""
-"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/imperfection-isnt-oppression"
-"\">Unvollkommenheit ist nicht das Gleiche wie Unterdrückung</a></cite> 2014."
+"Richard Stallman (2014), <cite><a href=\"/philosophy/imperfection-isnt-"
+"oppression\">Unvollkommenheit ist nicht das Gleiche wie Unterdrückung</a></"
+"cite>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/applying-free-sw-criteria.html\"> Applying the Free "
 "Software Criteria</a>"
 msgstr ""
-"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/applying-free-sw-criteria\" "
-"hreflang=\"en\">Anwenden der Freie-Software-Kriterien</a></cite> 2015."
+"Richard Stallman (2015), <cite><a href=\"/philosophy/applying-free-sw-"
+"criteria\" hreflang=\"en\">Freie-Software-Kriterien anwenden</a></cite> "
+"(aktualisiert 2016)."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "About the GNU Operating System"
@@ -352,20 +360,20 @@
 "<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Initial announcement of the GNU "
 "Operating System</a>"
 msgstr ""
-"Richard Stallman (2013), <cite><a href=\"/gnu/initial-announcement\">Neue "
-"Unix-Implementierung: Ursprüngliche Ankündigung [des GNU-Projekts] [v. 27. "
-"September 1983]</a></cite>."
+"Richard Stallman (2014), <cite><a href=\"/gnu/initial-announcement\">Neue "
+"Unix-Implementierung: Ursprüngliche Ankündigung [des GNU-Projekts]</a></"
+"cite> 1983."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">The GNU Manifesto</a>"
 msgstr ""
-"Richard Stallman (2013), <cite><a href=\"/gnu/manifesto\">GNU-Manifest</a></"
+"Richard Stallman (2015), <cite><a href=\"/gnu/manifesto\">GNU-Manifest</a></"
 "cite> 1985."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Brief history of the GNU Project</a>"
 msgstr ""
-"Richard Stallman (2013), <cite><a href=\"/gnu/gnu-history\">Überblick über "
+"Richard Stallman (2017), <cite><a href=\"/gnu/gnu-history\">Überblick über "
 "das GNU-System</a></cite> 1996."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -373,27 +381,23 @@
 "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">The GNU Project</a>, a longer and more "
 "complete description of the project and its history."
 msgstr ""
-"Richard Stallman (2014), <cite><a href=\"/gnu/thegnuproject\">Über das "
+"Richard Stallman (2017), <cite><a href=\"/gnu/thegnuproject\">Über das "
 "Projekt ‚GNU‘</a></cite> 1998<br />&#8209;&#160;eine längere und "
 "ausführlichere Beschreibung des Projekts und seiner Geschichte."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/fsf/fsf.html\">What is-] {+href=\"/fsf/fsf.html\">The
-# | official website of+} the Free Software Foundation[-?-]</a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fsf/fsf.html\">What is the Free Software Foundation?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/fsf/fsf.html\">The official website of the Free Software "
 "Foundation</a>"
 msgstr ""
-"Free Software Foundation, <cite><a href=\"https://www.fsf.org/\";>Was ist die "
-"Free Software Foundation?</a></cite><br />&#8209;&#160;ein Verweis zur "
-"Internetpräsenz."
+"<em><a href=\"/fsf/\">Free Software Foundation (FSF)</a></em> [Weiterleitung "
+"auf <em>https://www.fsf.org/</em>]<br />&#8209;&#160;die offizielle "
+"Internetpräsenz der Free Software Foundation."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
 msgstr ""
-"Richard Stallman (2014), <cite><a href=\"/gnu/why-gnu-linux\">GNU/Linux. Ist "
+"Richard Stallman (2016), <cite><a href=\"/gnu/why-gnu-linux\">GNU/Linux. Ist "
 "der Name Schall und Rauch?</a></cite> 2000."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -405,7 +409,7 @@
 "<a href=\"/licenses/licenses.html\">General information on licensing and "
 "copyleft</a>"
 msgstr ""
-"Free Software Foundation (2015), <cite><a href=\"/licenses/\">Lizenzen</a></"
+"Free Software Foundation (2017), <cite><a href=\"/licenses/\">Lizenzen</a></"
 "cite> 1996<br />&#8209;&#160;allgemeine Informationen zur Lizenzierung und "
 "Copyleft."
 
@@ -414,7 +418,7 @@
 "<a href=\"/licenses/license-list.html\">A list of free and nonfree licenses, "
 "with comments</a>."
 msgstr ""
-"Free Software Foundation (2015), <cite><a href=\"/licenses/license-list"
+"Free Software Foundation (2017), <cite><a href=\"/licenses/license-list"
 "\">Verschiedene Lizenzen und Kommentare</a></cite> 1999."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -422,28 +426,28 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions About the GNU "
 "Licenses</a>"
 msgstr ""
-"Free Software Foundation (2014), <cite><a href=\"/licenses/gpl-faq\" "
-"hreflang=\"en\">GNU-Lizenzen: Häufig gestellte Fragen</a></cite> 1996."
+"Free Software Foundation (2017), <cite><a href=\"/licenses/gpl-faq\" "
+"hreflang=\"en\">GNU-Lizenzen: Häufig gestellte Fragen</a></cite> 2001."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why You Shouldn't Use the Lesser GPL "
 "for Your Next Library</a>"
 msgstr ""
-"Free Software Foundation (2015), <cite><a href=\"/licenses/why-not-lgpl"
+"Free Software Foundation (2016), <cite><a href=\"/licenses/why-not-lgpl"
 "\">Warum man die GNU LGPL nicht für die nächste Bibliothek verwenden 
sollte</"
 "a></cite> 1999."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/copyleft.html\">Copyleft</a>"
 msgstr ""
-"Free Software Foundation (2015), <cite><a href=\"/licenses/copyleft"
+"Free Software Foundation (2017), <cite><a href=\"/licenses/copyleft"
 "\">Copyleft. Was ist das?</a></cite> 1996."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">Why Copyleft?</a>"
 msgstr ""
-"Free Software Foundation (2013), <cite><a href=\"/philosophy/why-copyleft"
+"Free Software Foundation (2014), <cite><a href=\"/philosophy/why-copyleft"
 "\">Copyleft. Warum?</a></cite> 2001."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -457,7 +461,7 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">Copyleft: Pragmatic Idealism</a>"
 msgstr ""
-"Richard Stallman (2014), <cite><a href=\"/philosophy/pragmatic\">Copyleft: "
+"Richard Stallman (2014), <cite><a href=\"/philosophy/pragmatic\">Copyleft. "
 "Pragmatischer Idealismus</a></cite> 2003."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -774,8 +778,8 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/amazon.html\">Boycott Amazon!</a>"
 msgstr ""
-"Free Software Foundation (2015), <cite><a href=\"/philosophy/amazon\">"
-"[ehemals] Boykottiert Amazon!</a></cite> 1999."
+"Free Software Foundation (2015), <cite><a href=\"/philosophy/amazon"
+"\">[ehemals] Boykottiert Amazon!</a></cite> 1999."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1424,8 +1428,8 @@
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/practical.html\">The advantages of free software</a>."
 msgstr ""
-"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/practical\">Vorteile von Freie"
-"(r) Software</a></cite> 2010."
+"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/practical\">Vorteile von "
+"Freie(r) Software</a></cite> 2010."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1768,6 +1772,12 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
+#~ msgid "<a href=\"/fsf/fsf.html\">What is the Free Software Foundation?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Free Software Foundation, <cite><a href=\"https://www.fsf.org/\";>Was ist "
+#~ "die Free Software Foundation?</a></cite><br />&#8209;&#160;ein Verweis "
+#~ "zur Internetpräsenz."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/philosophy/software-literary-patents.html\" id="
 #~ "\"SoftwareLiteraryPatents\"> Software Patents and Literary Patents</a>, "

Index: philosophy/po/free-software-even-more-important.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.de.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/free-software-even-more-important.de.po       7 Jul 2017 
12:59:37 -0000       1.17
+++ philosophy/po/free-software-even-more-important.de.po       20 Jul 2017 
12:32:10 -0000      1.18
@@ -9,14 +9,13 @@
 "Project-Id-Version: free-software-even-more-important.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-07-07 12:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-12 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-16 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-07-07 12:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -129,24 +128,6 @@
 "Nutzer <ins>auch</ins> auf andere Weise schlecht zu behandeln."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Even when proprietary software isn't downright malicious, its developers
-# | have an incentive to make it <a
-# | 
[-href=\"https://getpocket.com/explore/item/how-technology-hijacks-people-s-minds-from-a-magician-and-google-s-design-ethicist-1300144185\";>addictive,-]
-# | 
{+href=\"https://observer.com/2016/06/how-technology-hijacks-peoples-minds%E2%80%8A-%E2%80%8Afrom-a-magician-and-googles-design-ethicist/\";>
-# | addictive,+} controlling and manipulative</a>.  You can say, as does the
-# | author of that article, that the developers have an ethical obligation not
-# | to do that, but generally they follow their interests.  If you want this
-# | not to happen, make sure the program is controlled by its users.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Even when proprietary software isn't downright malicious, its developers "
-#| "have an incentive to make it <a href=\"https://getpocket.com/explore/item/";
-#| "how-technology-hijacks-people-s-minds-from-a-magician-and-google-s-design-"
-#| "ethicist-1300144185\">addictive, controlling and manipulative</a>.  You "
-#| "can say, as does the author of that article, that the developers have an "
-#| "ethical obligation not to do that, but generally they follow their "
-#| "interests.  If you want this not to happen, make sure the program is "
-#| "controlled by its users."
 msgid ""
 "Even when proprietary software isn't downright malicious, its developers "
 "have an incentive to make it <a href=\"https://observer.com/2016/06/how-";
@@ -160,11 +141,14 @@
 "Selbst wenn proprietäre Software nicht gerade bösartig ist, haben ihre "
 "Entwickler einen Anreiz, sie <a href=\"https://getpocket.com/explore/item/";
 "how-technology-hijacks-people-s-minds-from-a-magician-and-google-s-design-"
-"ethicist-1300144185\">süchtig, kontrollierend und manipulativ</a>.zu machen. 
"
-"Man kann sagen, wie der Autor dieses Artikels, dass die Entwickler eine "
-"ethische Verpflichtung haben das nicht zu tun, aber im Allgemeinen folgen "
-"sie eigenen Interessen. Damit das nicht geschieht, sollte man sicherstellen, "
-"dass das Programm von seinen Nutzern kontrolliert wird."
+"ethicist-1300144185\" title=\"How Technology Hijacks People’s 
Minds — From a "
+"Magician and Google’s Design Ethicist, unter: observer.com/2016/06/how-"
+"technology-hijacks-peoples-minds - from-a-magician-and-googles-design-"
+"ethicist/ 2016.\">süchtig, kontrollierend und manipulativ</a>.zu machen. Man 
"
+"kann sagen, wie der Autor dieses Artikels, dass die Entwickler eine ethische "
+"Verpflichtung haben das nicht zu tun, aber im Allgemeinen folgen sie eigenen "
+"Interessen. Damit das nicht geschieht, sollte man sicherstellen, dass das "
+"Programm von seinen Nutzern kontrolliert wird."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -774,7 +758,7 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -792,6 +776,26 @@
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Even when proprietary software isn't downright malicious, its developers "
+#~ "have an incentive to make it <a href=\"https://getpocket.com/explore/item/";
+#~ "how-technology-hijacks-people-s-minds-from-a-magician-and-google-s-design-"
+#~ "ethicist-1300144185\">addictive, controlling and manipulative</a>.  You "
+#~ "can say, as does the author of that article, that the developers have an "
+#~ "ethical obligation not to do that, but generally they follow their "
+#~ "interests.  If you want this not to happen, make sure the program is "
+#~ "controlled by its users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selbst wenn proprietäre Software nicht gerade bösartig ist, haben ihre "
+#~ "Entwickler einen Anreiz, sie <a href=\"https://getpocket.com/explore/item/";
+#~ "how-technology-hijacks-people-s-minds-from-a-magician-and-google-s-design-"
+#~ "ethicist-1300144185\">süchtig, kontrollierend und manipulativ</a>.zu "
+#~ "machen. Man kann sagen, wie der Autor dieses Artikels, dass die "
+#~ "Entwickler eine ethische Verpflichtung haben das nicht zu tun, aber im "
+#~ "Allgemeinen folgen sie eigenen Interessen. Damit das nicht geschieht, "
+#~ "sollte man sicherstellen, dass das Programm von seinen Nutzern "
+#~ "kontrolliert wird."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Those two nonfree programs have something else in common: they are both "
 #~ "<em>malware</em>.  That is, both have functionalities designed to "
 #~ "mistreat the user.  Proprietary software nowadays is often malware "

Index: proprietary/po/malware-mobiles.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-mobiles.de.po,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -b -r1.58 -r1.59
--- proprietary/po/malware-mobiles.de.po        25 Jun 2017 12:29:54 -0000      
1.58
+++ proprietary/po/malware-mobiles.de.po        20 Jul 2017 12:32:10 -0000      
1.59
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: malware-mobiles.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-06-25 12:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-09 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-16 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-05-18 05:28+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Malware in Mobile Devices - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -317,6 +316,11 @@
 "people are listening to or watching</a>. In addition, it may be analyzing "
 "people's conversations to serve them with targeted advertisements."
 msgstr ""
+"Facebooks App lauscht die ganze Zeit um <a href=\"http://www.independent.co.";
+"uk/life-style/gadgets-and-tech/news/facebook-using-people-s-phones-to-listen-"
+"in-on-what-they-re-saying-claims-professor-a7057526.html\">auszuschnüffeln, "
+"was man anhört oder -guckt</a>. Darüber hinaus können Konversationen "
+"analysiert werden, um gezielte Werbung zu kredenzen."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -327,56 +331,77 @@
 "of VPN apps&mdash;millions of users may be unawarely subject to poor "
 "security guarantees and abusive practices inflicted by VPN apps.&rdquo;"
 msgstr ""
+"Eine <a href=\"https://research.csiro.au/ng/wp-content/uploads/";
+"sites/106/2016/08/paper-1.pdf\">Studie</a>, in der Privatsphäre und "
+"Sicherheit von 283 Android-VPN-Apps untersucht wurden, kam zu dem Schluss, "
+"dass trotz der von den meisten VPN-Apps gegebenen Versprechen bezüglich "
+"Privatsphäre, Sicherheit und Anonymität <cite title=\"https://arstechnica.";
+"com/security/2017/01/majority-of-android-vpns-cant-be-trusted-to-make-users-"
+"more-secure/\">„Millionen Nutzer unbewusst schlechten Sicherheitsgarantien "
+"und missbräuchlichen Praktiken, die von VPN-Apps verursacht werden, "
+"unterliegen könnten.“</cite>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "Following is a non-exhaustive list of proprietary VPN apps from the research "
 "paper that tracks and infringes the privacy of users:"
 msgstr ""
+"Im Folgenden eine unvollständige Übersicht proprietärer VPN-Apps aus dem "
+"\tForschungsbericht, welche Nutzer verfolgen und die Privatsphäre verletzen:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
 msgid "SurfEasy"
-msgstr ""
+msgstr "<b>SurfEasy VPN</b>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
 msgid ""
 "Includes tracking libraries such as NativeX and Appflood, meant to track "
 "users and show them targeted ads."
 msgstr ""
+"Enthält Tracking-Bibliotheken wie <b>NativeX</b> und <b>Appflood</b>, "
+"bestimmt um Nutzer zu verfolgen und gezielte Werbung anzuzeigen."
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
 msgid "sFly Network Booster"
-msgstr ""
+msgstr "<b>sFly Network Booster</b>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
 msgid ""
 "Requests the <code>READ_SMS</code> and <code>SEND_SMS</code> permissions "
 "upon installation, meaning it has full access to users' text messages."
 msgstr ""
+"Erfordert bei der Installation die Berechtigungen für <span class=\"teletype"
+"\">READ_SMS</span> und <span class=\"teletype\">SEND_SMS</span>, somit "
+"vollen Zugriff auf Textnachrichten."
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
 msgid "DroidVPN and TigerVPN"
-msgstr ""
+msgstr "<b>DroidVPN</b> und <b>TigerVPN</b>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
 msgid ""
 "Requests the <code>READ_LOGS</code> permission to read logs for other apps "
 "and also core system logs. TigerVPN developers have confirmed this."
 msgstr ""
+"Erfordert bei der Installation die Berechtigungen für <span class=\"teletype"
+"\">READ_LOGS</span> zum Lesen von Protokollen für Apps Dritter und auch "
+"Kernsystemprotokollen. TigerVPN-Entwickler bestätigten dies."
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
 msgid "HideMyAss"
-msgstr ""
+msgstr "<b>HideMyAss</b>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
 msgid ""
 "Sends traffic to LinkedIn. Also, it stores detailed logs and may turn them "
 "over to the UK government if requested."
 msgstr ""
+"Sendet Datenverkehr an <i>LinkedIn</i>. Darüber hinaus werden detaillierte "
+"Protokolle gespeichert und auf Wunsch an die britische Regierung übergeben."
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
 msgid "VPN Services HotspotShield"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Hotspot Shield VPN Service</b>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
 msgid ""
@@ -385,10 +410,14 @@
 "tracking libraries. Also, it redirects the user's traffic through valueclick."
 "com (an advertising website)."
 msgstr ""
+"Fügt JavaScript-Code in HTML-Dokumente ein, die an Besucher zurückgegeben "
+"werden. Das erklärte Ziel der JS-Injektion ist die Anzeige von Werbung. "
+"Nutzt etwa 5 Tracking-Bibliotheken. Außerdem leitet es das "
+"Besucherdatenaufkommen via Valueclick.com (Internetwerbung) um."
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
 msgid "WiFi Protector VPN"
-msgstr ""
+msgstr "<b>WiFi Protector VPN</b>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
 msgid ""
@@ -396,6 +425,9 @@
 "libraries. Developers of this app have confirmed that the non-premium "
 "version of the app does JavaScript injection for tracking and display ads."
 msgstr ""
+"Fügt JavaScript-Code in HTML-Dokumente ein und nutzt ebenso etwa 5 Tracking-"
+"Bibliotheken. Entwickler haben bestätigt, dass die Nicht-Premium-Version der 
"
+"App JavaScript-Injektion für Tracking und Anzeigen von Werbung darstellt."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -404,6 +436,13 @@
 "Android apps contained recognizable tracking libraries. For the paid "
 "proprietary apps, it was only 60%."
 msgstr ""
+"Eine <a href=\"http://www.privmetrics.org/wp-content/uploads/2015/06/";
+"wisec2015.pdf\" title=\"Short: A Measurement Study of Tracking in Paid "
+"Mobile Applications, unter: http://www.privmetrics.org/wp-content/";
+"uploads/2015/06/wisec2015.pdf 2015.\" type=\"application/pdf\">Studie aus "
+"2015</a> ergab, dass 90 % der Top-Rankings kostenloser proprietärer Android-"
+"Apps erkennbare Tracking-Bibliotheken enthielten. Für die nicht kostenlosen "
+"proprietären Apps waren es nur 60 %."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -413,6 +452,11 @@
 "replacement for that word is &ldquo;exploit&rdquo;; nearly always that will "
 "fit perfectly."
 msgstr ""
+"Der Artikel beschreibt verwirrenderweise kostenlose Apps als „frei“, "
+"tatsächlich aber sind die meisten keine <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">Freie Software</a>. Auch wird das hässliche Wort „monetarisieren“ "
+"gebraucht. Ein guter Ersatz dafür ist „ausbeuten“; nahezu immer trifft 
es "
+"den Nagel auf den Kopf."
 
 # https://www.sec.cs.tu-bs.de/pubs/2017a-eurosp.pdf
 # 
https://www.teltarif.de/ultraschall-android-apps-tracking-werbung/news/68497.html
@@ -585,10 +629,10 @@
 "Eine halbblinde Sicherheitsrezension einer Verfolger-App stellte fest: <a "
 "href=\"//www.consumerreports.org/mobile-security-software/glow-pregnancy-app-"
 "exposed-women-to-privacy-threats/\">eklatante Fehler erlaubten jedermann in "
-"den persönlichen Benutzerdaten herumzuschnüffeln.</a>. Die Rezension "
-"versäumt jedoch die Besorgnis zum Ausdruck zu bringen, dass die App die "
-"personenbezogenen Daten selbst an einen Server sendet, wo der "
-"<em>Entwickler</em> sämtliche Daten abgreift. Dieser „Dienst“ ist für 
Dumme!"
+"den persönlichen Nutzerdaten herumzuschnüffeln.</a>. Die Rezension 
versäumt "
+"jedoch die Besorgnis zum Ausdruck zu bringen, dass die App selbst "
+"personenbezogene Daten an einen Server sendet, wo der „Entwickler“ 
sämtliche "
+"Daten abgreift. Dieser „Dienst“ ist für (gutgläubige) Trottel!"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -706,21 +750,6 @@
 "a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | Spyware in Android phones (and Windows? laptops): The Wall Street Journal
-# | (in an article blocked from us by a paywall) reports that <a
-# | 
href=\"http://www.theverge.com/2013/8/1/4580718/fbi-can-remotely-activate-android-and-laptop-microphones-reports-wsj\";>
-# | the FBI can remotely activate the GPS and microphone in Android phones and
-# | {+in+} laptops</a>. (I suspect this means Windows laptops.) Here is <a
-# | href=\"http://cryptome.org/2013/08/fbi-hackers.htm\";>more info</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Spyware in Android phones (and Windows? laptops): The Wall Street Journal "
-#| "(in an article blocked from us by a paywall) reports that <a href="
-#| "\"http://www.theverge.com/2013/8/1/4580718/fbi-can-remotely-activate-";
-#| "android-and-laptop-microphones-reports-wsj\"> the FBI can remotely "
-#| "activate the GPS and microphone in Android phones and laptops</a>. (I "
-#| "suspect this means Windows laptops.) Here is <a href=\"http://cryptome.";
-#| "org/2013/08/fbi-hackers.htm\">more info</a>."
 msgid ""
 "Spyware in Android phones (and Windows? laptops): The Wall Street Journal "
 "(in an article blocked from us by a paywall) reports that <a href=\"http://";
@@ -730,17 +759,18 @@
 "Windows laptops.) Here is <a href=\"http://cryptome.org/2013/08/fbi-hackers.";
 "htm\">more info</a>."
 msgstr ""
-"Schadsoftware in Android-Telefonen (und in Laptops mit Windows?): Die "
-"amerikanische Tageszeitung <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">The Wall Street "
-"Journal</span> berichtet (in einem vor uns durch eine Bezahlschranke "
-"blockierten Artikel), dass die <a href=\"//www.theverge.com/2013/8/1/4580718/"
-"fbi-can-remotely-activate-android-and-laptop-microphones-reports-wsj\" title="
-"\"FBI can remotely activate Android and laptop microphones, reports WSJ, "
-"unter: theverge.com 2013.\">amerikanische Bundespolizei FBI aus der Ferne "
-"GPS und Mikrofon in Android-Telefonen und Laptops aktivieren kann</a> "
-"(vermutlich bedeutet dies Windows-Laptops). Hier gibt’s <a 
href=\"//cryptome."
-"org/2013/08/fbi-hackers.htm\" title=\"FBI Adopts Hacker Tactics to Spy, "
-"unter: cryptome.org 2013.\">weitere Informationen</a>."
+"Android-Telefone (und Notebooks mit Windows?): Die amerikanische "
+"Tageszeitung <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">The Wall Street Journal</"
+"span> berichtet (in einem vor uns durch eine Bezahlschranke blockierten "
+"Artikel), dass die <a href=\"//www.theverge.com/2013/8/1/4580718/fbi-can-"
+"remotely-activate-android-and-laptop-microphones-reports-wsj\" title=\"FBI "
+"can remotely activate Android and laptop microphones, reports WSJ, unter: "
+"TheVerge.com 2013.\">amerikanische Bundespolizei FBI aus der Ferne GPS und "
+"Mikrofon in Android-Telefonen und Notebooks aktivieren kann</a> (vermutlich "
+"bedeutet dies <ins><a 
href=\"/philosophy/words-to-avoid#PC\">„Windows-PCs“</"
+"a></ins>). Hier gibt’s <a href=\"//cryptome.org/2013/08/fbi-hackers.htm\" "
+"title=\"FBI Adopts Hacker Tactics to Spy, unter: cryptome.org 2013."
+"\">weitere Informationen</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -799,6 +829,12 @@
 "rootedunlocked-devices-app-still-working-now/\">and refuse to install if so</"
 "a>."
 msgstr ""
+"Google ermöglicht Android-Apps nun zu erkennen, ob ein Gerät entsperrt "
+"worden ist, <a href=\"//www.androidpolice.com/2017/05/13/netflix-confirms-"
+"blocking-rootedunlocked-devices-app-still-working-now/\" title=\"Corbin "
+"Davenport, Netflix confirms it is blocking rooted/unlocked devices, app "
+"itself is still working (for now), unter: androidpolice.com 2017.\">und wenn "
+"ja, die Installation zu verweigern</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -807,6 +843,11 @@
 "changed Android so that apps can detect rooted devices and refuse to run on "
 "them</a>."
 msgstr ""
+"[Aktualisierung] Google änderte Android <em>absichtlich</em>, damit Apps <a "
+"href=\"https://torrentfreak.com/netflix-use-of-google-drm-means-rooted-";
+"android-devices-are-banned-170515/\" title=\"Netflix Use of Google DRM Means "
+"Rooted Android Devices Are Banned, unter: TorrentFreak.com 2017."
+"\">entsperrte Geräte erkennen und das Ausführen darauf verweigern 
können</a>."
 
 # (?) iOS 9, not only i7
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -999,6 +1040,28 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Spyware in Android phones (and Windows? laptops): The Wall Street Journal "
+#~ "(in an article blocked from us by a paywall) reports that <a href="
+#~ "\"http://www.theverge.com/2013/8/1/4580718/fbi-can-remotely-activate-";
+#~ "android-and-laptop-microphones-reports-wsj\"> the FBI can remotely "
+#~ "activate the GPS and microphone in Android phones and laptops</a>. (I "
+#~ "suspect this means Windows laptops.) Here is <a href=\"http://cryptome.";
+#~ "org/2013/08/fbi-hackers.htm\">more info</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Schadsoftware in Android-Telefonen (und in Laptops mit Windows?): Die "
+#~ "amerikanische Tageszeitung <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">The Wall "
+#~ "Street Journal</span> berichtet (in einem vor uns durch eine "
+#~ "Bezahlschranke blockierten Artikel), dass die <a href=\"//www.theverge."
+#~ "com/2013/8/1/4580718/fbi-can-remotely-activate-android-and-laptop-"
+#~ "microphones-reports-wsj\" title=\"FBI can remotely activate Android and "
+#~ "laptop microphones, reports WSJ, unter: theverge.com 2013."
+#~ "\">amerikanische Bundespolizei FBI aus der Ferne GPS und Mikrofon in "
+#~ "Android-Telefonen und Laptops aktivieren kann</a> (vermutlich bedeutet "
+#~ "dies Windows-Laptops). Hier gibt’s <a href=\"//cryptome.org/2013/08/fbi-"
+#~ "hackers.htm\" title=\"FBI Adopts Hacker Tactics to Spy, unter: cryptome."
+#~ "org 2013.\">weitere Informationen</a>."
+
 #~ msgid "<strong>Type&nbsp;of malware</strong>"
 #~ msgstr "<strong>Art der Schadsoftware</strong>"
 

Index: proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po,v
retrieving revision 1.164
retrieving revision 1.165
diff -u -b -r1.164 -r1.165
--- proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po       12 Jul 2017 11:59:00 
-0000      1.164
+++ proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po       20 Jul 2017 12:32:10 
-0000      1.165
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: proprietary-surveillance.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-07-12 11:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-09 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-16 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-05-26 18:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Surveillance - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -116,21 +115,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#SpywareInMobileApps\">Spyware in Mobile Applications</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#SpywareInMobileApps\">… in Anwendungssoftware für 
Mobilgeräte</a>"
+msgstr "<a href=\"#SpywareInMobileApps\">… in Anwendungssoftware</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#SpywareInToys\">Spyware in Toys</a>"
-msgstr "<a href=\"#SpywareInTVSets\">… in Spielsachen</a>"
+msgstr "<a href=\"#SpywareInToys\">… in Spielzeug</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-# | <a [-href=\"#SpywareOnTheWeb\">Spyware-]
-# | {+href=\"#SpywareOnSmartWatches\">Spyware+} on [-the Web</a>-] {+Smart
-# | Watches</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#SpywareOnTheWeb\">Spyware on the Web</a>"
 msgid "<a href=\"#SpywareOnSmartWatches\">Spyware on Smart Watches</a>"
-msgstr "<a href=\"#SpywareOnTheWeb\">Spionageprogramme im Internet</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#SpywareOnSmartWatches\">Spionageprogramme in Smart Watches</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#SpywareAtLowLevel\">Spyware at Low Level</a>"
@@ -178,13 +172,8 @@
 msgstr "<a href=\"#SpywareInGames\">… in Spielen</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-# | <a [-href=\"#SpywareInCameras\">Spyware-]
-# | {+href=\"#SpywareInRecreation\">Spyware+} in [-Cameras</a>-]
-# | {+Recreation</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#SpywareInCameras\">Spyware in Cameras</a>"
 msgid "<a href=\"#SpywareInRecreation\">Spyware in Recreation</a>"
-msgstr "<a href=\"#SpywareInCameras\">… in Kameras</a>"
+msgstr "<a href=\"#SpywareInCameras\">… bei der Erholung</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#SpywareOnTheWeb\">Spyware on the Web</a>"
@@ -200,7 +189,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#SpywareEverywhere\">Spyware Everywhere</a>"
-msgstr "<a href=\"#SpywareEverywhere\">Spionageprogramme überall</a>"
+msgstr "<a href=\"#SpywareEverywhere\">Spyware überall</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#SpywareInVR\">Spyware In VR</a>"
@@ -235,7 +224,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Aggregate or anonymized data"
-msgstr ""
+msgstr "Angesammelte oder anonymisierte Daten"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -275,22 +264,14 @@
 "rechtlichen Anordnung ausgemacht werden können."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Therefore, we must [-never pay any attention to what companies say-] {+not
-# | be distracted by companies' statements of+} they will <em>do</em> with the
-# | data they collect. The wrong is that they collect it at all.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Therefore, we must never pay any attention to what companies say they "
-#| "will <em>do</em> with the data they collect. The wrong is that they "
-#| "collect it at all."
 msgid ""
 "Therefore, we must not be distracted by companies' statements of they will "
 "<em>do</em> with the data they collect. The wrong is that they collect it at "
 "all."
 msgstr ""
-"Daher muss dem was Unternehmen sagen, was sie mit den gesammelten Daten "
-"<em>anstellen</em>, gar keine große Aufmerksamkeit geschenkt werden. Das "
-"Unrecht ist, dass sie sie überhaupt sammeln."
+"Daher darf man sich nicht von Aussagen der Unternehmen beirren lassen, was "
+"mit gesammelten Daten <em>angestellt</em> werden wird. Das Unrecht ist, dass "
+"die Daten überhaupt gesammelt werden."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Latest additions"
@@ -677,57 +658,82 @@
 "of VPN apps&mdash;millions of users may be unawarely subject to poor "
 "security guarantees and abusive practices inflicted by VPN apps.&rdquo;"
 msgstr ""
+"Eine <a href=\"https://research.csiro.au/ng/wp-content/uploads/";
+"sites/106/2016/08/paper-1.pdf\">Studie</a>, in der Privatsphäre und "
+"Sicherheit von 283 Android-VPN-Apps untersucht wurden, kam zu dem Schluss, "
+"dass trotz der von den meisten VPN-Apps gegebenen Versprechen für "
+"Privatsphäre, Sicherheit und Anonymität <cite title=\"https://arstechnica.";
+"com/security/2017/01/majority-of-android-vpns-cant-be-trusted-to-make-users-"
+"more-secure/\">„Millionen Nutzer unbewusst schlechten Sicherheitsgarantien "
+"und missbräuchlichen Praktiken, die von VPN-Apps verursacht werden, "
+"unterliegen könnten.“</cite>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "Following is a non-exhaustive list of proprietary VPN apps from the research "
 "paper that tracks and infringes the privacy of users:"
 msgstr ""
+"Im Folgenden eine unvollständige Übersicht proprietärer VPN-Apps aus der "
+"Arbeit, welche Nutzer verfolgt und die Privatsphäre verletzt:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
 msgid "SurfEasy"
-msgstr ""
+msgstr "<b>SurfEasy VPN</b>"
 
+# On March 2015, Opera Software acquired […]  and later integrated the 
SurfEasy VPN into Opera as a free and unlimited service for its users.
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
 msgid ""
 "Includes tracking libraries such as NativeX and Appflood, meant to track "
 "users and show them targeted ads."
 msgstr ""
+"Enthält Tracking-Bibliotheken wie <b>NativeX</b> und <b>Appflood</b>, "
+"bestimmt um Nutzer zu verfolgen und gezielte Werbung anzuzeigen."
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
 msgid "sFly Network Booster"
-msgstr ""
+msgstr "<b>sFly Network Booster</b>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
 msgid ""
 "Requests the <code>READ_SMS</code> and <code>SEND_SMS</code> permissions "
 "upon installation, meaning it has full access to users' text messages."
 msgstr ""
+"Erfordert bei der Installation die Berechtigungen für <pre class=\"teletype"
+"\">READ_SMS</pre> und <pre class=\"teletype\">SEND_SMS</pre>, somit vollen "
+"Zugriff auf Textnachrichten."
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
 msgid "DroidVPN and TigerVPN"
-msgstr ""
+msgstr "<b>DroidVPN</b> und <b>TigerVPN</b>"
 
+# (READ_LOGS) Not for use by third-party applications, because Log entries can 
contain the user's private information.
+# -> https://developer.android.com/reference/android/Manifest.permission.html
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
 msgid ""
 "Requests the <code>READ_LOGS</code> permission to read logs for other apps "
 "and also core system logs. TigerVPN developers have confirmed this."
 msgstr ""
+"Erfordert bei der Installation die Berechtigungen für <pre class=\"teletype"
+"\">READ_LOGS</pre> zum Lesen von Protokollen für Apps Dritter und auch "
+"Kernsystemprotokollen. TigerVPN-Entwickler haben dies bestätigt."
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
 msgid "HideMyAss"
-msgstr ""
+msgstr "<b>HideMyAss</b>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
 msgid ""
 "Sends traffic to LinkedIn. Also, it stores detailed logs and may turn them "
 "over to the UK government if requested."
 msgstr ""
+"Sendet Datenverkehr an <i>LinkedIn</i>. Darüber hinaus werden detaillierte "
+"Protokolle gespeichert und auf Wunsch an die britische Regierung übergeben."
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
 msgid "VPN Services HotspotShield"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Hotspot Shield VPN Service</b>"
 
+# (Valueclick) brought together with Commission Junction, Greystripe, 
Mediaplex ,uad Dotomi.
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
 msgid ""
 "Injects JavaScript code into the HTML pages returned to the users. The "
@@ -735,10 +741,14 @@
 "tracking libraries. Also, it redirects the user's traffic through valueclick."
 "com (an advertising website)."
 msgstr ""
+"Fügt JavaScript-Code in HTML-Dokumente ein, die an Besucher zurückgegeben "
+"werden. Das erklärte Ziel der JS-Injektion ist die Anzeige von Werbung. "
+"Nutzt etwa 5 Tracking-Bibliotheken. Außerdem leitet es das "
+"Besucherdatenaufkommen via Valueclick.com (Internetwerbung) um."
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
 msgid "WiFi Protector VPN"
-msgstr ""
+msgstr "<b>WiFi Protector VPN</b>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
 msgid ""
@@ -746,6 +756,9 @@
 "libraries. Developers of this app have confirmed that the non-premium "
 "version of the app does JavaScript injection for tracking and display ads."
 msgstr ""
+"Fügt JavaScript-Code in HTML-Dokumente ein und nutzt ebenso etwa 5 Tracking-"
+"Bibliotheken. Entwickler haben bestätigt, dass die Nicht-Premium-Version der 
"
+"App JavaScript-Injektion für Tracking und Anzeigen von Werbung darstellt."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -754,6 +767,13 @@
 "Android apps contained recognizable tracking libraries. For the paid "
 "proprietary apps, it was only 60%."
 msgstr ""
+"Eine <a href=\"http://www.privmetrics.org/wp-content/uploads/2015/06/";
+"wisec2015.pdf\" title=\"Short: A Measurement Study of Tracking in Paid "
+"Mobile Applications, unter: http://www.privmetrics.org/wp-content/";
+"uploads/2015/06/wisec2015.pdf 2015.\" type=\"application/pdf\">Studie aus "
+"2015</a> ergab, dass 90 % der Top-Rankings kostenloser proprietärer Android-"
+"Apps erkennbare Tracking-Bibliotheken enthielten. Für die nicht kostenlosen "
+"proprietären Apps waren es nur 60 %."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -763,6 +783,11 @@
 "replacement for that word is &ldquo;exploit&rdquo;; nearly always that will "
 "fit perfectly."
 msgstr ""
+"Der Artikel beschreibt verwirrenderweise kostenlose Apps als „frei“, "
+"tatsächlich aber sind die meisten keine <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">Freie Software</a>. Auch wird das hässliche Wort „monetarisieren“ "
+"gebraucht. Ein guter Ersatz dafür ist „ausbeuten“; nahezu immer trifft 
es "
+"den Nagel auf den Kopf."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -770,16 +795,22 @@
 "commuter-rail-app-illegally-collects-personal-user-data/\">snoop on users</"
 "a>."
 msgstr ""
+"Apps für <i>Bay Area Rapid Transit</i> (BART) <a href=\"https://consumerist.";
+"com/2017/05/23/passengers-say-commuter-rail-app-illegally-collects-personal-"
+"user-data/\" title=\"Passengers Say Commuter Rail App Illegally Collects "
+"Personal User Data, unter: Consumerist.com 2017.\">beschnüffeln Nutzer</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "With free software apps, users could <em>make sure</em> that they don't "
 "snoop."
 msgstr ""
+"Mit Freie-Software-Apps können Nutzer <em>sicherstellen</em>, dass sie nicht 
"
+"beschnüffelt werden."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "With proprietary apps, one can only hope that they don't."
-msgstr ""
+msgstr "Mit proprietären Apps kann man nur hoffen, dass sie es nicht tun."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -807,12 +838,11 @@
 "when-apps-collude-to-steal-your-data/522177/\">A study found tens of "
 "thousands of pairs that collude</a>."
 msgstr ""
-"Koppeln von Android-Apps können zusammenarbeiten, um persönlichen "
-"Nutzerdaten an Server zu übertragen. Eine Studie berichtet über <a href="
-"\"https://www.theatlantic.com/technology/archive/2017/04/when-apps-collude-";
-"to-steal-your-data/522177/\" title=\"When Apps Secretly Team Up to Steal "
-"Your Data, unter: theatlantic.com 2017.\">Zehntausende von "
-"zusammenspielenden Kopplungen</a>."
+"Gekoppelte Android-Apps können zusammenarbeiten, um persönliche Nutzerdaten 
"
+"an Server zu übertragen. Eine Studie berichtet über <a href=\"https://www.";
+"theatlantic.com/technology/archive/2017/04/when-apps-collude-to-steal-your-"
+"data/522177/\" title=\"When Apps Secretly Team Up to Steal Your Data, unter: "
+"theatlantic.com 2017.\">Zehntausende von zusammenspielenden Kopplungen</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -1086,10 +1116,10 @@
 "Quelle: <a href=\"https://www.apple.com/de/icloud/photos/\";>Apple – iCloud 
– "
 "Fotos:</a>, unter: https://www.apple.com/de/icloud/photos. (abgerufen:  "
 "2015-09-24)<br />Das iCloud-Feature wird <a href=\"https://support.apple.com/";
-"en-us/HT202033\">beim Startvorgang von iOS aktiviert</a>. Der Begriff <em>"
-"„Cloud“</em> bzw. <em>„Datenwolke“</em> bedeutet soviel wie 
<em>‚Bitte "
-"stell’ keine Fragen wo <ins>(meine Daten gespeichert und verarbeitet 
werden)"
-"</ins>‘</em>."
+"en-us/HT202033\">beim Startvorgang von iOS aktiviert</a>. Der Begriff "
+"<em>„Cloud“</em> bzw. <em>„Datenwolke“</em> bedeutet soviel wie 
<em>‚Bitte "
+"stell’ keine Fragen wo <ins>(meine Daten gespeichert und verarbeitet "
+"werden)</ins>‘</em>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -1351,6 +1381,11 @@
 "people are listening to or watching</a>. In addition, it may be analyzing "
 "people's conversations to serve them with targeted advertisements."
 msgstr ""
+"Facebooks App lauscht die ganze Zeit um <a href=\"http://www.independent.co.";
+"uk/life-style/gadgets-and-tech/news/facebook-using-people-s-phones-to-listen-"
+"in-on-what-they-re-saying-claims-professor-a7057526.html\">auszuschnüffeln, "
+"was man anhört oder -guckt</a>. Darüber hinaus können Konversationen "
+"analysiert werden, um gezielte Werbung zu kredenzen."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -1775,17 +1810,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Spyware on &ldquo;Smart&rdquo; Watches"
-msgstr ""
+msgstr "… in „Smart“ Watches"
 
 #. type: Content of: <div>
-# | <span [-class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | href=\"#SpywareInCameras\">#SpywareInCameras</a>)</span>-]
-# | {+class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#SpywareOnSmartWatches\">#SpywareOnSmartWatches</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareInCameras"
-#| "\">#SpywareInCameras</a>)</span>"
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SpywareOnSmartWatches"
 "\">#SpywareOnSmartWatches</a>)</span>"
@@ -1797,6 +1824,12 @@
 "huffingtonpost.co.uk/2014/07/09/lg-kizon-smart-watch_n_5570234.html\"> to "
 "report its location to someone else and to transmit conversations too</a>."
 msgstr ""
+"Eine „intelligente“ Uhr von LG dient dazu dessen <a href=\"http://www.";
+"huffingtonpost.co.uk/2014/07/09/lg-kizon-smart-watch_n_5570234.html\" title="
+"\"LG's New Smart Watch Lets You Spy On Your Kids, unter: http://www.";
+"huffingtonpost.co.uk/2014/07/09/lg-kizon-smart-watch_n_5570234.html 2014."
+"\">Standort an jemand anderen zu melden sowie auch Gespräche zu 
übertragen</"
+"a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -1805,12 +1838,20 @@
 "chinese_backdoor_found_in_ebays_popular_cheap_smart_watch/\"> that connects "
 "to an unidentified site in China</a>."
 msgstr ""
+"Eine sehr preiswerte „intelligente Uhr“ kommt mit einer Android-App, <a 
href="
+"\"https://www.theregister.co.uk/2016/03/02/";
+"chinese_backdoor_found_in_ebays_popular_cheap_smart_watch/\" title=\"$17 "
+"smartwatch sends something to random Chinese IP address, TheRegister.co.uk "
+"2016.\">die eine nicht identifizierte Internetpräsenz in China kontaktiert</"
+"a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "The article says this is a back door, but that could be a misunderstanding.  "
 "However, it is certainly surveillance, at least."
 msgstr ""
+"Der Artikel besagt dies sei eine Hintertür, aber das könnte ein "
+"Missverständnis sein. Allerdings ist es wenigstens sicherlich Überwachung."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Spyware at Low Level"
@@ -1892,10 +1933,11 @@
 "your-cisco-phone-is-listening.html\"> http://boingboing.net/2012/12/29/your-";
 "cisco-phone-is-listening.html</a>"
 msgstr ""
-"Spionageprogramm in Cisco TNP IP-Telefonen: <a href=\"//boingboing."
+"Spionageprogramm in Cisco TNP VOIP-Telefonen: <a href=\"//boingboing."
 "net/2012/12/29/your-cisco-phone-is-listening.html\" title=\"Your Cisco phone "
 "is listening to you: 29C3 talk on breaking Cisco phones, unter: boingboing."
-"net 2012.\">Telefon hört mit</a>."
+"net 2012.\">Telefon hört mit</a>.<a href=\"#tnhacking-cisco\" 
id=\"tnhacking-"
+"cisco-ref\" class=\"transnote\">[12]</a>"
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Spyware in Skype"
@@ -1975,14 +2017,6 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | E-books can contain Java[-s-]{+S+}cript code, and <a
-# | 
href=\"http://www.theguardian.com/books/2016/mar/08/men-make-up-their-minds-about-books-faster-than-women-study-finds\";>sometimes
-# | this code snoops on readers</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "E-books can contain Javascript code, and <a href=\"http://www.theguardian.";
-#| "com/books/2016/mar/08/men-make-up-their-minds-about-books-faster-than-"
-#| "women-study-finds\">sometimes this code snoops on readers</a>."
 msgid ""
 "E-books can contain JavaScript code, and <a href=\"http://www.theguardian.";
 "com/books/2016/mar/08/men-make-up-their-minds-about-books-faster-than-women-"
@@ -1990,7 +2024,7 @@
 msgstr ""
 "E-Bücher können JavaScript-Funktionen enthalten, und <a href=\"//www."
 "theguardian.com/books/2016/mar/08/men-make-up-their-minds-about-books-faster-"
-"than-women-study-finds\">so die Leserschaft bisweilen ausgeschnüffelt</a>."
+"than-women-study-finds\">so die Leserschaft bisweilen ausschnüffeln</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -2131,6 +2165,7 @@
 "speichert, aber wenn staatliche Stellen deren Aushändigung anordnen und die "
 "Daten übergeben werden, könnte der Staat sie speichern."
 
+# Intelligenten Wohnen
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Spyware at Home"
 msgstr "Spionageprogramme zu Hause"
@@ -2148,7 +2183,13 @@
 "B54C9619E39F7247C0D58117DD1C7E96:r:27417204357610908031812337994022\">to "
 "listen to everyone in the house, all the time</a>."
 msgstr ""
+"Viele „intelligente“ Produkte wurden entworfen <a 
href=\"https://www.cnet.";
+"com/pictures/products-with-alexa-built-in-smart-home/?"
+"ftag=CAD6b2b181&bhid=27417204357610908031812337994022\">um alle in einem "
+"Haus befindlichen Personen zu belauschen&#160;&#8209;&#160;und zwar immer</"
+"a>."
 
+# 
https://www.heise.de/newsticker/meldung/Smart-Home-c-t-findet-versteckte-Mikrofone-und-unsichere-Web-Frontends-3673101.html
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "Today's technological practice does not include any way of making a device "
@@ -2156,6 +2197,11 @@
 "if it is air-gapped, it could be saving up records about you for later "
 "examination."
 msgstr ""
+"Die heutige technologische Praxis schließt keinen Weg ein ein Gerät "
+"herzustellen, das Sprachbefehle befolgen kann, ohne einen potentiell "
+"auszuspionieren. Selbst wenn es sich um <i><span xml:lang=\\\"en\\\" lang=\\"
+"\"en\\\">Air Gap</i> handelt, könnte es Datensätze über einen zur 
späteren "
+"Untersuchung aufzeichnen."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -2226,8 +2272,8 @@
 msgstr ""
 "Mehr oder weniger alle <a href=\"//www.myce.com/news/reseachers-all-smart-"
 "tvs-spy-on-you-sony-monitors-all-channel-switches-72851/\" title=\"Willem "
-"Aldershoff, Researchers: All Smart TVs spy on you, unter: myce.com 2014.\">"
-"„Smart“-TVs spionieren</a> Nutzer aus."
+"Aldershoff, Researchers: All Smart TVs spy on you, unter: myce.com 2014."
+"\">„Smart“-TVs spionieren</a> Nutzer aus."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "The report was as of 2014, but we don't expect this has got better."
@@ -2334,24 +2380,15 @@
 "a>, selbst wenn es sich nicht um ein Fernsehprogramm handelt."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | The Amazon &ldquo;Smart&rdquo; TV <a
-# | 
href=\"http://www.theguardian.com/technology/shortcuts/2014/nov/09/amazon-echo-smart-tv-watching-listening-surveillance\";>is
-# | [-watching and listening-] {+snooping+} all the time</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Amazon &ldquo;Smart&rdquo; TV <a href=\"http://www.theguardian.com/";
-#| "technology/shortcuts/2014/nov/09/amazon-echo-smart-tv-watching-listening-"
-#| "surveillance\">is watching and listening all the time</a>."
 msgid ""
 "The Amazon &ldquo;Smart&rdquo; TV <a href=\"http://www.theguardian.com/";
 "technology/shortcuts/2014/nov/09/amazon-echo-smart-tv-watching-listening-"
 "surveillance\">is snooping all the time</a>."
 msgstr ""
-"Amazon „Smart“-TV-Geräte <a href=\"//www.theguardian.com/technology/"
+"Amazons „intelligentes“ Fernsehen <a 
href=\"//www.theguardian.com/technology/"
 "shortcuts/2014/nov/09/amazon-echo-smart-tv-watching-listening-surveillance\" "
 "title=\"Amazon’s Echo and the smart TVs that are listening to and watching "
-"everything you do, unter: theguardian.com 2014.\">sehen und hören die ganze "
-"Zeit zu</a>."
+"everything you do, unter: theguardian.com 2014.\">schnüffelt immer aus</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -2562,21 +2599,10 @@
 "dieselbe Taktik anwenden."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-# | Spyware at [-Work-] {+Recreation+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Spyware at Work"
 msgid "Spyware at Recreation"
-msgstr "Spionageprogramme bei der Arbeit"
+msgstr "Spionageprogramme in der Erholung"
 
 #. type: Content of: <div>
-# | <span [-class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | href=\"#SpywareAtWork\">#SpywareAtWork</a>)</span>-]
-# | {+class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#SpywareAtRecreation\">#SpywareAtRecreation</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SpywareAtWork"
-#| "\">#SpywareAtWork</a>)</span>"
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SpywareAtRecreation"
 "\">#SpywareAtRecreation</a>)</span>"
@@ -2642,6 +2668,13 @@
 "hit-submit-this-company-has-already-logge-1795906081\">to snoop on "
 "information that users have typed into a form but not sent</a>."
 msgstr ""
+"Viele Internetpräsenzen verwenden JavaScript-Code um <a href=\"https://";
+"gizmodo.com/before-you-hit-submit-this-company-has-already-"
+"logge-1795906081\" title=\"Before You Hit ‚Submit‘, This Company Has 
Already "
+"Logged Your Personal Data, unter: Gizmodoo.com/before-you-hit-submit-this-"
+"company-has-already-logge-1795906081 2017.\">Informationen auszuschnüffeln, "
+"die Nutzer in ein Formular eingegeben haben, aber noch nicht abgeschickt "
+"haben</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -2756,8 +2789,8 @@
 "data-fbi-and-nsa/\" title=\"Microsoft openly offered cloud data to support "
 "NSA PRISM programme, unter: itproportal.com 2014.\"><b>Microsoft SkyDrive</"
 "b> ermöglicht der NSA die direkte Auswertung von Nutzerdaten</a>.<a href="
-"\"#tn08\" class=\"transnote\">[8]</a><a href=\"#tn09\" class=\"transnote\">"
-"[9]</a>"
+"\"#tn08\" class=\"transnote\">[8]</a><a href=\"#tn09\" class=\"transnote"
+"\">[9]</a>"
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Spyware in Chrome"
@@ -2775,6 +2808,10 @@
 "spyware/\"> spies on browser history, affiliations</a>, and other installed "
 "software."
 msgstr ""
+"<b>Chrome</b> <a href=\"\" title=\"Oops! That page can’t be found, unter: "
+"https://www.brad-x.com/2013/08/04/google-chrome-is-spyware/ 2013."
+"\">schnüffelt Browserverlauf, Zugehörigkeiten</a> und andere installierte "
+"Software aus."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -2843,14 +2880,7 @@
 "arstechnica.com 2013.\">„Fingerabdruck“-Geräte</a> zur Identifizierung 
von "
 "Nutzern verwendet."
 
-# ???
 #. type: Content of: <p>
-# | <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Java[-s-]{+S+}cript code</a>
-# | is another method of &ldquo;fingerprinting&rdquo; devices.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Javascript code</a> is "
-#| "another method of &ldquo;fingerprinting&rdquo; devices."
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">JavaScript code</a> is another "
 "method of &ldquo;fingerprinting&rdquo; devices."
@@ -3019,6 +3049,13 @@
 "href=\"https://heise.de/-3704642\";>Tracking: Forscher finden Ultraschall-"
 "Spyware in 234 Android-Apps</a></cite>, unter: https://heise.de/-3704642. "
 "(abgerufen 2017-05-09)</li>\n"
+"<li id=\"tnhacking-cisco\"><a href=\"#tnhacking-cisco-ref\">[12]</a> Ang Cui "
+"und Michael Costello (2013), <cite><a\n"
+"href=\"https://media.ccc.de/v/29c3-5400-en-";
+"hacking_cisco_phones_h264\">Hacking Cisco Phones. Just because you are "
+"paranoid doesn't mean your phone isn't listening to everything you say</a></"
+"cite>, unter: https://media.ccc.de/v/29c3-5400-en-hacking_cisco_phones_h264. "
+"(abgerufen 2017-07-16)</li>\n"
 "</ol></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -3092,6 +3129,53 @@
 #~ msgid "<a href=\"#SpywareAtPlay\">Spyware at Play</a>"
 #~ msgstr "<a href=\"#SpywareAtPlay\">Spionageprogramme  beim Spielen</a>"
 
+# Angesamelte Information(ssammlung)
+#~ msgid "Aggregate Information Collection"
+#~ msgstr "Aggregierte Informationssammlung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Therefore, we must never pay any attention to what companies say they "
+#~ "will <em>do</em> with the data they collect. The wrong is that they "
+#~ "collect it at all."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daher muss dem was Unternehmen sagen, was sie mit den gesammelten Daten "
+#~ "<em>anstellen</em>, gar keine große Aufmerksamkeit geschenkt werden. Das "
+#~ "Unrecht ist, dass sie sie überhaupt sammeln."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A very cheap &ldquo;smart watch&rdquo; comes with an Android app <a href="
+#~ "\"https://www.theregister.co.uk/2016/03/02/";
+#~ "chinese_backdoor_found_in_ebays_popular_cheap_smart_watch/\">that "
+#~ "connects to an unidentified site in China</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine sehr preiswerte „intelligente Uhr“ kommt mit einer Android-App, 
<a "
+#~ "href=\"https://www.theregister.co.uk/2016/03/02/";
+#~ "chinese_backdoor_found_in_ebays_popular_cheap_smart_watch/\" title=\"$17 "
+#~ "smartwatch sends something to random Chinese IP address, TheRegister.co."
+#~ "uk 2016.\">die eine nicht identifizierte Internetpräsenz in China "
+#~ "kontaktiert</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "E-books can contain Javascript code, and <a href=\"http://www.theguardian.";
+#~ "com/books/2016/mar/08/men-make-up-their-minds-about-books-faster-than-"
+#~ "women-study-finds\">sometimes this code snoops on readers</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "E-Bücher können JavaScript-Funktionen enthalten, und <a href=\"//www."
+#~ "theguardian.com/books/2016/mar/08/men-make-up-their-minds-about-books-"
+#~ "faster-than-women-study-finds\">so die Leserschaft bisweilen "
+#~ "ausgeschnüffelt</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Amazon &ldquo;Smart&rdquo; TV <a href=\"http://www.theguardian.com/";
+#~ "technology/shortcuts/2014/nov/09/amazon-echo-smart-tv-watching-listening-"
+#~ "surveillance\">is watching and listening all the time</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amazon „Smart“-TV-Geräte <a href=\"//www.theguardian.com/technology/"
+#~ "shortcuts/2014/nov/09/amazon-echo-smart-tv-watching-listening-surveillance"
+#~ "\" title=\"Amazon’s Echo and the smart TVs that are listening to and "
+#~ "watching everything you do, unter: theguardian.com 2014.\">sehen und "
+#~ "hören die ganze Zeit zu</a>."
+
 #~ msgid "Spyware at Play"
 #~ msgstr "Spionageprogramme beim Spielen"
 
@@ -3100,9 +3184,14 @@
 #~ "\">#SpywareAtPlay</a>)</span>"
 #~ msgstr " "
 
-# Angesamelte Information(ssammlung)
-#~ msgid "Aggregate Information Collection"
-#~ msgstr "Aggregierte Informationssammlung"
+# ???
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Javascript code</a> is "
+#~ "another method of &ldquo;fingerprinting&rdquo; devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/javascript-trap\" title=\"Die JavaScript-Falle"
+#~ "\">JavaScript</a>-Code ist ein weiteres Mittel bei „Fingerabdruck“-"
+#~ "Geräten."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Around 47% of the most popular iOS apps <a href=\"http://jots.pub/";

Index: proprietary/po/malware-google.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-google.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- proprietary/po/malware-google.de.po 18 May 2017 05:32:18 -0000      1.5
+++ proprietary/po/malware-google.de.po 20 Jul 2017 12:32:10 -0000      1.6
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: malware-google.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-05-18 05:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-05 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-10 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-05-18 05:28+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Google's Software Is Malware - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -439,6 +438,12 @@
 "rootedunlocked-devices-app-still-working-now/\">and refuse to install if so</"
 "a>."
 msgstr ""
+"Google ermöglicht Android-Apps nun zu erkennen, ob ein Gerät entsperrt "
+"worden ist, <a href=\"//www.androidpolice.com/2017/05/13/netflix-confirms-"
+"blocking-rootedunlocked-devices-app-still-working-now/\" title=\"Corbin "
+"Davenport, Netflix confirms it is blocking rooted/unlocked devices, app "
+"itself is still working (for now), unter: androidpolice.com 2017.\">und wenn "
+"ja, die Installation zu verweigern</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -447,6 +452,11 @@
 "devices-are-banned-170515/\">can detect rooted devices and refuse to run on "
 "them</a>."
 msgstr ""
+"[Aktualisierung] Google änderte Android <em>absichtlich</em>, damit Apps <a "
+"href=\"https://torrentfreak.com/netflix-use-of-google-drm-means-rooted-";
+"android-devices-are-banned-170515/\" title=\"Netflix Use of Google DRM Means "
+"Rooted Android Devices Are Banned, unter: TorrentFreak.com 2017."
+"\">entsperrte Geräte erkennen und das Ausführen darauf verweigern 
können</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -491,8 +501,8 @@
 "azimuthsecurity.com/2013/04/unlocking-motorola-bootloader.html\" title="
 "\"Unlocking the Motorola Bootloader, unter: blog.azimuthsecurity.com 2013 "
 "(Internet Archive).\">Einige von Google hergestellte Android-Mobilgeräte "
-"sind Tyrannen</a> (obwohl jemand ein Weg fand die Restriktion zu <i>"
-"‚cracken‘</i>). Glücklicherweise sind die meisten Android-Geräte keine "
+"sind Tyrannen</a> (obwohl jemand ein Weg fand die Restriktion zu "
+"<i>‚cracken‘</i>). Glücklicherweise sind die meisten Android-Geräte 
keine "
 "Tyrannen."
 
 # !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Index: proprietary/po/malware-microsoft.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-microsoft.de.po,v
retrieving revision 1.94
retrieving revision 1.95
diff -u -b -r1.94 -r1.95
--- proprietary/po/malware-microsoft.de.po      18 May 2017 04:30:12 -0000      
1.94
+++ proprietary/po/malware-microsoft.de.po      20 Jul 2017 12:32:10 -0000      
1.95
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: malware-microsoft.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-05-18 04:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-06 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-10 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-05-18 04:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -172,8 +171,8 @@
 "technology/2015/07/windows-10-updates-to-be-automatic-and-mandatory-for-home-"
 "users/\">forcibly and immediately imposed</a>."
 msgstr ""
-"In Windows 10 wird die universale Hintertür nicht mehr verborgen; alle <i>"
-"„Verbesserungen“</i> werden <a\n"
+"In Windows 10 wird die universale Hintertür nicht mehr verborgen; alle "
+"<i>„Verbesserungen“</i> werden <a\n"
 "href=\"//arstechnica.com/information-technology/2015/07/windows-10-updates-"
 "to-be-automatic-and-mandatory-for-home-users/\" title=\"Windows 10 updates "
 "to be automatic and mandatory for Home users, unter: arstechnica.com 2015."
@@ -224,8 +223,8 @@
 "Windows_TPM_Pl_21082013.html\">„… einige kritische Aspekte im 
Zusammenhang "
 "mit bestimmten Einsatzszenarien, in denen Windows 8 in Kombination mit einer "
 "Hardware betrieben wird, die über ein TPM 2.0 verfügt.“</ins></a><a href="
-"\"#tn02\" id=\"tn02-ref\">[2]</a><a href=\"#tn02-1\" id=\"tn02-1-ref\">[2-1]"
-"</a>"
+"\"#tn02\" id=\"tn02-ref\">[2]</a><a href=\"#tn02-1\" id=\"tn02-1-ref"
+"\">[2-1]</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -296,6 +295,13 @@
 "computers-around-the-world/\">attack a great number of Windows computers "
 "with ransomware</a>."
 msgstr ""
+"Die Ausnutzung der Sicherheitslücken von Programmfehlern unter Windows, die "
+"von der NSA entwickelt wurden und dann <i>The Shadow Brokers</i> "
+"veröffentlichten, werden nun für eine <a href=\"https://theintercept.";
+"com/2017/05/12/the-nsas-lost-digital-weapon-is-helping-hijack-computers-"
+"around-the-world/\" title=\"Sam Biddle, Leaked NSA Malware Is Helping Hijack "
+"Computers Around the World, unter: TheIntercept.com 2017.\">große Anzahl von 
"
+"Windows-Rechnern mit Ransomware eingesetzt</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -1000,8 +1006,8 @@
 "kaputte Welt der Digitalen Rechte-Minderung</a></cite>, unter: "
 "digitalegesellschaft.de 2012. (abgerufen 2014-09-10)</li>\n"
 "<li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">[*]</a> Mobile Geräte sind in erster "
-"Linie Geräte mit <i>berührungsempfindlichen Bildschirmen</i> (engl. <i>"
-"‚Touchscreens‘</i>) wie Smartphones, Mobiltelefone, Netbooks und Tablet-"
+"Linie Geräte mit <i>berührungsempfindlichen Bildschirmen</i> (engl. "
+"<i>‚Touchscreens‘</i>) wie Smartphones, Mobiltelefone, Netbooks und 
Tablet-"
 "Rechner.</li>\n"
 "<li>\n"
 "<ol><li><p><strong>Weiterführende Referenzen</strong>:</p>\n"

Index: proprietary/po/proprietary-drm.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-drm.de.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- proprietary/po/proprietary-drm.de.po        18 May 2017 05:32:18 -0000      
1.36
+++ proprietary/po/proprietary-drm.de.po        20 Jul 2017 12:32:10 -0000      
1.37
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: proprietary-drm.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-05-18 05:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-26 17 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-10 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-05-18 05:28+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary DRM - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -87,6 +86,14 @@
 "a>. The Netflix app uses this ability to enforce DRM by refusing to install "
 "on rooted Android devices."
 msgstr ""
+"Google ermöglicht Android-Apps nun zu erkennen, ob ein Gerät entsperrt "
+"worden ist, <a href=\"//www.androidpolice.com/2017/05/13/netflix-confirms-"
+"blocking-rootedunlocked-devices-app-still-working-now/\" title=\"Corbin "
+"Davenport, Netflix confirms it is blocking rooted/unlocked devices, app "
+"itself is still working (for now), unter: androidpolice.com 2017.\">und wenn "
+"ja, die Installation zu verweigern</a>. Die Netflix-App nutzt diese "
+"Fähigkeit um DRM zu erzwingen, indem sie die Installation auf entsperrten "
+"Android-Geräten verweigert."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -96,6 +103,14 @@
 "them</a>. The Netflix app is proprietary malware, and one shouldn't use it. "
 "However, that does not make what Google has done any less wrong."
 msgstr ""
+"[Aktualisierung] Google änderte Android <em>absichtlich</em>, damit Apps <a "
+"href=\"https://torrentfreak.com/netflix-use-of-google-drm-means-rooted-";
+"android-devices-are-banned-170515/\" title=\"Netflix Use of Google DRM Means "
+"Rooted Android Devices Are Banned, unter: TorrentFreak.com 2017."
+"\">entsperrte Geräte erkennen und die Ausführung darauf verweigern 
können</"
+"a>. Die App von Netflix ist proprietäre Schadsoftware, und man sollte sie "
+"nicht benutzen. Allerdings macht das was Google gemacht hat nicht weniger "
+"falsch."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -104,10 +119,10 @@
 "to identify people browsing through Tor</a>. The vulnerability exists only "
 "if you use Windows."
 msgstr ""
-"Windows-DRM-Dateien <a href=\"https://yro.slashdot.org/story/17/02/02/231229/";
-"windows-drm-protected-files-used-to-decloak-tor-browser-users\">können "
-"genutzt werden, um Personen, die mit Tor surfen, zu identifizieren</a>. Die "
-"Sicherheitsanfälligkeit ist nur unter Windows existent."
+"Windows-DRM-Dateien können zur <a href=\"https://yro.slashdot.org/";
+"story/17/02/02/231229/windows-drm-protected-files-used-to-decloak-tor-"
+"browser-users\">Identifizierung von Personen genutzt werden, die mit Tor "
+"surfen,</a>. Die Sicherheitsanfälligkeit ist nur unter Windows existent."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -256,8 +271,8 @@
 msgstr ""
 "Wegen dieser und <a href=\"/philosophy/ebooks\">anderer arglistiger "
 "Funktionen</a> verweisen wir als <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-"
-"swindle.html\" title=\"„Amazon Schwindel“\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">"
-"„Amazon Swindle“</a> auf das Produkt."
+"swindle.html\" title=\"„Amazon Schwindel“\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">„Amazon Swindle“</a> auf das Produkt."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -352,10 +367,10 @@
 "‚Rechte‘verwaltung“\"><em>„Digital ‚Rights‘ 
Management“</em></a> und <a href="
 "\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\" "
 "title=\"„schützen“\"><em>„Protect“</em></a>, und er behauptet, dass 
in "
-"erster Linie <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title=\"„Künstler“\"><em>"
-"„Artists“</em></span> (anstatt Unternehmen) für die Umsetzung von 
digitaler "
-"Restriktionsverwaltung auf diesen Datenträgern verantwortlich sind.  Dennoch 
"
-"ist es eine Referenz zum Sachverhalt."
+"erster Linie <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title="
+"\"„Künstler“\"><em>„Artists“</em></span> (anstatt Unternehmen) für 
die "
+"Umsetzung von digitaler Restriktionsverwaltung auf diesen Datenträgern "
+"verantwortlich sind.  Dennoch ist es eine Referenz zum Sachverhalt."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -477,6 +492,10 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
 "Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
+# !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
+# ! GNU should report facts briefly and crisply!  Also resulting !
+# ! consequences should not be swept away by an own opinion!     !
+# !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"

Index: proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po,v
retrieving revision 1.83
retrieving revision 1.84
diff -u -b -r1.83 -r1.84
--- proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po 2 Jul 2017 09:31:06 -0000       
1.83
+++ proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po 20 Jul 2017 12:32:10 -0000      
1.84
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: proprietary-insecurity.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-07-02 09:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-06 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-16 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-05-18 04:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Insecurity - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -101,12 +100,23 @@
 "&ldquo;smart&rdquo; TV</a> and use its camera to watch the people who are "
 "watching TV."
 msgstr ""
+"<a href=\"//www.dailymail.co.uk/sciencetech/article-2249303/Hackers-"
+"penetrate-home-Crack-Samsungs-Smart-TV-allows-attacker-seize-control-"
+"microphone-cameras.html\" title=\"Is your TV watching you? Security alert "
+"over Samsung's Smart TV as hackers claim they can access its hard drive and "
+"seize control of built-in cameras, unter: dailymail.co.uk/sciencetech/"
+"article-2249303/Hackers-penetrate-home-Crack-Samsungs-Smart-TV-allows-"
+"attacker-seize-control-microphone-cameras.html 2017.\">Cracker fanden einen "
+"Weg die Sicherheit eines „intelligenten“ TVs zu knacken</a>, und nutzen "
+"dessen Kamera um Zuschauer zu beobachten."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "Many models of Internet-connected cameras <a href=\"/proprietary/proprietary-"
 "back-doors.html#InternetCameraBackDoor\"> have backdoors</a>."
 msgstr ""
+"Viele Modelle von internetfähigen Kameras <a 
href=\"/proprietary/proprietary-"
+"back-doors.html#InternetCameraBackDoor\">enthalten Hintertüren</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -116,7 +126,16 @@
 "controls/\">can find those accounts and use them to get into users' cameras</"
 "a>."
 msgstr ""
+"Das ist eine böswillige Funktionalität, aber darüber hinaus bedeutet es "
+"grobe Unsicherheit, da jedermann, einschließlich böswilliger Cracker, <a "
+"href=\"https://arstechnica.com/security/2017/06/internet-cameras-expose-";
+"private-video-feeds-and-remote-controls/\" title=\"Internet cameras have "
+"hard-coded password that can’t be changed, unter: arstechnica.com/"
+"security/2017/06/internet-cameras-expose-private-video-feeds-and-remote-"
+"controls/ 2017.\">diese Konten finden und sie nutzen können, um in die "
+"Kameras der Nutzer zu gelangen</a>."
 
+# HP-Notebooks der Serien EliteBook, ProBook, Elite x2 und ZBook
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "Conexant HD Audio Driver Package (version 1.0.0.46 and earlier)  pre-"
@@ -128,6 +147,17 @@
 "Channel enables malware authors to capture keystrokes without taking the "
 "risk of being classified as malicious task by AV heuristics&rdquo;."
 msgstr ""
+"Das Treiberpaket <b>Conexant HD Audio Driver</b> (Version 1.0.0.46 und "
+"vorherige), vorinstalliert auf 28 HP-Notebook-Modellen, schreibt alle "
+"Tastatureingaben (einschließlich der Passwörter) des Anwenders in eine "
+"lesbare Datei im Dateisystem. Jeder Prozess mit Zugriff auf das Dateisystem "
+"oder der MapViewOfFile-API könnte auf das Protokoll zugreifen. Laut <a href="
+"\"https://www.modzero.ch/advisories/MZ-17-01-Conexant-Keylogger.txt";
+"\">Modzero darüber hinaus</a> <cite title=\"https://www.modzero.ch/";
+"advisories/MZ-17-01-Conexant-Keylogger.txt\">ermöglicht das Informationsleck 
"
+"via <i>Covert Storage Channel</i> Schadsoftware-Autoren, Tastatureingaben zu "
+"erfassen, ohne das Risiko als schädliche Aufgabe von AV-Heuristiken "
+"eingestuft zu werden zu riskieren</cite>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -135,6 +165,11 @@
 "devices is <a href=\"http://www.bbc.co.uk/news/technology-40042584\";> full "
 "of gross security faults</a>."
 msgstr ""
+"Der proprietäre Code, der Herzschrittmacher, Insulinpumpen und andere "
+"medizinische Geräte betreibt, ist <a href=\"//www.bbc.co.uk/news/"
+"technology-40042584\" title=\"'Thousands' of known bugs found in pacemaker "
+"code, unter: bbc.com/news/technology-40042584 2017.\">voller grober "
+"Sicherheitsfehler</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -144,6 +179,13 @@
 "computers-around-the-world/\">attack a great number of Windows computers "
 "with ransomware</a>."
 msgstr ""
+"Die Ausnutzung der Sicherheitslücken von Programmfehlern unter Windows, die "
+"von der NSA entwickelt wurden und dann <i>The Shadow Brokers</i> "
+"veröffentlichten, werden nun für eine <a href=\"https://theintercept.";
+"com/2017/05/12/the-nsas-lost-digital-weapon-is-helping-hijack-computers-"
+"around-the-world/\" title=\"Sam Biddle, Leaked NSA Malware Is Helping Hijack "
+"Computers Around the World, unter: TheIntercept.com 2017.\">große Anzahl von 
"
+"Windows-Rechnern mit Ransomware eingesetzt</a>."
 
 # Notizen:
 # 
https://security-center.intel.com/advisory.aspx?intelid=INTEL-SA-00075&languageid=en-fr
@@ -178,6 +220,12 @@
 "administrative access</a> to access the computer's keyboard, mouse, monitor "
 "among other privileges."
 msgstr ""
+"Die Verwundbarkeit ermöglichte einem Cracker <ins>bei Geräten der vPro-"
+"Plattform </ins>auf das <i>Intel Active Management Technology</i> (AMT) <a "
+"href=\"https://arstechnica.com/security/2017/05/the-hijacking-flaw-that-";
+"lurked-in-intel-chips-is-worse-than-anyone-thought/\">Internet-Interface mit "
+"einem leeren Passwort zuzugreifen </a> um neben anderen Privilegien Zugriff "
+"auf Tastatur, Maus, Monitor zuzugreifen."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -795,8 +843,8 @@
 "plausible-was.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title=\"IOActive, “Broken "
 "Hearts”: How plausible was the Homeland pacemaker hack?, unter: 
ioactive.com "
 "2013.\">&ldquo;Broken Hearts&rdquo;: How plausible was the Homeland "
-"pacemaker hack?</a><a href=\"#tn03\" id=\"tn03-ref\" class=\"transnote\">[3]"
-"</a>"
+"pacemaker hack?</a><a href=\"#tn03\" id=\"tn03-ref\" class=\"transnote"
+"\">[3]</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""

Index: proprietary/po/malware-apple.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-apple.de.po,v
retrieving revision 1.81
retrieving revision 1.82
diff -u -b -r1.81 -r1.82
--- proprietary/po/malware-apple.de.po  12 Jun 2017 00:29:26 -0000      1.81
+++ proprietary/po/malware-apple.de.po  20 Jul 2017 12:32:10 -0000      1.82
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: malware-apple.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-06-12 00:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-05 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-23 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-06-12 00:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -428,12 +427,20 @@
 "iphone-ipad-apps-games-apple-5-5c-obsolete\">fixing bugs for older model "
 "iThings</a>."
 msgstr ""
+"Apple stellt keine <a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2017/";
+"jun/06/iphone-ipad-apps-games-apple-5-5c-obsolete\" title=\"iOS 11 will "
+"render older iPhones, iPads and apps obsolete, unter: theguardian.com/"
+"technology/2017/jun/06/iphone-ipad-apps-games-apple-5-5c-obsolete 2017."
+"\">Programmfehlerkorrekturen für ältere iDinger-Modelle</a> mehr bereit."
 
+# (people) -> affected people
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, Apple stops people from fixing problems themselves; that's the "
 "nature of proprietary software."
 msgstr ""
+"Unterdessen hält Apple betroffene Personen davon ab, Probleme selbst zu "
+"beheben; das ist die Natur proprietärer Software."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -442,10 +449,11 @@
 "software-lock\"> brick it if an &ldquo;unauthorized&rdquo; repair shop fixes "
 "it</a>.  &ldquo;Unauthorized&rdquo; essentially means anyone besides Apple."
 msgstr ""
-"Das iPhone 7 enthält besonders entworfene DRM um <a href=\"https://";
+"Das iPhone 7 enthält speziell entworfene DRM um <a href=\"https://";
 "motherboard.vice.com/en_us/article/iphone-7-home-button-unreplaceable-repair-"
-"software-lock\">es zu sperren, wenn es eine „unbefugte“ 
Reparaturwerkstatt "
-"behebt.</a>. „Unbefugte“ bedeutet im wesentlichen jemand anderes als 
Apple."
+"software-lock\">es zu sperren, wenn eine „unbefugte“ Reparaturwerkstatt 
es "
+"repariert</a>. „Unbefugte“ bedeutet im wesentlichen jeder abgesehen von "
+"Apple."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -627,10 +635,10 @@
 "Quelle: <a href=\"https://www.apple.com/de/icloud/photos/\";>Apple – iCloud 
– "
 "Fotos:</a>, unter: https://www.apple.com/de/icloud/photos. (abgrufen:  "
 "2015-09-24)<br />Das iCloud-Feature wird <a href=\"https://support.apple.com/";
-"en-us/HT202033\">beim Startvorgang von iOS aktiviert</a>. Der Begriff <em>"
-"„Cloud“</em> bzw. <em>„Datenwolke“</em> bedeutet soviel wie: 
<em>‚Bitte "
-"stell’ keine Fragen wo <ins>(meine Daten gespeichert und verarbeitet 
werden)"
-"</ins>.‘</em>"
+"en-us/HT202033\">beim Startvorgang von iOS aktiviert</a>. Der Begriff "
+"<em>„Cloud“</em> bzw. <em>„Datenwolke“</em> bedeutet soviel wie: 
<em>‚Bitte "
+"stell’ keine Fragen wo <ins>(meine Daten gespeichert und verarbeitet "
+"werden)</ins>.‘</em>"
 
 # Bad: Handshake tries in the old style (vulnerable to attack) …
 # … and there’re tips only. but "deactivate iCloud".

Index: proprietary/po/malware-appliances.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-appliances.de.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- proprietary/po/malware-appliances.de.po     25 Jun 2017 12:29:54 -0000      
1.22
+++ proprietary/po/malware-appliances.de.po     20 Jul 2017 12:32:10 -0000      
1.23
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: malware-appliances.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-06-25 12:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-27 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-16 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-06-02 21:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Malware in Appliances - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -84,6 +83,13 @@
 "private-video-feeds-and-remote-controls/\">there is no way to delete these "
 "accounts either</a>."
 msgstr ""
+"Viele Modelle internetfähiger Kameras sind enorm unsicher. Sie haben Login-"
+"Konten mit hartcodierten Passwörtern, die nicht geändert werden können, 
und "
+"es gibt <a href=\"https://arstechnica.com/security/2017/06/internet-cameras-";
+"expose-private-video-feeds-and-remote-controls/\" title=\"Internet cameras "
+"have hard-coded password that can’t be changed, unter: arstechnica.com/"
+"security/2017/06/internet-cameras-expose-private-video-feeds-and-remote-"
+"controls/ 2017.\">keine Möglichkeit, diese Konten zu löschen</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -91,6 +97,11 @@
 "devices is <a href=\"http://www.bbc.co.uk/news/technology-40042584\";> full "
 "of gross security faults</a>."
 msgstr ""
+"Der proprietäre Code, der Herzschrittmacher, Insulinpumpen und andere "
+"medizinische Geräte betreibt, ist <a href=\"//www.bbc.co.uk/news/"
+"technology-40042584\" title=\"'Thousands' of known bugs found in pacemaker "
+"code, unter: bbc.com/news/technology-40042584 2017.\">voller grober "
+"Sicherheitsfehler</a>."
 
 # 
http://www.spiegel.de/netzwelt/gadgets/bose-soll-mit-bose-connect-hoerverhalten-der-kunden-ausspaehen-a-1144134.html
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -211,8 +222,8 @@
 msgstr ""
 "Mehr oder weniger alle <a href=\"//www.myce.com/news/reseachers-all-smart-"
 "tvs-spy-on-you-sony-monitors-all-channel-switches-72851/\" title=\"Willem "
-"Aldershoff, Researchers: All Smart TVs spy on you, unter: myce.com 2014.\">"
-"„Smart“-TVs spionieren</a> Nutzer aus."
+"Aldershoff, Researchers: All Smart TVs spy on you, unter: myce.com 2014."
+"\">„Smart“-TVs spionieren</a> Nutzer aus."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "The report was as of 2014, but we don't expect this has got better."
@@ -311,19 +322,6 @@
 "dieser herausfinden, wer der Benutzer ist."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | Google/Alphabet <a
-# | 
href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2016/04/nest-reminds-customers-ownership-isnt-what-it-used-be\";>
-# | intentionally [-shut off-] {+broke Revolv+} home automatic control
-# | products that [-depend-] {+depended+} on a server</a> to function.  The
-# | lesson is, don't stand for that! Insist on self-contained computers that
-# | run free software!
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Google/Alphabet <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2016/04/nest-";
-#| "reminds-customers-ownership-isnt-what-it-used-be\"> intentionally shut "
-#| "off home automatic control products that depend on a server</a> to "
-#| "function.  The lesson is, don't stand for that! Insist on self-contained "
-#| "computers that run free software!"
 msgid ""
 "Google/Alphabet <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2016/04/nest-reminds-";
 "customers-ownership-isnt-what-it-used-be\"> intentionally broke Revolv home "
@@ -333,11 +331,12 @@
 msgstr ""
 "<b>Google Alphabet</b> <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2016/04/nest-";
 "reminds-customers-ownership-isnt-what-it-used-be\" title=\"Nest Reminds "
-"Customers That Ownership Isn't What It Used to Be, unter: EFF.org 2016."
-"\">schaltet absichtlich automatische Produkte zur Haussteuerung ab, die von "
-"einem Server abhängig sind</a> um funktionieren zu können. Die Lehre ist: "
-"nicht dafür einstehen! Bestehen Sie auf eigenständige Anlagen/Rechner auf "
-"denen Freie Software ausgeführt wird!"
+"Customers That Ownership Isn't What It Used to Be, unter: EFF.org/"
+"deeplinks/2016/04/nest-reminds-customers-ownership-isnt-what-it-used-be 2016."
+"\">schaltet Heimautomatisierungs-Hub Revolv ab und beendet "
+"Serverunterstützung</a>, und macht somit die Geräte unbrauchbar. Fazit: 
Alle "
+"solche Produkte zurückweisen und auf eigenständige Anlagen/Rechner, auf "
+"denen Freie Software ausgeführt wird, bestehen!"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -412,8 +411,8 @@
 "<a href=\"//sekurak.pl/tp-link-httptftp-backdoor/\" title=\"TP-Link HTTP/"
 "TFTP backdoor, unter: sekurak.pl 2013.\">TP-Link-Router hat eine Hintertür</"
 "a>. <a href=\"//sekurak.pl/more-information-about-tp-link-backdoor/\" title="
-"\"More information about TP-Link backdoor, unter: sekurak.pl 2013.\"><small>"
-"[mehr]</small></a>"
+"\"More information about TP-Link backdoor, unter: sekurak.pl 2013."
+"\"><small>[mehr]</small></a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -1077,14 +1076,6 @@
 "a>, selbst wenn es sich nicht um ein Fernsehprogramm handelt."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | The Amazon &ldquo;smart&rdquo; TV is <a
-# | 
href=\"http://www.theguardian.com/technology/shortcuts/2014/nov/09/amazon-echo-smart-tv-watching-listening-surveillance\";>
-# | [-watching and listening-] {+snooping+} all the time</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Amazon &ldquo;smart&rdquo; TV is <a href=\"http://www.theguardian.com/";
-#| "technology/shortcuts/2014/nov/09/amazon-echo-smart-tv-watching-listening-"
-#| "surveillance\"> watching and listening all the time</a>."
 msgid ""
 "The Amazon &ldquo;smart&rdquo; TV is <a href=\"http://www.theguardian.com/";
 "technology/shortcuts/2014/nov/09/amazon-echo-smart-tv-watching-listening-"
@@ -1093,8 +1084,8 @@
 "Amazon „Smart“-TV-Geräte <a href=\"//www.theguardian.com/technology/"
 "shortcuts/2014/nov/09/amazon-echo-smart-tv-watching-listening-surveillance\" "
 "title=\"Amazon’s Echo and the smart TVs that are listening to and watching "
-"everything you do, unter: theguardian.com 2014.\">sehen und hören die ganze "
-"Zeit mit</a>."
+"everything you do, unter: theguardian.com 2014.\">schnüffeln die ganze Zeit "
+"mit</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -1183,7 +1174,9 @@
 "2015.\">Verizon FiOS TV schnüffelt aus, welche Programme man guckt, sogar "
 "was man plant aufzunehmen</a>."
 
-# Eine Sicherheitslücke stellt einen Fehler in einer Software dar, durch den 
ein Programm mit Schadwirkung (Malware) oder ein Angreifer in ein Rechnersystem 
eindringen kann.
+# Eine Sicherheitslücke stellt einen Fehler in einer Software dar, durch den
+# ein Programm mit Schadwirkung (Malware) oder ein Angreifer in ein
+# Rechnersystem eindringen kann.
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -1272,6 +1265,32 @@
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Google/Alphabet <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2016/04/nest-";
+#~ "reminds-customers-ownership-isnt-what-it-used-be\"> intentionally shut "
+#~ "off home automatic control products that depend on a server</a> to "
+#~ "function.  The lesson is, don't stand for that! Insist on self-contained "
+#~ "computers that run free software!"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Google Alphabet</b> <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2016/04/";
+#~ "nest-reminds-customers-ownership-isnt-what-it-used-be\" title=\"Nest "
+#~ "Reminds Customers That Ownership Isn't What It Used to Be, unter: EFF.org "
+#~ "2016.\">schaltet absichtlich automatische Produkte zur Haussteuerung ab, "
+#~ "die von einem Server abhängig sind</a> um funktionieren zu können. Die "
+#~ "Lehre ist: nicht dafür einstehen! Bestehen Sie auf eigenständige 
Anlagen/"
+#~ "Rechner auf denen Freie Software ausgeführt wird!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Amazon &ldquo;smart&rdquo; TV is <a href=\"http://www.theguardian.com/";
+#~ "technology/shortcuts/2014/nov/09/amazon-echo-smart-tv-watching-listening-"
+#~ "surveillance\"> watching and listening all the time</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amazon „Smart“-TV-Geräte <a href=\"//www.theguardian.com/technology/"
+#~ "shortcuts/2014/nov/09/amazon-echo-smart-tv-watching-listening-surveillance"
+#~ "\" title=\"Amazon’s Echo and the smart TVs that are listening to and "
+#~ "watching everything you do, unter: theguardian.com 2014.\">sehen und "
+#~ "hören die ganze Zeit mit</a>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "More or less all &ldquo;smart&rdquo; TVs <a href=\" http://www.myce.com/";
 #~ "news/reseachers-all-smart-tvs-spy-on-you-sony-monitors-all-channel-"
 #~ "switches-72851/\">spy on their users</a>."

Index: proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po,v
retrieving revision 1.80
retrieving revision 1.81
diff -u -b -r1.80 -r1.81
--- proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po 16 Jun 2017 08:01:33 -0000      
1.80
+++ proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po 20 Jul 2017 12:32:10 -0000      
1.81
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: proprietary-back-doors.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-06-16 06:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-17 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-23 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-06-16 06:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Back Doors - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -63,6 +62,14 @@
 "expose-private-video-feeds-and-remote-controls/\"> there is no way to delete "
 "these accounts either</a>."
 msgstr ""
+"Viele Modelle internetfähiger Kameras enthalten eine eklatante Hintertür. "
+"Sie haben Login-Konten mit hartcodierten Passwörtern, die nicht geändert "
+"werden können, und es gibt <a href=\"https://arstechnica.com/";
+"security/2017/06/internet-cameras-expose-private-video-feeds-and-remote-"
+"controls/\" title=\"Internet cameras have hard-coded password that can’t be 
"
+"changed, unter: arstechnica.com/security/2017/06/internet-cameras-expose-"
+"private-video-feeds-and-remote-controls/ 2017.\">keine Möglichkeit, diese "
+"Konten zu löschen</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -70,6 +77,10 @@
 "this problem is not merely an insecurity; it amounts to a backdoor that can "
 "be used by the manufacturer (and government) to spy on users."
 msgstr ""
+"Da diese Konten mit hartcodierten Passwörtern nicht zu löschen sind, stellt 
"
+"dieses Problem nicht nur eine Unsicherheit dar. Es ist eine Hintertür, die "
+"vom Hersteller (und Regierung) genutzt werden kann, um Nutzer "
+"auszuspionieren."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -444,8 +455,8 @@
 "technology/2015/07/windows-10-updates-to-be-automatic-and-mandatory-for-home-"
 "users/\">forcibly and immediately imposed</a>."
 msgstr ""
-"In Windows 10 wird die universale Hintertür nicht mehr verborgen; alle <i>"
-"„Verbesserungen“</i> werden <a\n"
+"In Windows 10 wird die universale Hintertür nicht mehr verborgen; alle "
+"<i>„Verbesserungen“</i> werden <a\n"
 "href=\"//arstechnica.com/information-technology/2015/07/windows-10-updates-"
 "to-be-automatic-and-mandatory-for-home-users/\" title=\"Windows 10 updates "
 "to be automatic and mandatory for Home users, unter: arstechnica.com 2015."
@@ -714,8 +725,8 @@
 "<a href=\"//sekurak.pl/tp-link-httptftp-backdoor/\" title=\"TP-Link HTTP/"
 "TFTP backdoor, unter: sekurak.pl 2013.\">TP-Link-Router hat eine Hintertür</"
 "a>. <a href=\"//sekurak.pl/more-information-about-tp-link-backdoor/\" title="
-"\"More information about TP-Link backdoor, unter: sekurak.pl 2013.\"><small>"
-"[mehr]</small></a>"
+"\"More information about TP-Link backdoor, unter: sekurak.pl 2013."
+"\"><small>[mehr]</small></a>"
 
 # # (" ") unnecessary inconvenience!!!
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -783,6 +794,10 @@
 "Drones?, unter: eff.org 2015.\">Ausnutzen von Hintertüren</a> "
 "zusammengestellt."
 
+# !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
+# ! GNU should report facts briefly and crisply!  Also resulting !
+# ! consequences should not be swept away by an own opinion!     !
+# !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -965,8 +980,8 @@
 #~ "windows/microsoft-sets-stage-for-massive-windows-10-upgrade-strategy.html"
 #~ "\" title=\"Gregg Keizer, Microsoft sets stage for massive Windows 10 "
 #~ "upgrade strategy, Computerworld 2015.\">attackiert Rechner, die Windows 7 "
-#~ "und 8 ausführen</a> und aktiviert die <ins>Zwangsfunktions-</ins>"
-#~ "„Verbesserung“ auf Windows 10, selbst wenn Benutzer diese deaktiviert "
+#~ "und 8 ausführen</a> und aktiviert die <ins>Zwangsfunktions-</"
+#~ "ins>„Verbesserung“ auf Windows 10, selbst wenn Benutzer diese 
deaktiviert "
 #~ "haben."
 
 #~ msgid ""

Index: proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po,v
retrieving revision 1.76
retrieving revision 1.77
diff -u -b -r1.76 -r1.77
--- proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po   12 Jun 2017 00:29:27 -0000      
1.76
+++ proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po   20 Jul 2017 12:32:10 -0000      
1.77
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: proprietary-sabotage.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-06-12 00:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-27 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-23 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-06-12 00:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Sabotage - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -58,31 +57,24 @@
 "Schlimmeres als eine Hintertür verfügt:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | [-Some proprietary-]{+Apple will stop+} <a
-# | 
[-href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/jan/19/apple-talking-cats-in-app-purchases\";>games
-# | lure children to spend their parents' money</a>.-]
-# | 
{+href=\"https://www.theguardian.com/technology/2017/jun/06/iphone-ipad-apps-games-apple-5-5c-obsolete\";>fixing
-# | bugs for older model iThings</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some proprietary <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/";
-#| "jan/19/apple-talking-cats-in-app-purchases\">games lure children to spend "
-#| "their parents' money</a>."
 msgid ""
 "Apple will stop <a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2017/jun/06/";
 "iphone-ipad-apps-games-apple-5-5c-obsolete\">fixing bugs for older model "
 "iThings</a>."
 msgstr ""
-"Einige proprietäre <a href=\"//www.theguardian.com/technology/2014/jan/19/"
-"apple-talking-cats-in-app-purchases\" title=\"Apple needs to clamp down on "
-"its talking cats, unter: theguardian.com 2014.\">Spiele locken Kinder an, um "
-"das Geld ihrer Eltern auszugeben</a>."
+"Apple stellt keine <a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2017/";
+"jun/06/iphone-ipad-apps-games-apple-5-5c-obsolete\" title=\"iOS 11 will "
+"render older iPhones, iPads and apps obsolete, unter: theguardian.com/"
+"technology/2017/jun/06/iphone-ipad-apps-games-apple-5-5c-obsolete 2017."
+"\">Programmfehlerkorrekturen für ältere iDinger-Modelle</a> mehr bereit."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, Apple stops people from fixing problems themselves; that's the "
 "nature of proprietary software."
 msgstr ""
+"Unterdessen hält Apple betroffene Personen davon ab Probleme selbst zu "
+"beheben; das ist die Natur proprietärer Software."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -928,14 +920,14 @@
 #~ "<a href=\"https://www.techdirt.com/articles/20150812/11395231925/lenovo-";
 #~ "busted-stealthily-installing-crapware-via-bios-fresh-windows-installs."
 #~ "shtml\" title=\"Lenovo Busted For Stealthily Installing Crapware Via BIOS "
-#~ "On Fresh Windows Installs, unter: techdirt.com 2015.\">Lenovo installiert"
-#~ "(e) heimlich <i>unerwünschte vorinstallierte Software</i> 
(„Crapware“) "
-#~ "via BIOS</a> auf Windows-Installationen. <em>Beachten Sie</em>, dass "
-#~ "diese konkrete von Lenovo verwendete <strong>Sabotage-Methode keinerlei "
-#~ "Einfluss auf GNU-Systeme</strong> (mit Linux-Kern) hatte; auch ist eine "
-#~ "„saubere“ Windows-Installation nicht wirklich sauber, da <a href=\"/"
-#~ "proprietary/malware-microsoft\">Microsoft eigene Schadprogramme einbaut</"
-#~ "a>."
+#~ "On Fresh Windows Installs, unter: techdirt.com 2015.\">Lenovo "
+#~ "installiert(e) heimlich <i>unerwünschte vorinstallierte Software</i> "
+#~ "(„Crapware“) via BIOS</a> auf Windows-Installationen. <em>Beachten 
Sie</"
+#~ "em>, dass diese konkrete von Lenovo verwendete <strong>Sabotage-Methode "
+#~ "keinerlei Einfluss auf GNU-Systeme</strong> (mit Linux-Kern) hatte; auch "
+#~ "ist eine „saubere“ Windows-Installation nicht wirklich sauber, da <a 
href="
+#~ "\"/proprietary/malware-microsoft\">Microsoft eigene Schadprogramme "
+#~ "einbaut</a>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-";

Index: proprietary/po/proprietary-tethers.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-tethers.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- proprietary/po/proprietary-tethers.de.po    25 Jun 2017 13:29:57 -0000      
1.6
+++ proprietary/po/proprietary-tethers.de.po    20 Jul 2017 12:32:10 -0000      
1.7
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: proprietary-tethers.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-06-25 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-27 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-16 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-05-31 14:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Tethers - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -53,7 +52,11 @@
 "itself.  This page reports instances where tethering was used to harm the "
 "users directly."
 msgstr ""
+"Ein Produkt oder Programm an einen bestimmten Server zu binden ist ein "
+"Unrecht an sich. Diese Seite berichtet über Beispiele bei denen dieses "
+"Unrecht angewendet wurde, um Nutzer direkt zu Schaden."
 
+# 
https://waypoint.vice.com/en_us/article/d7aj9j/thousands-of-second-life-bunnies-are-going-to-starve-to-death-this-saturday
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "Bird and rabbit pets were implemented for Second Life by a company that "
@@ -61,6 +64,12 @@
 "com/2017/05/19/second-life-ozimals-pet-rabbits-dying\"> It shut down the "
 "server and the pets more or less died</a>."
 msgstr ""
+"Haustiere wie Vögel und Kaninchen wurden für Second Life von einer Firma "
+"realisiert, die ihr Futter an einen Server banden. <a href=\"https://www.";
+"rockpapershotgun.com/2017/05/19/second-life-ozimals-pet-rabbits-dying\" "
+"title=\"Many pet rabbits will die in Second Life on Saturday, unter: www."
+"rockpapershotgun.com 2017\">Sie schalteten den Server ab und die Haustiere  "
+"starben daraufhin mehr oder weniger</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -141,20 +150,6 @@
 "wertlos, da es beinahe alle sind."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | Google/Alphabet <a
-# | 
href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2016/04/nest-reminds-customers-ownership-isnt-what-it-used-be\";>
-# | intentionally [-shut off-] {+broke Revolv+} home automatic control
-# | products that [-depend-] {+depended+} on a server</a> to [-function.-]
-# | {+function, by shutting down the server.+}  The lesson is, [-don't stand
-# | for that!-] {+reject all such products.+}  Insist on self-contained
-# | computers that run free software!
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Google/Alphabet <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2016/04/nest-";
-#| "reminds-customers-ownership-isnt-what-it-used-be\"> intentionally shut "
-#| "off home automatic control products that depend on a server</a> to "
-#| "function.  The lesson is, don't stand for that! Insist on self-contained "
-#| "computers that run free software!"
 msgid ""
 "Google/Alphabet <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2016/04/nest-reminds-";
 "customers-ownership-isnt-what-it-used-be\"> intentionally broke Revolv home "
@@ -162,11 +157,14 @@
 "shutting down the server.  The lesson is, reject all such products.  Insist "
 "on self-contained computers that run free software!"
 msgstr ""
-"Google Alphabet <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2016/04/nest-reminds-";
-"customers-ownership-isnt-what-it-used-be\">schaltet absichtlich automatische "
-"Produkte zur Haussteuerung ab, die von einem Server abhängig sind</a> um "
-"funktionieren zu können. Die Lehre ist: nicht dafür einstehen! Bestehen Sie 
"
-"auf eigenständige Anlagen/Rechner auf denen Freie Software ausgeführt wird!"
+"<b>Google Alphabet</b> <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2016/04/nest-";
+"reminds-customers-ownership-isnt-what-it-used-be\" title=\"Nest Reminds "
+"Customers That Ownership Isn't What It Used to Be, unter: EFF.org/"
+"deeplinks/2016/04/nest-reminds-customers-ownership-isnt-what-it-used-be 2016."
+"\">schaltet Heimautomatisierungs-Hub Revolv ab und beendet "
+"Serverunterstützung</a>, und macht somit die Geräte unbrauchbar. Fazit: 
Alle "
+"solche Produkte zurückweisen und auf eigenständige Anlagen/Rechner, auf "
+"denen Freie Software ausgeführt wird, bestehen!"
 
 # !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
 # ! GNU should report facts briefly and crisply!  Also resulting !
@@ -252,5 +250,19 @@
 #~ "Dieses Dokument berichtet Fällen, in denen proprietäre Software an einen 
"
 #~ "Server gebunden ist."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Google/Alphabet <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2016/04/nest-";
+#~ "reminds-customers-ownership-isnt-what-it-used-be\"> intentionally shut "
+#~ "off home automatic control products that depend on a server</a> to "
+#~ "function.  The lesson is, don't stand for that! Insist on self-contained "
+#~ "computers that run free software!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Google Alphabet <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2016/04/nest-";
+#~ "reminds-customers-ownership-isnt-what-it-used-be\">schaltet absichtlich "
+#~ "automatische Produkte zur Haussteuerung ab, die von einem Server abhängig 
"
+#~ "sind</a> um funktionieren zu können. Die Lehre ist: nicht dafür "
+#~ "einstehen! Bestehen Sie auf eigenständige Anlagen/Rechner auf denen Freie 
"
+#~ "Software ausgeführt wird!"
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2016 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2016 Free Software Foundation, Inc."

Index: proprietary/po/proprietary-censorship.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-censorship.de.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- proprietary/po/proprietary-censorship.de.po 3 Jul 2017 19:59:56 -0000       
1.36
+++ proprietary/po/proprietary-censorship.de.po 20 Jul 2017 12:32:10 -0000      
1.37
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: proprietary-censorship.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-07-03 19:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-12 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-16 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-07-03 19:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Censorship - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -70,12 +69,19 @@
 "Chrome <a href=\"https://support.google.com/chrome/answer/6261569?hl=en\";> "
 "censors downloads of software</a>."
 msgstr ""
+"<b>Chrome</b> <a href=\"https://support.google.com/chrome/answer/6261569?";
+"hl=de\" title=\"Google Chrome blockiert Downloads, unter: https://support.";
+"google.com/chrome/answer/6261569?hl=de 2017.\">zenziert Downloads</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "Helping users avoid malicious software downloads is useful, but forcibly "
 "stopping them is wrong."
 msgstr ""
+"<cite title=\"https://support.google.com/webmasters/answer/3258249?hl=de";
+"\">„Google überprüft […] dahingehend, ob von ihnen ausführbare Dateien 
"
+"heruntergeladen werden können, die sich negativ auf die Nutzererfahrung "
+"auswirken“</cite>, aber zwangsweise davon abzuhalten ist der falsch Weg ."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -83,12 +89,23 @@
 "google-starts-blocking-extensions-chrome-web-store-windows-users-disables-"
 "installed-ones/\"> censors extensions</a>."
 msgstr ""
+"<b>Chrome</b> unter Windows <a href=\"https://thenextweb.com/";
+"google/2014/05/27/google-starts-blocking-extensions-chrome-web-store-windows-"
+"users-disables-installed-ones/\" title=\"Google starts blocking extensions "
+"not in the Chrome Web Store for Windows users, disables installed ones too, "
+"unter: https://thenextweb.com/google/2014/05/27/google-starts-blocking-";
+"extensions-chrome-web-store-windows-users-disables-installed-ones/ 2017."
+"\">zensiert nun Erweiterungen</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "Google said it would <a href=\"/proprietary/proprietary-back-doors."
 "html#chrome-erase-addons\"> force-delete unauthorized extensions</a>."
 msgstr ""
+"Google teilt mit, es würde <a href=\"/proprietary/proprietary-back-"
+"doors#chrome-erase-addons\" title=\"Proprietäre Hintertüren, unter: 
GNU.org/"
+"proprietary/proprietary-back-doors#chrome-erase-addons 2014 ff.\">das "
+"Löschen nicht autorisierter Erweiterungen erzwingen</a>."
 
 # Google Family Link
 #. type: Content of: <ul><li><p>

Index: server/po/irc-rules.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/irc-rules.de.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- server/po/irc-rules.de.po   16 Jun 2017 17:29:32 -0000      1.44
+++ server/po/irc-rules.de.po   20 Jul 2017 12:32:11 -0000      1.45
@@ -1,21 +1,20 @@
 # German translation of https://gnu.org/server/irc-rules.html.
-# Copyright (C) 1996-2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996-2009, 2014-2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2010, 2011, 2013, 2014, 
2015, 2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2010, 2011, 2013-2016, 
2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: irc-rules.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-06-16 17:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-25 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-23 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-06-16 17:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -199,21 +198,12 @@
 "Diskussion Rund um (geplante) Emacs-Konferenzen."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"irc://irc.gnu.org/emacs\">#emacs</a>-]
-# | {+href=\"irc://irc.gnu.org/pspp\">#pspp</a>+} &mdash; Discussion regarding
-# | <a [-href=\"/software/emacs/\">Emacs</a>-]
-# | {+href=\"/software/pspp/\">PSPP</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"irc://irc.gnu.org/emacs\">#emacs</a> &mdash; Discussion "
-#| "regarding <a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"irc://irc.gnu.org/pspp\">#pspp</a> &mdash; Discussion regarding <a "
 "href=\"/software/pspp/\">PSPP</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.gnu.org/emacs\">#emacs</a>&#160;&#8209;&#160;Diskussion "
-"Rund um den GNU-Editor <strong><a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a></"
-"strong>;"
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/pspp\">#pspp</a>&#160;&#8209;&#160;Diskussion "
+"Rund um die Statistik-Software <b><a href=\"/software/pspp/\">PSPP</a></b>;"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Channel rules"
@@ -427,18 +417,10 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, [-2016-] {+2016, 2017+} Free
-# | Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, "
-#| "Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1996-2009, 2014-2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 1996-2009, 2014-2017 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -455,7 +437,7 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 " <strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"//savannah.gnu.org/"
-"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016."
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2010, 2011, 2013-2017."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -463,6 +445,13 @@
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996-2009, 2014-2016 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Freenode also maintains <a href=\"http://freenode.net/channel_guidelines.";
 #~ "shtml\">a list of channel guidelines</a> which you should also consider.  "
 #~ "Certain discussions such as GNU vs BSD, vi vs <a href=\"/software/emacs/"

Index: server/po/home-pkgblurbs.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/home-pkgblurbs.de.po,v
retrieving revision 1.184
retrieving revision 1.185
diff -u -b -r1.184 -r1.185
--- server/po/home-pkgblurbs.de.po      25 May 2017 09:29:31 -0000      1.184
+++ server/po/home-pkgblurbs.de.po      20 Jul 2017 12:32:11 -0000      1.185
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: home-pkgblurbs.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-05-25 09:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-02 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-23 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-05-25 09:27+0000\n"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for 3dldf"
@@ -182,8 +181,8 @@
 "html#apl\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU APL</b> (<i>A Programming Language</i>) ist ein freier Interpreter "
-"für die Programmiersprache APL und eine Umsetzung der ISO-Norm 13751. 
<small>"
-"(<a href=\"/manual/#apl\">Handbuch</a>)</small>"
+"für die Programmiersprache APL und eine Umsetzung der ISO-Norm 13751. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#apl\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -218,8 +217,8 @@
 "and predicate logic, as well as Boolean algebra and arithmetical logic.  In "
 "addition to its predefined inference and equivalence rules, Aris also "
 "supports references to older proofs. Its use of standard logical symbols and "
-"its natural deduction interface make it easy to use for beginners.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#aris\">doc</a>)</small>"
+"its natural deduction interface make it easy to use for beginners.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#aris\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Aris</strong> ist ein Programm zum Durchführen logischer "
 "Nachweise. Es unterstützt Aussagen- und Prädikatenlogik sowie boolesche "
@@ -250,8 +249,8 @@
 "sehr schnell Ergebnisse zu erzielen und lauffähige Internetanwendungen zu "
 "erstellen. Artanis bietet verschiedene Hilfsmittel: Datenbankzugriff,  "
 "Templating-Mechanismen, Session-Management, URL-Remapping für RESTful, "
-"Seiten-Caching und mehr.  <small>(<a href=\"/manual/#artanis\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"Seiten-Caching und mehr.  <small>(<a href=\"/manual/#artanis\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -318,8 +317,8 @@
 "den Shell-Code erweitern, um die Eigenschaften unixoider Systeme zu testen "
 "und deren Softwarepaket automatisch mit diesen Systemen anzupassen. Die "
 "daraus resultierenden Shell-Skripte sind in sich geschlossen und portierbar, "
-"ohne dass der Nutzer irgendetwas über Autoconf oder M4 wissen müsste. 
<small>"
-"(<a href=\"/manual/#autoconf\">Handbuch</a>)</small>"
+"ohne dass der Nutzer irgendetwas über Autoconf oder M4 wissen müsste. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#autoconf\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/autoconf-archive/\">Autoconf-archive</a>"
@@ -378,8 +377,8 @@
 "standardkonformen <b>Make</b>-Dateien. Build-Anforderungen werden in einem "
 "intuitiven Format eingegeben und <em>Automake</em> erzeugt dann mithilfe von "
 "<em>Autoconf</em> eine robuste Make-Datei, den gesamten Vorgang für den "
-"Entwickler vereinfachend. <small>(<a href=\"/manual/#automake\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"Entwickler vereinfachend. <small>(<a href=\"/manual/#automake\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/avl/\">Avl</a>"
@@ -431,8 +430,8 @@
 "GNU Barcode is a flexible tool to produce printed barcodes from text "
 "strings.  It supports a variety of encoding standards and sizing "
 "measurements.  Barcodes can be output in PostScript or Encapsulated "
-"PostScript formats.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#barcode\">doc</a>)"
-"</small>"
+"PostScript formats.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#barcode\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Barcode</strong> ist ein flexibles Dienstprogramm zur Erzeugung "
 "gedruckter Barcodes aus Textzeichen. Es unterstützt eine Vielzahl von "
@@ -451,8 +450,8 @@
 "from the Korn Shell and the C Shell and new improvements of its own.  It "
 "allows command-line editing, unlimited command history, shell functions and "
 "aliases, and job control while still allowing most sh scripts to be run "
-"without modification.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bash\">doc</a>)"
-"</small>"
+"without modification.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bash\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Bourne-Again Shell</b> (Bash) bezeichnet die Benutzerschnittstelle "
 "(Befehlszeileninterpreter oder kurz <em>Shell</em>) des GNU-Systems. Bash "
@@ -769,8 +768,8 @@
 "GNU cflow analyzes C source files and produces a graph charting the control "
 "flow of the program.  It can output the graph in several styles and in "
 "either the POSIX format or in an extended GNU format. cflow also includes a "
-"major mode for Emacs for examining the flowcharts that it produces.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">doc</a>)</small>"
+"major mode for Emacs for examining the flowcharts that it produces.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Cflow</strong> analyzes C source files and produces a graph "
 "charting the control flow of the program. It can output the graph in several "
@@ -868,8 +867,8 @@
 msgstr ""
 "<strong>GNU Common Lisp</strong> (CLISP) ist eine Umsetzung von <em>ANSI "
 "Common Lisp</em>. <em>Common Lisp</em> (CL) ist ein Programmierparadigma. "
-"Common Lisp umfasst Interpreter, Compiler, Debugger und vieles mehr. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#clisp\">Handbuch</a>)</small>"
+"Common Lisp umfasst Interpreter, Compiler, Debugger und vieles mehr. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#clisp\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -1214,8 +1213,8 @@
 "according to RFC 2229 (DICT Server). It is able to access any database "
 "available, regardless of format, thanks to its modular structure. New "
 "modules may be written in C, GUILE or Python. Dico also includes a command-"
-"line client, which may be used to query remote dictionary databases. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#dico\">Handbuch</a>)</small>"
+"line client, which may be used to query remote dictionary databases. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#dico\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/diction/\">Diction</a>"
@@ -1255,8 +1254,8 @@
 "während <span class=\"teletype\">cmp</span> bei Unterschieden Offsets und "
 "Zeilennummern anzeigt. <span class=\"teletype\">diff3</span> ermöglicht drei 
"
 "Dateien zu vergleichen. <span class=\"teletype\">sdiff</span> bietet "
-"schließlich ein interaktives Mittel zwei Dateien zusammenzuführen. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#diffutils\">Handbuch</a>)</small>"
+"schließlich ein interaktives Mittel zwei Dateien zusammenzuführen. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#diffutils\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -1446,7 +1445,7 @@
 "Server-Bearbeitung uvm. Emacs umfasst eine umfängliche Dokumentation aller "
 "Systemaspekte, von grundlegenden Bearbeitungsfunktionen bis hin zum "
 "Schreiben umfangreicher Lisp-Programme sowie volle Unicode-Unterstützung "
-"nahezu aller menschlichen Sprachen. <small>(<a href=\"/manual/#emacs"
+"nahezu aller gesprochenen Sprachen. <small>(<a href=\"/manual/#emacs"
 "\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
@@ -1484,8 +1483,8 @@
 "EMMS is the Emacs Multimedia System.  It is a small front-end which can "
 "control one of the supported external players.  Thus, it supports whatever "
 "formats are supported by your music player.  It also supports tagging and "
-"playlist management, all behind a clean and light user interface.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#emms\">doc</a>)</small>"
+"playlist management, all behind a clean and light user interface.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#emms\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>EMMS</strong> is the Emacs Multimedia System. It is a small front-"
 "end which can control one of the supported external players. Thus, it "
@@ -1590,8 +1589,8 @@
 "<strong>GNU FisicaLab</strong> ist ein pädagogisches Programm zur Lösung 
von "
 "physikalischen Problemen. Wichtigstes Ziel ist dem Nutzer zu erlauben sich "
 "auf physikalische Konzepte zu konzentrieren, abgesehen von den "
-"mathematischen Details. <small>(<a href=\"/manual/#fisicalab\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"mathematischen Details. <small>(<a href=\"/manual/#fisicalab\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/foliot/\">Foliot</a>"
@@ -1641,8 +1640,8 @@
 "GNU Fontutils is a collection of programs for handling fonts. Bitmaps can be "
 "extracted from scanned images of characters, edited, and converted into "
 "outline fonts.  In general, Fontutils supports the font formats supported by "
-"the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 fonts.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">doc</a>)</small>"
+"the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 fonts.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Fontutils</b> ist eine Sammlung von Programmen für den Umgang mit "
 "Schriftarten. Bitmaps können aus eingescannten Bildern von Zeichen "
@@ -1894,8 +1893,8 @@
 msgid ""
 "GCC is the GNU Compiler Collection.  It provides compiler front-ends for "
 "several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Java, Ada, and "
-"Go.  It also includes runtime support libraries for these languages.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gcc\">doc</a>)</small>"
+"Go.  It also includes runtime support libraries for these languages.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcc\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Compiler Collection</b> (GCC) unterstützt Compiler-Frontends "
 "verschiedener Programmiersprachen, darunter C, C++, Objective-C, Fortran, "
@@ -1921,8 +1920,8 @@
 "Zusammenstellung verschiedener Quellen beruhendes Wörterbuch. Es kann über "
 "das Programm <b><a href=\"/s/dico\">GNU Dico</a></b> genutzt oder online "
 "über den Wörterbuch-Server unter <a href=\"//gcide.gnu.org.ua/\">gcide.gnu."
-"org.ua</a> abgerufen werden. <small>(<a href=\"/manual/#gcide\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"org.ua</a> abgerufen werden. <small>(<a href=\"/manual/#gcide\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gcl/\">GNU Common Lisp</a>"
@@ -1954,8 +1953,8 @@
 "variety of activities suitable for kids aged 2 to 10 years old.  The suite "
 "includes activities to introduce and develop skills in computer use, "
 "algebra, science, reading and more.  It also features some games such as "
-"chess and sudoku.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcompris\">doc</a>)"
-"</small>"
+"chess and sudoku.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcompris\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Gcompris</b> ist eine Lernsoftware, die verschiedene Aktivitäten für 
"
 "Kinder im Alter von 2 bis 10 Jahren anbietet. <ins>Einige Aktivitäten sind "
@@ -2049,18 +2048,18 @@
 "and <tt>--version</tt> is generated automatically.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#gengetopt\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<strong>GNU Gengetopt</strong> dient zur Erzeugung einer C-/C++-Funktion zum "
-"Parsen von Befehlszeilenoptionen mit der Funktion <span class=\"teletype"
+"<b>GNU Gengetopt</b> dient zur Erzeugung einer C-/C++-Funktion zum Parsen "
+"von Befehlszeilenoptionen mit der Funktion <span class=\"teletype"
 "\">getopt_long</span>, die über die GNU C-Bibliothek gefunden wird, um "
-"einiges an Langeweile dieser Aufgabe bei größeren Programmen, die viele "
-"Optionen akzeptieren, zu reduzieren. Die durch die erzeugte Funktion "
-"analysierten Optionen können&#160;&#8209;&#160;wie durch den <a 
href=\"/prep/"
-"standards/\">GNU-Programmierstil</a> spezifiziert&#160;&#8209;&#160;als "
-"sowohl Kurz- (z. B. <span class=\"teletype\">-h</span>) und Langformat "
-"(<span class=\"teletype\">--help</span>) sein. Außerdem wird die Ausgabe der 
"
-"Standard-Optionen <span class=\"teletype\">--help</span> und <span class="
-"\"teletype\">--version</span> automatisch generiert. <small>(<a href=\"/"
-"manual/#gengetopt\">Handbuch</a>)</small>"
+"einiges an Langeweile dieser Aufgabe bei größeren Programmen zu reduzieren, 
"
+"die viele Optionen akzeptieren. Die durch die erzeugte Funktion analysierten "
+"Optionen können&#160;&#8209;&#160;wie durch den <a href=\"/prep/standards/"
+"\">GNU-Programmierstil</a> spezifiziert&#160;&#8209;&#160;im sowohl Kurz- "
+"(z. B. <span class=\"teletype\">-h</span>) und Langformat (<span class="
+"\"teletype\">--help</span>) sein. Außerdem wird die Ausgabe der Standard-"
+"Optionen <span class=\"teletype\">--help</span> und <span class=\"teletype"
+"\">--version</span> automatisch generiert. <small>(<a href=\"/manual/"
+"#gengetopt\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gettext/\">Gettext</a>"
@@ -2569,8 +2568,8 @@
 msgid ""
 "GNUcap is a circuit analysis package.  It offers a general purpose circuit "
 "simulator and can perform DC and transient analyses, fourier analysis and AC "
-"analysis.  The engine is designed to do true mixed-mode simulation.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
+"analysis.  The engine is designed to do true mixed-mode simulation.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNUcap</strong> is a circuit analysis package. It offers a general "
 "purpose circuit simulator and can perform DC and transient analyses, fourier "
@@ -2600,8 +2599,8 @@
 "Ausgaben nach dem Prinzip der doppelten Buchführung. Weiter unterstützt es "
 "die Datenformate QIF, OFX (für den Finanzdaten-Austausch) sowie den HBCI-"
 "Standard (für E-Banking). Ebenso können zahlreiche Aufgaben wie "
-"Finanzauswertungen oder geplante Transaktionen automatisiert werden. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gnucash\">Handbuch</a>)</small>"
+"Finanzauswertungen oder geplante Transaktionen automatisiert werden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gnucash\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gnucomm/\">GNUCOMM</a>"
@@ -2701,8 +2700,8 @@
 "pane) file manager, an ASCII/hex file viewer, and a process viewer/killer. "
 "The package also includes some related utilities and scripts, such as a tool "
 "to decompress any type of archive file. All the tools can be enhanced and "
-"extended through their configuration files to perform new commands. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gnuit\">Handbuch</a>)</small>"
+"extended through their configuration files to perform new commands. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gnuit\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for gnujump"
@@ -2727,8 +2726,8 @@
 "bewegen je höher man kommt. Das Spiel wartet mit einem Mehrspielermodus, "
 "unbegrenzter Anzahl Bilder pro Sekunde, gleichmäßigem sinken der "
 "Plattformen, themenbezogenen Grafik- und Klangthemen und "
-"Wiederholungsspielen auf. <small>(<a href=\"/manual/#gnujump\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"Wiederholungsspielen auf. <small>(<a href=\"/manual/#gnujump\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gnulib/\">GNUlib</a>"
@@ -2836,8 +2835,8 @@
 "GNUnited Nations is a build system for translating the web site at www.gnu."
 "org.  It works via template files, which allow changes to be merged into "
 "individual translations of a page, from which the final HTML is generated.  "
-"In effect, this helps to keep all translations of a page up-to-date.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnun\">doc</a>)</small>"
+"In effect, this helps to keep all translations of a page up-to-date.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnun\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNUnited Nations</strong> is a build system for translating the web "
 "site at www.gnu.org. It works via template files, which allow changes to be "
@@ -2856,8 +2855,8 @@
 "distributed network that provides security and privacy.  GNUnet in that "
 "sense aims to replace the current internet protocol stack.  Along with an "
 "application for secure publication of files, it has grown to include all "
-"kinds of basic applications for the foundation of a GNU internet.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnunet\">doc</a>)</small>"
+"kinds of basic applications for the foundation of a GNU internet.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnunet\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNUnet</b> ist ein System für sicheres und anonymes Peer-to-Peer-"
 "Networking, das keine zentralisierten oder anderweitig vertraute Dienste "
@@ -2970,8 +2969,8 @@
 "erforschen, Hindernisse müssen überwunden und Nahrung gefunden werden. Ziel 
"
 "des Spiels ist es, am Leben zu bleiben und so viele Preise wie möglich zu "
 "sammeln. Das Programm zur Steuerung des Roboters kann passenderweise in eine "
-"Nur Text-Datei in der Programmiersprache Scheme geschrieben werden. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gnurobots\">Handbuch</a>)</small>"
+"Nur Text-Datei in der Programmiersprache Scheme geschrieben werden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gnurobots\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -3046,8 +3045,8 @@
 "functionality of the standard printing system, it provides post-processing "
 "capabilities, form type handling, alignment pages and other features.  It "
 "functions transparently on a network, sharing jobs on any host with printers "
-"on any other host.  Several user different interfaces are available.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnuspool\">doc</a>)</small>"
+"on any other host.  Several user different interfaces are available.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnuspool\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNUspool</strong> ist ein erweitertes Druckerwarteschlangen-System. "
 "Zusätzlich zur Funktionalität des Standarddrucksystems bietet es "
@@ -3089,8 +3088,8 @@
 "GnuTLS is a secure communications library implementing the SSL, TLS and DTLS "
 "protocols.  It is provided in the form of a C library to support the "
 "protocols, as well as to parse and write X.5009, PKCS 12, OpenPGP and other "
-"required structures.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnutls\">doc</a>)"
-"</small>"
+"required structures.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnutls\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GnuTLS</b> (GNU Transport Layer Security Library) ist eine freie "
 "Umsetzung von SSL-, TLS- und DTLS-Protokollen zum Aufbau verschlüsselter "
@@ -3181,8 +3180,8 @@
 msgstr ""
 "<strong>GNU Paint</strong> is a simple, easy-to-use paint program for the "
 "GNOME environment. It supports drawing freehand as well as basic shapes and "
-"text. It features cut-and-paste for irregular regions or polygons. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gpaint\">Handbuch</a>)</small>"
+"text. It features cut-and-paste for irregular regions or polygons. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gpaint\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gperf/\">Gperf</a>"
@@ -3235,8 +3234,8 @@
 "phpGrabComics is a program that fetches and saves comic strips from the "
 "web.  It features both a server, which can download strips from different "
 "sources, and ports, tiny applications which get the list of available comics "
-"from the server.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grabcomics\">doc</a>)"
-"</small>"
+"from the server.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grabcomics\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>phpGrabComics</strong> is a program that fetches and saves comic "
 "strips from the web. It features both a server, which can download strips "
@@ -3493,8 +3492,8 @@
 "application programming interface for programs to access security services. "
 "Security services present a generic, GSS interface, with which the calling "
 "application interacts via this library, freeing the application developer "
-"from needing to know about the underlying security implementation. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gss\">Handbuch</a>)</small>"
+"from needing to know about the underlying security implementation. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gss\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for gtick"
@@ -3576,12 +3575,9 @@
 "bereitzustellen. <small>(<a href=\"/manual/#guile\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
-# | <a [-href=\"/software/guile/\">Guile</a>-]
-# | {+href=\"/software/guile-cv/\">Guile-cv</a>+}
-#, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"/software/guile/\">Guile</a>"
 msgid "<a href=\"/software/guile-cv/\">Guile-cv</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/guile/\">GUILE</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/guile-cv/\">Guile-CV</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -3591,10 +3587,16 @@
 "subset of the Vigra library), and a higher level API written in Guile "
 "Scheme.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-cv\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"<b>GNU Guile-CV</b> ist eine Computervision-funktionale "
+"Programmierbibliothek für die Programmiersprache Guile Scheme. Guile-CV "
+"basiert auf <B>VIGRA</B> (Vision with Generic Algorithms). Es werden eine "
+"direkte Bindung an Vigra_C (ein C-Wrapper für eine Untermenge der Vigra "
+"Bibliothek) und eine höherwertige API, die in Guile Scheme geschrieben "
+"wurde, umfasst. <small>(<a href=\"/manual/#guile-cv\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/guile-dbi/\">Guile-dbi</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/guile-dbi/\">GUILE-DBI</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/guile-dbi/\">Guile-DBI</a>"
 
 # (Database Independent) 
 #. type: Content of: <p>
@@ -3605,12 +3607,12 @@
 "used.  It currently supports MySQL, Postgres and SQLite3.  <small>(<a href="
 "\"/manual/manual.html#guile-dbi\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<strong>Guile DBI</strong> (Database Independent) is a library for GUILE "
-"that provides a convenient interface to SQL databases. Database programming "
-"with <strong>Guile DBI</strong> is generic in that the same programming "
-"interface is presented regardless of which database system is used. It "
-"currently supports MySQL, Postgres and SQLite3. <small>(<a href=\"/manual/"
-"#guile-dbi\">Handbuch</a>)</small>"
+"<b>GNU Guile-DBI</b> (Database Independent) is a library for GUILE that "
+"provides a convenient interface to SQL databases. Database programming with "
+"<strong>Guile DBI</strong> is generic in that the same programming interface "
+"is presented regardless of which database system is used. It currently "
+"supports MySQL, Postgres and SQLite3. <small>(<a href=\"/manual/#guile-dbi"
+"\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/guile-gnome/\">Guile-gnome</a>"
@@ -3645,8 +3647,8 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Guile-OpenGL is a library for Guile that provides bindings to the OpenGL "
-"graphics API.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-opengl\">doc</a>)"
-"</small>"
+"graphics API.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-opengl\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "GUILE-OpenGL ist eine Bibliothek für GUILE, die Anbindungen an die OpenGL-"
 "Grafik-API unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/#guile-opengl\">Handbuch</"
@@ -3973,8 +3975,8 @@
 "used in a list of file names and then to query that index.  Thus, it allows "
 "the user to, for example, find all the uses of a particular function in a "
 "large programming project.  In addition to handling textual tokens, it can "
-"also handle numeric constants and the contents of character strings.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#idutils\">doc</a>)</small>"
+"also handle numeric constants and the contents of character strings.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#idutils\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Idutils</strong> stellt Dienstprogramme bereit, um einen Index "
 "textueller Folgen zusammengehöriger Zeichen (Tokens) in einer Liste von "
@@ -4147,8 +4149,8 @@
 "<b>GNU Java Training Wheels</b> liefert eine weniger steile Lernkurve für "
 "das Erlernen der Java-Programmierung. Das System wird durch ein Präprozessor 
"
 "angetrieben, der Eigenschaften zu Java, wie einem Superfor-Makro und einem "
-"<i>File-Inclusion-System</i> ähnlich dem C-Präprozessor, hinzufügt. 
<small>"
-"(<a href=\"/manual/#jtw\">Handbuch</a>)</small>"
+"<i>File-Inclusion-System</i> ähnlich dem C-Präprozessor, hinzufügt. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#jtw\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/jwhois/\">Jwhois</a>"
@@ -4422,8 +4424,8 @@
 "ist flexibel und unterstützt eine beliebige Anzahl von Variablen beliebiger "
 "Namen, dezimale und symbolische Konstanten, grundlegende unäre und binäre "
 "Operatoren und elementare mathematische Funktionen. Symbolische Derivate "
-"können verarbeitet und Ausdrücke zu Zeichenfolgen ausgegeben werden. 
<small>"
-"(<a href=\"/manual/#libmatheval\">Handbuch</a>)</small>"
+"können verarbeitet und Ausdrücke zu Zeichenfolgen ausgegeben werden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#libmatheval\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/libmicrohttpd/\">Libmicrohttpd</a>"
@@ -4597,8 +4599,8 @@
 "<b>GNU LilyPond</b> ist ein Musiksatzprogramm, das hochwertige Notenblätter "
 "erzeugt. Musik wird mit Steuersequenzen in eine Textdatei eingegeben, die "
 "interpretiert wird, um das Enddokument zu erzeugen. LilyPond ist durch "
-"<b>GUILE</b> erweiterbar. <small>(<a href=\"/manual/#lilypond\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"<b>GUILE</b> erweiterbar. <small>(<a href=\"/manual/#lilypond\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/lims/\">Lims</a>"
@@ -4634,8 +4636,8 @@
 msgstr ""
 "<b>GNU Linux-libre</b> ist eine modifizierte, freie (<em>‚wie in 
Freiheit‘</"
 "em>) Variante des Systemkerns <b>Linux</b>, in dem alle unfreien binären "
-"BLOBs entfernt wurden. <small>(<a href=\"/manual/#linux-libre\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"BLOBs entfernt wurden. <small>(<a href=\"/manual/#linux-libre\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/liquidwar6/\">Liquid War 6</a>"
@@ -4719,8 +4721,8 @@
 "extensions over other implementations, some of which are required by GNU "
 "Autoconf.  It is used as a macro processor, which means it processes text, "
 "expanding macros as it encounters them.  It also has some built-in "
-"functions, for example to run shell commands or to do arithmetic.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#m4\">doc</a>)</small>"
+"functions, for example to run shell commands or to do arithmetic.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#m4\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU M4</b> ist eine Umsetzung der Makrosprache M4 mit einigen "
 "Erweiterungen gegenüber anderen Umsetzungen, von denen einige von <b>GNU "
@@ -4817,8 +4819,8 @@
 "der Quelldatei erzeugt wird. Es verfügt über eine leistungsfähige 
Auflösung "
 "von Abhängigkeiten und die Möglichkeit zu bestimmen, wann Dateien nach 
einer "
 "Änderung ihrer Quelldatei regeneriert werden müssen. GNU Make bietet viele "
-"leistungsstarke Erweiterungen gegenüber dem Standard-Dienstprogramm. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#make\">Handbuch</a>)</small>"
+"leistungsstarke Erweiterungen gegenüber dem Standard-Dienstprogramm. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#make\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -4852,8 +4854,8 @@
 "and interaction with those environments.  It sits on top of a low-level "
 "rendering engine that uses OpenGL or Mesa, and provides mechanisms to render "
 "different kinds of objects, to manage environments and to provide support "
-"for 3D interaction.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#maverik\">doc</a>)"
-"</small>"
+"for 3D interaction.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#maverik\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU MAVERIK</strong> is a development toolkit that supports 3D "
 "virtual environments and interaction with those environments. It sits on top "
@@ -5087,8 +5089,8 @@
 "for harmless commands like cursor movements while combinations with the "
 "Control key are for commands that will modify the text.  Moe features "
 "multiple windows, unlimited undo/redo, unlimited line length, global search "
-"and replace, and more.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#moe\">doc</a>)"
-"</small>"
+"and replace, and more.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#moe\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Moe</strong> is a powerful-but-simple-to-use text editor. It "
 "works in a modeless manner, and features an intuitive set of key-bindings "
@@ -5107,13 +5109,13 @@
 msgid ""
 "GNU Motti is a simple multiplayer strategy game played in a terminal. The "
 "objective of the game is to conquer enemy capitals by occupying and "
-"encircling territory.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#motti\">doc</a>)"
-"</small>"
+"encircling territory.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#motti\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Motti</strong> ist ein einfaches Mehrspieler-Strategiespiel, "
 "spielbar in einem Terminalfenster. Ziel des Spiels ist, feindliche "
-"Hauptstädte durch Besetzung und umlaufende Territorium zu erobern. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#motti\">Handbuch</a>)</small>"
+"Hauptstädte durch Besetzung und umlaufende Territorium zu erobern. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#motti\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/mpc/\">Mpc</a>"
@@ -5191,8 +5193,8 @@
 "GNU Nana is a framework for adding assertion checking, logging and "
 "performance measurement to C and C++ programs.  Operations can either be "
 "implemented directly in C or by generating debugger commands. Checking and "
-"logging features can be enabled or disabled at compile or runtime.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">doc</a>)</small>"
+"logging features can be enabled or disabled at compile or runtime.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Nana</b> ist ein Rahmenwerk um Assertions-Prüfung, -Protokollierung "
 "und -Performance-Messung bei C- und C++- Programmen hinzuzufügen. Vorgänge "
@@ -5239,8 +5241,8 @@
 "Quantenmechanik in Bezug auf einem Phasenraum, welcher mathematisch "
 "äquivalent der Schrödinger-Gleichung ist. Nano-Archimedes setzt die Wigner "
 "Monte-Carlo-Methode um. Der Quellcode kann leicht zu Dichtefunktionaltheorie "
-"(DFT)- und zeitabhängigen Ab-initio-Simulationen erweitert werden. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#nano-archimedes\">Handbuch</a>)</small>"
+"(DFT)- und zeitabhängigen Ab-initio-Simulationen erweitert werden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#nano-archimedes\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/ncurses/\">Ncurses</a>"
@@ -5366,8 +5368,8 @@
 msgid ""
 "GNU oSIP is an implementation of the SIP protocol.  It is used to provide "
 "multimedia and telecom software developers with an interface to initiate and "
-"control SIP sessions.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#osip\">doc</a>)"
-"</small>"
+"control SIP sessions.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#osip\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU oSIP</b> ist eine Umsetzung des SIP-Protokolls. Es soll Entwicklern "
 "von Multimedia- und Telekommunikationssoftware eine Schnittstelle bieten, "
@@ -5554,8 +5556,8 @@
 "includes a library, <tt>libplot</tt>, for C and C++ for exporting 2D vector "
 "graphics in many file formats.  It also has support for 2D vector graphics "
 "animations.  The package also contains command-line programs for plotting "
-"scientific data.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#plotutils\">doc</a>)"
-"</small>"
+"scientific data.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#plotutils\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Plotutils</strong> is a package for plotting and working with 2D "
 "graphics. It includes a library, <span class=\"teletype\">libplot</span>, "
@@ -5619,8 +5621,8 @@
 "GNU Psychosynth is an interactive, modular soft-synth.  It emulates a 3D "
 "surface on which modules are placed and manipulated, generating and altering "
 "music.  Psychosynth consists of a C++ library, a 3D interface and a command-"
-"line interface.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#psychosynth\">doc</a>)"
-"</small>"
+"line interface.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#psychosynth\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Psychosynth</strong> ist ein interaktiver, modularer "
 "Synthesizer, der eine 3D-Oberfläche emuliert, auf der Module platziert und "
@@ -5749,8 +5751,8 @@
 "RCS is the original Revision Control System.  It works on a file-by-file "
 "basis, in contrast to subsequent version control systems such as CVS, "
 "Subversion, and Git.  This can make it suitable for system administration "
-"files, for example, which are often inherently local to one machine.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#rcs\">doc</a>)</small>"
+"files, for example, which are often inherently local to one machine.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#rcs\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "Das <strong>GNU Revision Control System</strong> (RCS) ist das ursprüngliche 
"
 "Revisionskontrollsystem. Es arbeitet, im Gegensatz zu späteren "
@@ -5854,8 +5856,8 @@
 "Ring is a program for universal communication which respects freedoms and "
 "privacy of its users. Ring uses distributed hash tables for establishing "
 "communication. This avoids keeping centralized registries of users and "
-"storing personal data.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ring\">doc</a>)"
-"</small>"
+"storing personal data.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ring\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Ring</b> ist ein Programm für die universelle Kommunikation, das die "
 "Freiheiten und die Privatsphäre der Nutzer respektiert. Ring verwendet "
@@ -5996,8 +5998,8 @@
 "a file or from standard input and it then applies a series of text editing "
 "commands to the stream and prints its output to standard output.  It is "
 "often used for substituting text patterns in a stream.  The GNU "
-"implementation offers several extensions over the standard utility.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</a>)</small>"
+"implementation offers several extensions over the standard utility.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Sed</strong> ist ein nicht-interaktiver <em>S</em>tream-<em>ED</"
 "em>itor, mit dem Text-Datenströme bearbeitet werden können. Sed empfängt "
@@ -6168,8 +6170,8 @@
 msgid ""
 "GNU SLIB is a portable common library for the Scheme programming language.  "
 "It supports a large variety of different Scheme implementations, offering "
-"them a framework for using packages of Scheme procedures and syntax.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#slib\">doc</a>)</small>"
+"them a framework for using packages of Scheme procedures and syntax.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#slib\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Scheme-Bibiothek</strong> (slib) ist eine portable, gemeinsam "
 "genutzte Bibliothek für die Programmiersprache Scheme. <strong>slib</strong> 
"
@@ -6260,8 +6262,8 @@
 "<strong>GNU Speex</strong> is a patent-free audio compression codec "
 "specially designed for speech. It is well-adapted to internet applications, "
 "such as VoIP. It features compression of different bands in the same "
-"bitstream, intensity stereo encoding, and voice activity detection. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#speex\">Handbuch</a>)</small>"
+"bitstream, intensity stereo encoding, and voice activity detection. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#speex\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -6311,8 +6313,8 @@
 "syntactic role.  It supports over 150 different languages and it can output "
 "to 8 different formats, including HTML, LaTeX and ODF.  It can also output "
 "to ANSI color escape sequences, so that highlighted source code can be seen "
-"in a terminal.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#src-highlite\">doc</a>)"
-"</small>"
+"in a terminal.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#src-highlite\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Source-Highlight</strong> liest eine Quellcodedatei ein und "
 "erzeugt eine Ausgabedatei, in der die Schlüsselwörter in unterschiedlichen "
@@ -6357,8 +6359,8 @@
 "GNU STUMP is a robomoderator program for USENET newsgroups and mailing "
 "lists, featuring web-based moderation.  It supports group moderation via "
 "multiple human moderators.  It can also automatically reject non-conforming "
-"messages without human intervention.  It includes a web interface.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
+"messages without human intervention.  It includes a web interface.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU STUMP</b> (für ‚<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Secure Team-based 
"
 "Usenet Moderation Program</span>‘) ist ein sicherer, teambasierter Usenet-"
@@ -6382,8 +6384,8 @@
 msgstr ""
 "<b>GNU Superopt</b> ist ein Funktionsabfolgen-Generator zur "
 "Superoptimierung. Es verwendet eine ausgiebige Erzeugen-und-Prüfen-Methode, "
-"um die kürzeste Befehlsfolge für eine bestimmte Funktion zu finden. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#superopt\">Handbuch</a>)</small>"
+"um die kürzeste Befehlsfolge für eine bestimmte Funktion zu finden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#superopt\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/swbis/\">Swbis</a>"
@@ -6432,8 +6434,8 @@
 "extract, update or list files in an existing archive.  It is useful for "
 "combining many files into one larger file, while maintaining directory "
 "structure and file information such as permissions and creation/modification "
-"dates.  GNU tar offers many extensions over the standard utility.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">doc</a>)</small>"
+"dates.  GNU tar offers many extensions over the standard utility.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Tar</strong> ermöglicht Tar-Archive zu erstellen sowie ein "
 "vorhandenes Archiv zu entpacken, aktualisieren oder Dateien aufzulisten. "
@@ -6499,8 +6501,8 @@
 "<strong>GNU Teseq</strong> is a program that analyzes files that contain "
 "control sequences. It converts the sequences that it encounters into a human-"
 "readable description of what actions those sequences perform. It can also "
-"translate its output back into machine-readable control sequences. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#teseq\">Handbuch</a>)</small>"
+"translate its output back into machine-readable control sequences. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#teseq\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/teximpatient/\">TeX for the Impatient</a>"
@@ -6649,8 +6651,8 @@
 msgid ""
 "GNU Unifont is a bitmap font covering essentially all of Unicode's Basic "
 "Multilingual Plane.  The package also includes utilities to ease adding new "
-"glyphs to the font.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unifont\">doc</a>)"
-"</small>"
+"glyphs to the font.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unifont\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Unifont</strong> ist eine Bitmap-Schrift, die im Wesentlichen "
 "alle <em>Mehrsprachigen Basis-Ebene</em> (<abbr title=\"Basic Multilingual "
@@ -6830,10 +6832,11 @@
 "to compare files on a word-by-word basis, where a word is anything between "
 "whitespace.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#wdiff\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<strong>GNU Wdiff</strong> ist ein Frontend für das Diff-Programm von "
-"Diffutils, mit dem Dateien Wort-für-Wort verglichen werden können (ein Wort 
"
-"stellt <ins>eine Zeichenfolge</ins> innerhalb von Leerzeichen dar). <small>"
-"(<a href=\"/manual/#wdiff\">Handbuch</a>)</small>"
+"<b>GNU Wdiff</b> ist ein Frontend für das Programm <span class=\"teletype"
+"\">diff</span> aus dem <b>GNU Diffutils</b>-Paket, mit dem Dateien Wort-für-"
+"Wort verglichen werden können (wobei ein Wort <ins>eine Zeichenfolge</ins> "
+"innerhalb von Leerzeichen darstellt). <small>(<a href=\"/manual/#wdiff"
+"\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -6848,11 +6851,11 @@
 "The library includes both server- and client-side functionality.  <small>(<a "
 "href=\"/manual/manual.html#websocket4j\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<strong>GNU Websocket4j</strong> ist eine Java-Bibliothek, die das WebSocket-"
-"Protokoll umsetzt. Damit können Web-Applikationen, die mit Java-Anwendungen "
-"interagieren, erstellt werden. Die Bibliothek enthält sowohl Server- und "
-"Client-seitige Funktionen. <small>(<a href=\"/manual/#websocket4j"
-"\">Handbuch</a>)</small>"
+"<b>GNU Websocket4j</b> ist eine Java-Bibliothek, die das WebSocket-Protokoll "
+"umsetzt. Damit können Internet-Applikationen erstellt werden, die mit Java-"
+"Anwendungen interagieren,. Die Bibliothek enthält sowohl Server- und Client-"
+"seitige Funktionen. <small>(<a href=\"/manual/#websocket4j\">Handbuch</a>)</"
+"small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/webstump/\">WebSTUMP</a>"
@@ -6880,10 +6883,10 @@
 msgstr ""
 "<b>GNU Wget</b> ist ein nicht-interaktives Dienstprogramm zum Abrufen von "
 "Dateien mithilfe der Protokolle HTTP, HTTPS und FTP. Abgebrochene Downloads "
-"können wieder aufgenommen werden, es verwendet Dateinamen-Platzhalter, "
-"unterstützt Proxies und Cookies und kann absolute Verweise in "
-"heruntergeladenen Dokumenten in relative Verweise konvertieren. <small>(<a "
-"href=\"/manual/#wget\">Handbuch</a>)</small>"
+"können wieder aufgenommen werden, unterstützt Platzhalter für Dateinamen "
+"sowie Proxies und Cookies und kann absolute Verweise in heruntergeladenen "
+"Dokumenten in relative Verweise konvertieren. <small>(<a href=\"/manual/#wget"
+"\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/which/\">Which</a>"
@@ -6895,7 +6898,7 @@
 "of options.  It is an alternative to the shell <tt>type</tt> built-in "
 "command.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#which\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<strong>Which</strong> findet mit einer Reihe von Optionen den Speicherort "
+"<b>GNU Which</B> findet mit einer Reihe von Optionen den Speicherort "
 "ausführbarer Dateien im Pfad. Eine Alternative zum integrierten Shell-Befehl 
"
 "<span class=\"teletype\">type</span>. <small>(<a href=\"/manual/#which"
 "\">Handbuch</a>)</small>"
@@ -6911,15 +6914,14 @@
 "GNU XaoS is a graphical program that generates fractal patterns and allows "
 "you to zoom in and out of them infinitely in a fluid, continuous manner.  It "
 "also includes tutorials that help to explain how fractals are built.  It can "
-"generate many different fractal types such as the Mandelbrot set.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#xaos\">doc</a>)</small>"
+"generate many different fractal types such as the Mandelbrot set.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#xaos\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<strong>GNU XaoS</strong> ist ein grafisches Programm, dass fraktale Muster "
-"erzeugt und ein flüssiges, stufenloses Vergrößern und Verkleinern "
-"ermöglicht. Es können viele verschiedene Fraktale-Typen wie die Mandelbrot-"
-"Menge erzeugt werden. Lernprogramme, mit denen erste Fraktale erstellt "
-"werden können, sind ebenso enthalten. <small>(<a href=\"/manual/#xaos"
-"\">Handbuch</a>)</small>"
+"<B>GNU XaoS</B> ist ein grafisches Programm, dass fraktale Muster erzeugt "
+"und ein flüssiges, stufenloses Vergrößern und Verkleinern ermöglicht. Es "
+"können viele verschiedene Fraktale-Typen wie die Mandelbrot-Menge erzeugt "
+"werden. Lernprogramme, mit denen erste Fraktale erstellt werden können, sind 
"
+"ebenso enthalten. <small>(<a href=\"/manual/#xaos\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/xboard/\">XBoard</a>"
@@ -6936,8 +6938,8 @@
 msgstr ""
 "<strong>GNU XBoard</strong> ist eine grafische Benutzeroberfläche für alle "
 "Schach-Varianten, einschließlich des internationalen Schachspiels, Xiangqi "
-"(chinesisches Schach), Shogi (japanisches Schach) und Makruk <ins>"
-"(thailändisches Schach)</ins>. Einige weniger bekannte Varianten werden "
+"(chinesisches Schach), Shogi (japanisches Schach) und Makruk "
+"<ins>(thailändisches Schach)</ins>. Einige weniger bekannte Varianten werden 
"
 "ebenfalls unterstützt. Es stellt eine vollständig interaktive grafische "
 "Oberfläche bereit und kann Schachspiele im <strong>Portable Game Notation</"
 "strong>-Format laden und speichern. <small>(<a href=\"/manual/#xboard"
@@ -7082,8 +7084,8 @@
 #~ "GNU Freetalk is a command-line Jabber/XMPP chat client.  It notably uses "
 #~ "the Readline library to handle input, so it features convenient "
 #~ "navigation of text as well as tab-completion of buddy names, commands and "
-#~ "English words.  It is also scriptable and extensible via Guile.  <small>"
-#~ "(<a href=\"/manual/manual.html#freetalk\">doc</a>)</small>"
+#~ "English words.  It is also scriptable and extensible via Guile.  "
+#~ "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#freetalk\">doc</a>)</small>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<strong>GNU Freetalk</strong> is a command-line Jabber/XMPP chat client. "
 #~ "It notably uses the Readline library to handle input, so it features "
@@ -7121,8 +7123,8 @@
 #~ "die Java-Programmierung zu erlernen. Das System wird durch ein "
 #~ "Präprozessor angetrieben, der Eigenschaften zu Java, wie einem Superfor-"
 #~ "Makro und einem <i>File-Inclusion-System</i> ähnlich dem C-Präprozessor, 
"
-#~ "hinzufügt. <small>(<a 
href=\"/manual/#java-training-wheels\">Handbuch</a>)"
-#~ "</small>"
+#~ "hinzufügt. <small>(<a href=\"/manual/#java-training-wheels\">Handbuch</"
+#~ "a>)</small>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "GNU Nano is a small and simple text editor.  In addition to basic "
@@ -7145,8 +7147,8 @@
 #~ "<b>GNU Gradebook</b> ist eine Anwendung für Lehrkräfte zum Verfolgen von 
"
 #~ "Schülernoten. Es unterstützt verschiedene Benotungssysteme, darunter das 
"
 #~ "amerikanische mit Buchstaben (A, B, C, D, F) oder das europäische mit "
-#~ "Zahlen. Dieses Paket ist auf der Suche nach einem Betreuer (m/w). <small>"
-#~ "(<a href=\"/manual/#ggradebook\">Handbuch</a>)</small>"
+#~ "Zahlen. Dieses Paket ist auf der Suche nach einem Betreuer (m/w). "
+#~ "<small>(<a href=\"/manual/#ggradebook\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "GNUnet is a framework for secure peer-to-peer networking that does not "

Index: software/po/recent-releases-include.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/recent-releases-include.de.po,v
retrieving revision 1.960
retrieving revision 1.961
diff -u -b -r1.960 -r1.961
--- software/po/recent-releases-include.de.po   18 Jul 2017 22:28:46 -0000      
1.960
+++ software/po/recent-releases-include.de.po   20 Jul 2017 12:32:11 -0000      
1.961
@@ -8,524 +8,286 @@
 "Project-Id-Version: recent-releases-include.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-07-18 22:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-15 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-20 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-05-18 13:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>July 18, 2017</strong>"
 msgstr "<strong>2017-07-18</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-12/msg00007.html\";>Libgcrypt
-# | 1.7.5-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00006.html\";>Libgcrypt
-# | 1.8.0+} released</a>, <i>Werner Koch</i>, [-<tt>10:03</tt>-]
-# | {+<tt>18:07</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-12/msg00007.html";
-#| "\">Libgcrypt 1.7.5 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>10:03</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00006.html";
 "\">Libgcrypt 1.8.0 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>18:07</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-12/msg00007.html\">GNU "
-"Cryptographic Library (Libgcrypt) 1.7.5</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>10:03</"
-"tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00006.html";
+"\">GNU Cryptographic Library (Libgcrypt) 1.8.0</a>, <i>Werner Koch</i>, "
+"<tt>18:07</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>July 11, 2017</strong>"
 msgstr "<strong>2017-07-11</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00007.html\";>GNU-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00005.html\";>GNU+}
-# | Screen [-v.4.5.0</a>, <i>Alex Naumov</i>, <tt>08:06</tt>-] {+v.4.6.1</a>,
-# | <i>Amadeusz Sławiński</i>, <tt>12:32</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00007.html";
-#| "\">GNU Screen v.4.5.0</a>, <i>Alex Naumov</i>, <tt>08:06</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00005.html";
 "\">GNU Screen v.4.6.1</a>, <i>Amadeusz Sławiński</i>, <tt>12:32</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00007.html\">GNU "
-"Screen 4.5.0</a>, <i>Alex Naumov</i>, <tt>08:06</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00005.html";
+"\">GNU Screen 4.6.1</a>, <i>Amadeusz Sławiński</i>, <tt>12:32</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>July 08, 2017</strong>"
 msgstr "<strong>2017-07-08</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-12/msg00014.html\";>Unifont
-# | 9.0.06-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00004.html\";>Unifont
-# | 10.0.04+} Released</a>, <i>Paul Hardy</i>, [-<tt>17:14</tt>-]
-# | {+<tt>14:00</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-12/msg00014.html";
-#| "\">Unifont 9.0.06 Released</a>, <i>Paul Hardy</i>, <tt>17:14</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00004.html";
 "\">Unifont 10.0.04 Released</a>, <i>Paul Hardy</i>, <tt>14:00</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-12/msg00014.html\">GNU "
-"Unifont 9.0.06</a>, <i>Paul Hardy</i>, <tt>17:14</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00004.html";
+"\">GNU Unifont 10.0.04</a>, <i>Paul Hardy</i>, <tt>14:00</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>July 06, 2017</strong>"
 msgstr "<strong>2017-07-06</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00006.html\";>OrgaDoc
-# | 0.9 Release</a>, <i>Adam Bilbrough</i>, <tt>09:02</tt>-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00003.html\";>FreeIPMI
-# | 1.5.6 Released</a>, <i>Albert Chu</i>, <tt>02:09</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00006.html";
-#| "\">OrgaDoc 0.9 Release</a>, <i>Adam Bilbrough</i>, <tt>09:02</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00003.html";
 "\">FreeIPMI 1.5.6 Released</a>, <i>Albert Chu</i>, <tt>02:09</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00006.html\">GNU "
-"OrgaDoc 0.9</a>, <i>Adam Bilbrough</i>, <tt>09:02</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00003.html";
+"\">GNU FreeIPMI 1.5.6</a>, <i>Albert Chu</i>, <tt>02:09</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>July 0[-3-]{+4+}, 2017</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>July 03, 2017</strong>"
 msgid "<strong>July 04, 2017</strong>"
-msgstr "<strong>2017-07-03</strong>"
+msgstr "<strong>2017-07-04</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00002.html\";>GCC
-# | 7.1-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00002.html\";>GCC
-# | 6.4+} Released</a>, [-<i>Jakub Jelinek</i>, <tt>12:19</tt>-] {+<i>Richard
-# | Biener</i>, <tt>10:14</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00002.html";
-#| "\">GCC 7.1 Released</a>, <i>Jakub Jelinek</i>, <tt>12:19</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00002.html";
 "\">GCC 6.4 Released</a>, <i>Richard Biener</i>, <tt>10:14</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00002.html\">GNU "
-"GCC 7.1</a>, <i>Jakub Jelinek</i>, <tt>12:19</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00002.html";
+"\">GNU Compiler Collection (GCC) 6.4</a>, <i>Richard Biener</i>, <tt>10:14</"
+"tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>July 03, 2017</strong>"
 msgstr "<strong>2017-07-03</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00000.html\";>GNU-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00001.html\";>GNU+}
-# | Linux-libre 4.1[-1-]{+2+}-gnu is now available</a>, <i>Alexandre
-# | Oliva</i>, [-<tt>09:43</tt>-] {+<tt>18:33</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00000.html";
-#| "\">GNU Linux-libre 4.11-gnu is now available</a>, <i>Alexandre Oliva</i>, "
-#| "<tt>09:43</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00001.html";
 "\">GNU Linux-libre 4.12-gnu is now available</a>, <i>Alexandre Oliva</i>, "
 "<tt>18:33</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00000.html\">GNU "
-"Linux-libre 4.11</a>, <i>Alexandre Oliva</i>, <tt>09:43</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00001.html";
+"\">GNU Linux-libre 4.12</a>, <i>Alexandre Oliva</i>, <tt>18:33</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>July 02, 2017</strong>"
 msgstr "<strong>2017-07-02</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00006.html\";>grep-3.0-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00000.html\";>grep-3.1+}
-# | released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, [-<tt>09:08</tt>-]
-# | {+<tt>17:19</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00006.html";
-#| "\">grep-3.0 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>09:08</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00000.html";
 "\">grep-3.1 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>17:19</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00006.html\">GNU "
-"Grep 3.0</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>09:08</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-07/msg00000.html";
+"\">GNU Grep 3.1</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>17:19</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>June 29, 2017</strong>"
 msgstr "<strong>2017-06-29</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-12/msg00007.html\";>Libgcrypt
-# | 1.7.5 released</a>,-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00016.html\";>Libgcrypt
-# | 1.7.8 released to fix CVE-2017-7526</a>,+} <i>Werner Koch</i>,
-# | [-<tt>10:03</tt>-] {+<tt>09:53</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-12/msg00007.html";
-#| "\">Libgcrypt 1.7.5 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>10:03</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00016.html";
 "\">Libgcrypt 1.7.8 released to fix CVE-2017-7526</a>, <i>Werner Koch</i>, "
 "<tt>09:53</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-12/msg00007.html\">GNU "
-"Cryptographic Library (Libgcrypt) 1.7.5</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>10:03</"
-"tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00016.html";
+"\">GNU Cryptographic Library (Libgcrypt) 1.7.8</a>, <i>Werner Koch</i>, "
+"<tt>09:53</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>June 28, 2017</strong>"
 msgstr "<strong>2017-06-28</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00007.html\";>GNU-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00015.html\";>GNU+}
-# | Screen [-v.4.5.0</a>, <i>Alex Naumov</i>, <tt>08:06</tt>-] {+v.4.6.0</a>,
-# | <i>Amadeusz Sławiński</i>, <tt>16:37</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00007.html";
-#| "\">GNU Screen v.4.5.0</a>, <i>Alex Naumov</i>, <tt>08:06</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00015.html";
 "\">GNU Screen v.4.6.0</a>, <i>Amadeusz Sławiński</i>, <tt>16:37</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00007.html\">GNU "
-"Screen 4.5.0</a>, <i>Alex Naumov</i>, <tt>08:06</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00015.html";
+"\">GNU Screen 4.6.0</a>, <i>Amadeusz Sławiński</i>, <tt>16:37</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00004.html\";>GNU
-# | ed 1.14.1-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00014.html\";>GNU
-# | moe 1.9+} released</a>, <i>Antonio Diaz Diaz</i>, [-<tt>09:26</tt>-]
-# | {+<tt>11:46</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00004.html";
-#| "\">GNU ed 1.14.1 released</a>, <i>Antonio Diaz Diaz</i>, <tt>09:26</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00014.html";
 "\">GNU moe 1.9 released</a>, <i>Antonio Diaz Diaz</i>, <tt>11:46</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00004.html\">GNU "
-"Ed 1.14.1</a>, <i>Antonio Diaz Diaz</i>, <tt>09:26</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00014.html";
+"\">GNU Moe 1.9</a> Texteditor, <i>Antonio Diaz Diaz</i>, <tt>11:46</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>June 26, 2017</strong>"
 msgstr "<strong>2017-06-26</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00000.html\";>GNU
-# | Wget 1.19-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00013.html\";>GNU
-# | Motti 3.1.1+} released</a>, [-<i>Tim Ruehsen</i>, <tt>09:18</tt>-]
-# | {+<i>Sebastien DIAZ</i>, <tt>09:34</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00000.html";
-#| "\">GNU Wget 1.19 released</a>, <i>Tim Ruehsen</i>, <tt>09:18</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00013.html";
 "\">GNU Motti 3.1.1 released</a>, <i>Sebastien DIAZ</i>, <tt>09:34</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00000.html\">GNU "
-"Wget 1.19</a>, <i>Tim Ruehsen</i>, <tt>09:18</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00013.html";
+"\">GNU Motti 3.1.1</a> Mehrspieler-Strategiespiel, <i>Sebastien DIAZ</i>, "
+"<tt>09:34</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>June 25, 2017</strong>"
 msgstr "<strong>2017-06-25</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00003.html\";>[ANNOUNCE]
-# | nano-2.8.2-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00012.html\";>[ANNOUNCE]
-# | nano-2.8.5+} is released</a>, <i>Benno Schulenberg</i>, [-<tt>10:03</tt>-]
-# | {+<tt>07:19</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00003.html";
-#| "\">[ANNOUNCE] nano-2.8.2 is released</a>, <i>Benno Schulenberg</i>, "
-#| "<tt>10:03</tt>"
 msgid ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00012.html\";>"
-"[ANNOUNCE] nano-2.8.5 is released</a>, <i>Benno Schulenberg</i>, <tt>07:19</"
-"tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00012.html";
+"\">[ANNOUNCE] nano-2.8.5 is released</a>, <i>Benno Schulenberg</i>, "
+"<tt>07:19</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00003.html\">GNU "
-"Nano 2.8.2</a>, <i>Benno Schulenberg</i>, <tt>10:03</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00012.html";
+"\">GNU Nano 2.8.5</a> Texteditor, <i>Benno Schulenberg</i>, <tt>07:19</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>June 23, 2017</strong>"
 msgstr "<strong>2017-06-23</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00010.html\";>libidn
-# | 2.0.1-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00011.html\";>Texinfo
-# | 6.4+} released</a>, [-<i>Tim Rühsen</i>, <tt>17:37</tt>-] {+<i>Gavin
-# | Smith</i>, <tt>17:13</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00010.html";
-#| "\">libidn 2.0.1 released</a>, <i>Tim Rühsen</i>, <tt>17:37</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00011.html";
 "\">Texinfo 6.4 released</a>, <i>Gavin Smith</i>, <tt>17:13</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00010.html\">GNU "
-"IDN Library 2.0.1</a>, <i>Tim Rühsen</i>, <tt>17:37</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00011.html";
+"\">GNU Texinfo 6.4</a>, <i>Gavin Smith</i>, <tt>17:13</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00000.html\";>GNU
-# | Wget 1.19-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00010.html\";>GNU
-# | Cgicc 3.2.17+} released</a>, [-<i>Tim Ruehsen</i>, <tt>09:18</tt>-]
-# | {+<i>Sebastien DIAZ</i>, <tt>09:07</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00000.html";
-#| "\">GNU Wget 1.19 released</a>, <i>Tim Ruehsen</i>, <tt>09:18</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00010.html";
 "\">GNU Cgicc 3.2.17 released</a>, <i>Sebastien DIAZ</i>, <tt>09:07</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00000.html\">GNU "
-"Wget 1.19</a>, <i>Tim Ruehsen</i>, <tt>09:18</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00010.html";
+"\">GNU CGICC 3.2.17</a>, <i>Sebastien DIAZ</i>, <tt>09:07</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>June 2[-0-]{+1+}, 2017</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>June 20, 2017</strong>"
 msgid "<strong>June 21, 2017</strong>"
-msgstr "<strong>2017-06-20</strong>"
+msgstr "<strong>2017-06-21</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-12/msg00014.html\";>Unifont
-# | 9.0.06-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00009.html\";>Unifont
-# | 10.0.01+} Released</a>, <i>Paul Hardy</i>, [-<tt>17:14</tt>-]
-# | {+<tt>07:26</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-12/msg00014.html";
-#| "\">Unifont 9.0.06 Released</a>, <i>Paul Hardy</i>, <tt>17:14</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00009.html";
 "\">Unifont 10.0.01 Released</a>, <i>Paul Hardy</i>, <tt>07:26</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-12/msg00014.html\">GNU "
-"Unifont 9.0.06</a>, <i>Paul Hardy</i>, <tt>17:14</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00009.html\">GNU "
+"Unifont 10.0.01</a>, <i>Paul Hardy</i>, <tt>07:26</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>June 20, 2017</strong>"
 msgstr "<strong>2017-06-20</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-12/msg00005.html\";>GNU-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00008.html\";>GNU+}
-# | Scientific Library 2.[-3-]{+4+} released</a>, <i>Patrick Alken</i>,
-# | [-<tt>17:09</tt>-] {+<tt>10:00</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-12/msg00005.html";
-#| "\">GNU Scientific Library 2.3 released</a>, <i>Patrick Alken</i>, "
-#| "<tt>17:09</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00008.html";
 "\">GNU Scientific Library 2.4 released</a>, <i>Patrick Alken</i>, <tt>10:00</"
 "tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-12/msg00005.html\">GNU "
-"Scientific Library 2.3</a>, <i>Patrick Alken</i>, <tt>17:09</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00008.html\">GNU "
+"Scientific Library 2.4</a>, <i>Patrick Alken</i>, <tt>10:00</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>June 19, 2017</strong>"
 msgstr "<strong>2017-06-19</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00007.html\";>GNU
-# | Wget 1.19.1-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00007.html\";>GNU
-# | Automake 1.15.1+} released</a>, [-<i>Tim Rühsen</i>, <tt>16:47</tt>-]
-# | {+<i>Mathieu Lirzin</i>, <tt>21:49</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00007.html";
-#| "\">GNU Wget 1.19.1 released</a>, <i>Tim Rühsen</i>, <tt>16:47</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00007.html";
 "\">GNU Automake 1.15.1 released</a>, <i>Mathieu Lirzin</i>, <tt>21:49</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00007.html\">GNU "
-"Wget 1.19.1</a>, <i>Tim Rühsen</i>, <tt>16:47</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00007.html\">GNU "
+"Automake 1.15.1</a>, <i>Mathieu Lirzin</i>, <tt>21:49</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>June [-0-]{+1+}4, 2017</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>June 04, 2017</strong>"
 msgid "<strong>June 14, 2017</strong>"
-msgstr "<strong>2017-06-04</strong>"
+msgstr "<strong>2017-06-14</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00011.html\";>glpk
-# | 4.61-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00006.html\";>glpk
-# | 4.62+} release information</a>, <i>Andrew Makhorin</i>, [-<tt>09:49</tt>-]
-# | {+<tt>10:05</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00011.html";
-#| "\">glpk 4.61 release information</a>, <i>Andrew Makhorin</i>, <tt>09:49</"
-#| "tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00006.html";
 "\">glpk 4.62 release information</a>, <i>Andrew Makhorin</i>, <tt>10:05</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00011.html\">GNU "
-"Linear Programming Kit (GLPK) 4.61</a>, <i>Andrew Makhorin</i>, <tt>09:49</"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00006.html\">GNU "
+"Linear Programming Kit (GLPK) 4.62</a>, <i>Andrew Makhorin</i>, <tt>10:05</"
 "tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>June 0[-5-]{+6+}, 2017</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>June 05, 2017</strong>"
 msgid "<strong>June 06, 2017</strong>"
-msgstr "<strong>2017-06-05</strong>"
+msgstr "<strong>2017-06-06</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00008.html\";>GNU
-# | Guile 2.2.2-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00005.html\";>GNU
-# | Taler 0.3.0+} released</a>, [-<i>Andy Wingo</i>, <tt>11:32</tt>-]
-# | {+<i>Christian Grothoff</i>, <tt>11:25</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00008.html";
-#| "\">GNU Guile 2.2.2 released</a>, <i>Andy Wingo</i>, <tt>11:32</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00005.html";
 "\">GNU Taler 0.3.0 released</a>, <i>Christian Grothoff</i>, <tt>11:25</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00008.html\">GNU "
-"Guile 2.2.2</a>, <i>Andy Wingo</i>, <tt>11:32</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00005.html\">GNU "
+"Taler 0.3.0</a>, <i>Christian Grothoff</i>, <tt>11:25</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>June 05, 2017</strong>"
 msgstr "<strong>2017-06-05</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00014.html\";>GNU
-# | userv 1.2.0</a>, <i>Ian Jackson</i>, <tt>16:54</tt>-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00004.html\";>GNU
-# | Dr. Geo release 17.07</a>, <i>Hilaire Fernandes</i>, <tt>12:25</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00014.html";
-#| "\">GNU userv 1.2.0</a>, <i>Ian Jackson</i>, <tt>16:54</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00004.html";
 "\">GNU Dr. Geo release 17.07</a>, <i>Hilaire Fernandes</i>, <tt>12:25</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00014.html\">GNU "
-"Security Boundary Tool (Userv) 1.2.0</a>, <i>Ian Jackson</i>, <tt>16:54</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00004.html\">GNU "
+"Dr. Geo 17.07</a>, <i>Hilaire Fernandes</i>, <tt>12:25</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00008.html\";>GNU
-# | Guile 2.2.2-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00003.html\";>Guile-Gnome
-# | 2.16.5+} released</a>, [-<i>Andy Wingo</i>, <tt>11:32</tt>-] {+<i>David
-# | Pirotte</i>, <tt>09:54</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00008.html";
-#| "\">GNU Guile 2.2.2 released</a>, <i>Andy Wingo</i>, <tt>11:32</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00003.html";
 "\">Guile-Gnome 2.16.5 released</a>, <i>David Pirotte</i>, <tt>09:54</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00008.html\">GNU "
-"Guile 2.2.2</a>, <i>Andy Wingo</i>, <tt>11:32</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00003.html\">GNU "
+"Guile-Gnome 2.16.5</a>, <i>David Pirotte</i>, <tt>09:54</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>June 04, 2017</strong>"
 msgstr "<strong>2017-06-04</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00009.html\";>GDB
-# | 7.12.1-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00002.html\";>GDB
-# | 8.0+} released!</a>, <i>Joel Brobecker</i>, [-<tt>11:06</tt>-]
-# | {+<tt>14:08</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00009.html";
-#| "\">GDB 7.12.1 released!</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>11:06</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00002.html";
 "\">GDB 8.0 released!</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>14:08</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00009.html\">GNU "
-"Debugger (GDB) 7.12.1</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>11:06</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00002.html\">GNU "
+"Debugger (GDB) 8.0</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>14:08</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>June 02, 2017</strong>"
 msgstr "<strong>2017-06-02</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-12/msg00007.html\";>Libgcrypt
-# | 1.7.5-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00001.html\";>Libgcrypt
-# | 1.7.7+} released</a>, <i>Werner Koch</i>, [-<tt>10:03</tt>-]
-# | {+<tt>09:43</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-12/msg00007.html";
-#| "\">Libgcrypt 1.7.5 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>10:03</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00001.html";
 "\">Libgcrypt 1.7.7 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>09:43</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-12/msg00007.html\">GNU "
-"Cryptographic Library (Libgcrypt) 1.7.5</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>10:03</"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00001.html\">GNU "
+"Cryptographic Library (Libgcrypt) 1.7.7</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>09:43</"
 "tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -533,133 +295,97 @@
 msgstr "<strong>2017-06-01</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00001.html\";>Emms
-# | 4.3-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00000.html\";>Gnuastro
-# | 0.3+} released</a>, [-<i>Yoni Rabkin</i>, <tt>17:03</tt>-] {+<i>Mohammad
-# | Akhlaghi</i>, <tt>16:45</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00001.html";
-#| "\">Emms 4.3 released</a>, <i>Yoni Rabkin</i>, <tt>17:03</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00000.html";
 "\">Gnuastro 0.3 released</a>, <i>Mohammad Akhlaghi</i>, <tt>16:45</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00001.html\">GNU "
-"Emms 4.3</a>, <i>Yoni Rabkin</i>, <tt>17:03</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-06/msg00000.html\">GNU "
+"Astro 0.3</a>, <i>Mohammad Akhlaghi</i>, <tt>16:45</tt>"
 
 #~ msgid "<strong>May 28, 2017</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2017-05-28</strong>"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00008.";
-#~| "html\">GNU Guile 2.2.2 released</a>, <i>Andy Wingo</i>, <tt>11:32</tt>"
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00014.html";
 #~ "\">GNU libmicrohttpd 0.9.55 released</a>, <i>Evgeny Grin</i>, <tt>18:37</"
 #~ "tt>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00008.html"
-#~ "\">GNU Guile 2.2.2</a>, <i>Andy Wingo</i>, <tt>11:32</tt>"
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00014.html"
+#~ "\">GNU libmicrohttpd 0.9.55</a>, <i>Evgeny Grin</i>, <tt>18:37</tt>"
 
 #~ msgid "<strong>May 25, 2017</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2017-05-25</strong>"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00008.";
-#~| "html\">GNU Guile 2.2.2 released</a>, <i>Andy Wingo</i>, <tt>11:32</tt>"
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00013.html";
 #~ "\">GNU Guile-CV 0.1.4 released</a>, <i>David Pirotte</i>, <tt>11:33</tt>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00008.html"
-#~ "\">GNU Guile 2.2.2</a>, <i>Andy Wingo</i>, <tt>11:32</tt>"
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00013.html"
+#~ "\">GNU Guile-CV 0.1.4</a>, <i>David Pirotte</i>, <tt>11:33</tt>"
 
 #~ msgid "<strong>May 22, 2017</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2017-05-22</strong>"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-12/msg00013.";
-#~| "html\">GNU Guix &amp; GuixSD 0.12.0 released</a>, <i>Ricardo Wurmus</i>, "
-#~| "<tt>13:25</tt>"
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00011.html";
 #~ "\">GNU Guix &amp; GuixSD 0.13.0 released</a>, <i>Ludovic Courtès</i>, "
 #~ "<tt>10:55</tt>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-12/msg00013.html"
-#~ "\">GNU Guix &amp; GuixSD 0.12.0</a>, <i>Ricardo Wurmus</i>, <tt>13:25</tt>"
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00011.html"
+#~ "\">GNU Guix &amp; gnu GuixSD 0.13.0</a>, <i>Ludovic Courtès</i>, "
+#~ "<tt>10:55</tt>"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00001.";
-#~| "html\">sed-4.4 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>21:52</tt>"
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00010.html";
 #~ "\">diffutils-3.6 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>10:54</"
 #~ "tt>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00001.html"
-#~ "\">GNU Stream Editor (Sed) 4.4</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>21:52</tt>"
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00010.html"
+#~ "\">GNU Diffutils 3.6</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>10:54</tt>"
 
 #~ msgid "<strong>May 21, 2017</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2017-05-21</strong>"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00003.";
-#~| "html\">[ANNOUNCE] nano-2.8.2 is released</a>, <i>Benno Schulenberg</i>, "
-#~| "<tt>10:03</tt>"
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00009.html";
 #~ "\">[ANNOUNCE] nano-2.8.4 is released</a>, <i>Benno Schulenberg</i>, "
 #~ "<tt>09:48</tt>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00003.html"
-#~ "\">GNU Nano 2.8.2</a>, <i>Benno Schulenberg</i>, <tt>10:03</tt>"
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00009.html"
+#~ "\">GNU Nano 2.8.4</a>, <i>Benno Schulenberg</i>, <tt>09:48</tt>"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "<strong>May 18, 2017</strong>"
 #~ msgid "<strong>May 19, 2017</strong>"
-#~ msgstr "<strong>2017-05-18</strong>"
+#~ msgstr "<strong>2017-05-19</strong>"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00005.";
-#~| "html\">[ANN] Release GNU Artanis-0.2 (stable)</a>, <i>Nala Ginrut</i>, "
-#~| "<tt>13:37</tt>"
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00008.html";
 #~ "\">[ANN] Release GNU Artanis-0.2.1 [stable]</a>, <i>Nala Ginrut</i>, "
 #~ "<tt>11:47</tt>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00005.html"
-#~ "\">GNU Artanis-0.2</a>, <i>Nala Ginrut</i>, <tt>13:37</tt>"
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00008.html"
+#~ "\">GNU Artanis 0.2.1</a>, <i>Nala Ginrut</i>, <tt>11:47</tt>"
 
 #~ msgid "<strong>May 18, 2017</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2017-05-18</strong>"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00003.";
-#~| "html\">[ANNOUNCE] nano-2.8.2 is released</a>, <i>Benno Schulenberg</i>, "
-#~| "<tt>10:03</tt>"
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00007.html";
 #~ "\">[ANNOUNCE] nano-2.8.3 is released</a>, <i>Benno Schulenberg</i>, "
 #~ "<tt>09:19</tt>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00003.html"
-#~ "\">GNU Nano 2.8.2</a>, <i>Benno Schulenberg</i>, <tt>10:03</tt>"
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00007.html"
+#~ "\">GNU Nano 2.8.3</a>, <i>Benno Schulenberg</i>, <tt>09:19</tt>"
 
 #~ msgid "<strong>May 12, 2017</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2017-05-12</strong>"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00006.html";
+#~ "\">OrgaDoc 0.9 Release</a>, <i>Adam Bilbrough</i>, <tt>09:02</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00006.html"
+#~ "\">GNU OrgaDoc 0.9</a>, <i>Adam Bilbrough</i>, <tt>09:02</tt>"
+
 #~ msgid "<strong>May 10, 2017</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2017-05-10</strong>"
 
@@ -669,7 +395,7 @@
 #~ "<tt>13:37</tt>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00005.html"
-#~ "\">GNU Artanis-0.2</a>, <i>Nala Ginrut</i>, <tt>13:37</tt>"
+#~ "\">GNU Artanis 0.2</a>, <i>Nala Ginrut</i>, <tt>13:37</tt>"
 
 #~ msgid "<strong>May 06, 2017</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2017-05-06</strong>"
@@ -695,6 +421,13 @@
 #~ msgid "<strong>May 02, 2017</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2017-05-02</strong>"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00002.html";
+#~ "\">GCC 7.1 Released</a>, <i>Jakub Jelinek</i>, <tt>12:19</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00002.html"
+#~ "\">GNU GCC 7.1</a>, <i>Jakub Jelinek</i>, <tt>12:19</tt>"
+
 #~ msgid "<strong>May 01, 2017</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2017-05-01</strong>"
 
@@ -705,6 +438,14 @@
 #~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00001.html"
 #~ "\">GNU Emms 4.3</a>, <i>Yoni Rabkin</i>, <tt>17:03</tt>"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00000.html";
+#~ "\">GNU Linux-libre 4.11-gnu is now available</a>, <i>Alexandre Oliva</i>, "
+#~ "<tt>09:43</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00000.html"
+#~ "\">GNU Linux-libre 4.11</a>, <i>Alexandre Oliva</i>, <tt>09:43</tt>"
+
 #~ msgid "<strong>April 27, 2017</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2017-04-27</strong>"
 
@@ -719,6 +460,13 @@
 #~ msgstr "<strong>2017-04-22</strong>"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00010.html";
+#~ "\">libidn 2.0.1 released</a>, <i>Tim Rühsen</i>, <tt>17:37</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00010.html"
+#~ "\">GNU IDN Library 2.0.1</a>, <i>Tim Rühsen</i>, <tt>17:37</tt>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00009.html";
 #~ "\">[ANNOUNCE] Emacs 25.2 released</a>, <i>Nicolas Petton</i>, <tt>02:46</"
 #~ "tt>"
@@ -729,6 +477,13 @@
 #~ msgid "<strong>April 21, 2017</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2017-04-21</strong>"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00008.html";
+#~ "\">GNU Guile 2.2.2 released</a>, <i>Andy Wingo</i>, <tt>11:32</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00008.html"
+#~ "\">GNU Guile 2.2.2</a>, <i>Andy Wingo</i>, <tt>11:32</tt>"
+
 #~ msgid "<strong>April 19, 2017</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2017-04-19</strong>"
 
@@ -813,21 +568,6 @@
 #~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00000.html"
 #~ "\">GNU FreeDink Data 1.08</a>, <i>beuc</i>, <tt>21:50</tt>"
 
-#~ msgid "<strong>May 24, 2017</strong>"
-#~ msgstr "<strong>2017-05-24</strong>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00005.";
-#~| "html\">GNU gperf v3.1 relased</a>, <i>Marcel Schaible</i>, <tt>10:14</tt>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00012.html";
-#~ "\">Vectr graphics editor now on Ubuntu Software</a>, <i>Vlad Shvets</i>, "
-#~ "<tt>17:48</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00005.html"
-#~ "\">GNU Gperf 3.1</a>, <i>Marcel Schaible</i>, <tt>10:14</tt>"
-
 #~ msgid "<strong>March 31, 2017</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2017-03-31</strong>"
 
@@ -982,9 +722,23 @@
 #~ msgid "<strong>February 11, 2017</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2017-02-11</strong>"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00007.html";
+#~ "\">GNU Wget 1.19.1 released</a>, <i>Tim Rühsen</i>, <tt>16:47</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00007.html"
+#~ "\">GNU Wget 1.19.1</a>, <i>Tim Rühsen</i>, <tt>16:47</tt>"
+
 #~ msgid "<strong>February 10, 2017</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2017-02-10</strong>"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00006.html";
+#~ "\">grep-3.0 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>09:08</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00006.html"
+#~ "\">GNU Grep 3.0</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>09:08</tt>"
+
 #~ msgid "<strong>February 07, 2017</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2017-02-07</strong>"
 
@@ -1028,9 +782,31 @@
 #~ msgid "<strong>February 03, 2017</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2017-02-03</strong>"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00001.html";
+#~ "\">sed-4.4 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>21:52</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00001.html"
+#~ "\">GNU Stream Editor (Sed) 4.4</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>21:52</tt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00000.html";
+#~ "\">GNU Wget 1.19 released</a>, <i>Tim Ruehsen</i>, <tt>09:18</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-02/msg00000.html"
+#~ "\">GNU Wget 1.19</a>, <i>Tim Ruehsen</i>, <tt>09:18</tt>"
+
 #~ msgid "<strong>January 23, 2017</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2017-01-23</strong>"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00014.html";
+#~ "\">GNU userv 1.2.0</a>, <i>Ian Jackson</i>, <tt>16:54</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00014.html"
+#~ "\">GNU Security Boundary Tool (Userv) 1.2.0</a>, <i>Ian Jackson</i>, "
+#~ "<tt>16:54</tt>"
+
 #~ msgid "<strong>January 22, 2017</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2017-01-22</strong>"
 
@@ -1041,9 +817,25 @@
 #~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00012.html"
 #~ "\">GNU Gcal 4.1</a>, <i>Giuseppe Scrivano</i>, <tt>16:32</tt>"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00011.html";
+#~ "\">glpk 4.61 release information</a>, <i>Andrew Makhorin</i>, <tt>09:49</"
+#~ "tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00011.html"
+#~ "\">GNU Linear Programming Kit (GLPK) 4.61</a>, <i>Andrew Makhorin</i>, "
+#~ "<tt>09:49</tt>"
+
 #~ msgid "<strong>January 21, 2017</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2017-01-21</strong>"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00009.html";
+#~ "\">GDB 7.12.1 released!</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>11:06</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00009.html"
+#~ "\">GNU Debugger (GDB) 7.12.1</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>11:06</tt>"
+
 #~ msgid "<strong>January 19, 2017</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2017-01-19</strong>"
 
@@ -1058,6 +850,13 @@
 #~ msgid "<strong>January 18, 2017</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2017-01-18</strong>"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00007.html";
+#~ "\">GNU Screen v.4.5.0</a>, <i>Alex Naumov</i>, <tt>08:06</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00007.html"
+#~ "\">GNU Screen 4.5.0</a>, <i>Alex Naumov</i>, <tt>08:06</tt>"
+
 #~ msgid "<strong>January 14, 2017</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2017-01-14</strong>"
 
@@ -1071,9 +870,23 @@
 #~ msgid "<strong>January 13, 2017</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2017-01-13</strong>"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00005.html";
+#~ "\">GNU gperf v3.1 relased</a>, <i>Marcel Schaible</i>, <tt>10:14</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00005.html"
+#~ "\">GNU Gperf 3.1</a>, <i>Marcel Schaible</i>, <tt>10:14</tt>"
+
 #~ msgid "<strong>January 12, 2017</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2017-01-12</strong>"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00004.html";
+#~ "\">GNU ed 1.14.1 released</a>, <i>Antonio Diaz Diaz</i>, <tt>09:26</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-01/msg00004.html"
+#~ "\">GNU Ed 1.14.1</a>, <i>Antonio Diaz Diaz</i>, <tt>09:26</tt>"
+
 #~ msgid "<strong>January 10, 2017</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2017-01-10</strong>"
 
@@ -1138,10 +951,25 @@
 #~ msgid "<strong>December 23, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-12-23</strong>"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-12/msg00014.html";
+#~ "\">Unifont 9.0.06 Released</a>, <i>Paul Hardy</i>, <tt>17:14</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-12/msg00014.html"
+#~ "\">GNU Unifont 9.0.06</a>, <i>Paul Hardy</i>, <tt>17:14</tt>"
+
 #~ msgid "<strong>December 21, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-12-21</strong>"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-12/msg00013.html";
+#~ "\">GNU Guix &amp; GuixSD 0.12.0 released</a>, <i>Ricardo Wurmus</i>, "
+#~ "<tt>13:25</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-12/msg00013.html"
+#~ "\">GNU Guix &amp; GuixSD 0.12.0</a>, <i>Ricardo Wurmus</i>, <tt>13:25</tt>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-12/msg00012.html";
 #~ "\">GCC 6.3 Released</a>, <i>Jakub Jelinek</i>, <tt>10:31</tt>"
 #~ msgstr ""
@@ -1188,12 +1016,28 @@
 #~ msgid "<strong>December 15, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-12-15</strong>"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-12/msg00007.html";
+#~ "\">Libgcrypt 1.7.5 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>10:03</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-12/msg00007.html"
+#~ "\">GNU Cryptographic Library (Libgcrypt) 1.7.5</a>, <i>Werner Koch</i>, "
+#~ "<tt>10:03</tt>"
+
 #~ msgid "<strong>December 13, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-12-13</strong>"
 
 #~ msgid "<strong>December 09, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-12-09</strong>"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-12/msg00005.html";
+#~ "\">GNU Scientific Library 2.3 released</a>, <i>Patrick Alken</i>, "
+#~ "<tt>17:09</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-12/msg00005.html"
+#~ "\">GNU Scientific Library 2.3</a>, <i>Patrick Alken</i>, <tt>17:09</tt>"
+
 #~ msgid "<strong>December 07, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-12-07</strong>"
 
@@ -1361,6 +1205,9 @@
 #~ msgid "<strong>May 27, 2017</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2017-05-27</strong>"
 
+#~ msgid "<strong>May 24, 2017</strong>"
+#~ msgstr "<strong>2017-05-24</strong>"
+
 #~ msgid "<strong>May 16, 2017</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2017-05-16</strong>"
 

Index: people/po/people.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.de.po,v
retrieving revision 1.282
retrieving revision 1.283
diff -u -b -r1.282 -r1.283
--- people/po/people.de.po      19 Jul 2017 12:59:30 -0000      1.282
+++ people/po/people.de.po      20 Jul 2017 12:32:11 -0000      1.283
@@ -9,14 +9,13 @@
 "Project-Id-Version: people.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-07-19 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-15 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-20 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-05-27 09:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU's Who - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -2190,19 +2189,6 @@
 msgstr "<a href=\"//savannah.gnu.org/users/ahiliation\">Jeffrin Jose</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Is a strong supporter and advocate of free software, works as a software
-# | engineer at academia; tested and [-works-] {+worked+} on API for GNU
-# | source installer, supported GNU sovix and GNU Alive, and is also a
-# | contributor to mainline Linux, the kernel. He was also the maintainer of
-# | <a href=\"/software/trueprint/\">GNU Trueprint</a> and <a
-# | href=\"/software/dap/\">GNU Dap</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is a strong supporter and advocate of free software, works as a software "
-#| "engineer at academia; tested and works on API for GNU source installer, "
-#| "supported GNU sovix and GNU Alive, and is also a contributor to mainline "
-#| "Linux, the kernel. He was also the maintainer of <a href=\"/software/"
-#| "trueprint/\">GNU Trueprint</a> and <a href=\"/software/dap/\">GNU Dap</a>."
 msgid ""
 "Is a strong supporter and advocate of free software, works as a software "
 "engineer at academia; tested and worked on API for GNU source installer, "
@@ -2211,11 +2197,11 @@
 "trueprint/\">GNU Trueprint</a> and <a href=\"/software/dap/\">GNU Dap</a>."
 msgstr ""
 "Überzeugter Freie-Software-Anhänger und -Befürworter, arbeitet als "
-"Softwareentwickler an Universitäten; testet und arbeitet an der API von GNU "
-"Source Installer, unterstützt GNU Sovix und GNU Alive und ist ebenfalls "
-"Mitwirkender am Haupt-Linux-Systemkern. Außerdem war er Projektbetreuer von "
-"<b><a href=\"/software/trueprint/\">Trueprint</a></b> und <b><a href=\"/"
-"software/dap/\">Dap</a></b>."
+"Softwareentwickler an Universitäten; testete und arbeitete an der API von "
+"<b>GNU Source Installer</b>, unterstützt <b>GNU Sovix</b> und <b>GNU Alive</"
+"b> und ist ebenfalls Mitwirkender am Haupt-Linux-Systemkern. Außerdem war er 
"
+"Projektbetreuer von <b><a href=\"/software/trueprint/\">GNU Trueprint</a></"
+"b> und <b><a href=\"/software/dap/\">GNU Dap</a></b>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2477,35 +2463,6 @@
 "a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Jose E. Marchesi is a long-term GNU activist. In 1999, he founded <a
-# | 
href=\"https://web.archive.org/web/20160306082159/http://es.gnu.org/P%C3%A1gina_Principal\";>
-# | GNU Spain</a>, and he later assisted in the creation of <a
-# | [-href=\"http://it.gnu.org\";>GNU-]
-# | 
{+href=\"http://web.archive.org/web/20140418145937/http://it.gnu.org/\";>GNU+}
-# | Italy</a> and <a [-href=\"http://mx.gnu.org\";>GNU-]
-# | 
{+href=\"http://web.archive.org/web/20160801150658/http://mx.gnu.org/\";>GNU+}
-# | Mexico</a>. His experience in GNU software maintainership cover{+s+} <a
-# | href=\"/software/gv/\">GNU GV</a> (up to 2007), <a
-# | href=\"/software/ghostscript/\">GNU Ghostscript</a> (up to 2006), <a
-# | href=\"/software/ferret/\">GNU Ferret</a> and <a
-# | href=\"/software/pdf/\">GNU PDF</a>. He also performs what he calls
-# | \"random works\" in the GNU Project, such as writing internal code and
-# | editing Web pages as needed. He develop his professional work in the Space
-# | sector, writing software for the European Space Agency.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Jose E. Marchesi is a long-term GNU activist. In 1999, he founded <a href="
-#| "\"https://web.archive.org/web/20160306082159/http://es.gnu.org/P";
-#| "%C3%A1gina_Principal\"> GNU Spain</a>, and he later assisted in the "
-#| "creation of <a href=\"http://it.gnu.org\";>GNU Italy</a> and <a href="
-#| "\"http://mx.gnu.org\";>GNU Mexico</a>. His experience in GNU software "
-#| "maintainership cover <a href=\"/software/gv/\">GNU GV</a> (up to 2007), "
-#| "<a href=\"/software/ghostscript/\">GNU Ghostscript</a> (up to 2006), <a "
-#| "href=\"/software/ferret/\">GNU Ferret</a> and <a href=\"/software/pdf/"
-#| "\">GNU PDF</a>. He also performs what he calls \"random works\" in the "
-#| "GNU Project, such as writing internal code and editing Web pages as "
-#| "needed. He develop his professional work in the Space sector, writing "
-#| "software for the European Space Agency."
 msgid ""
 "Jose E. Marchesi is a long-term GNU activist. In 1999, he founded <a href="
 "\"https://web.archive.org/web/20160306082159/http://es.gnu.org/P";
@@ -2522,20 +2479,21 @@
 "Space Agency."
 msgstr ""
 "GNU-Langzeit-Aktivist. Gründete in 1999 <a href=\"https://web.archive.org/";
-"web/20160306082159/http://es.gnu.org/P%C3%A1gina_Principal\";>GNU España</a>, 
"
-"assistierte daraufhin bei der Einrichtung von <a href=\"//it.gnu.org\">GNU "
-"Italia</a> und <a href=\"//mx.gnu.org\">GNU México</a>. Seine Erfahrung mit "
-"der Betreuung von GNU-Software umfasst <b><a href=\"/software/gv/\">GV</a></"
-"b> (bis 2007), <b><a href=\"/software/ghostscript/\">Ghostscript</a></b> "
-"(bis 2006), <b><a href=\"/software/ferret/\">Ferret</a></b>, <b><a href=\"/"
-"software/pdf/\">PDF</a></b> <ins>sowie Programme wie den Stream-Editor <b><a "
-"href=\"/software/sed/\">GNU Sed</a></b> und <b><a href=\"/software/recutils/"
-"\">GNU Recutils</a></b></ins>. Außerdem ist er Mitglied im <a href=\"/"
-"contact/gnu-advisory\">GNU-Beirat</a> Er führte auch das, was er „Random "
-"Works“ nannte, in das GNU-Projekt ein, wie auch Schreiben von internen "
-"Quellcode und Bearbeiten von Internetseiten bei Bedarf. Er entwickelt seine "
-"berufliche Tätigkeit im Raumfahrt-Bereich und schreibt Software für die "
-"European Space Agency (ESA)."
+"web/20160306082159/http://es.gnu.org/P%C3%A1gina_Principal\";>GNU Spain</a>, "
+"assistierte daraufhin bei der Einrichtung von <a href=\"https://web.archive.";
+"org/web/20140418145937/http://it.gnu.org/\";>GNU Italy</a> und <a href="
+"\"https://web.archive.org/web/20160801150658/http://mx.gnu.org/\";>GNU "
+"México</a>. Seine Erfahrung mit der Betreuung von GNU-Software umfasst <b><a 
"
+"href=\"/software/gv/\">GV</a></b> (bis 2007), <b><a href=\"/software/"
+"ghostscript/\">Ghostscript</a></b> (bis 2006), <b><a href=\"/software/ferret/"
+"\">Ferret</a></b>, <b><a href=\"/software/pdf/\">PDF</a></b> <!--ins>sowie "
+"Programme wie den Stream-Editor <b><a href=\"/software/sed/\">GNU Sed</a></"
+"b> und <b><a href=\"/software/recutils/\">GNU Recutils</a></b></ins -->. "
+"Außerdem <!--ist er Mitglied im <a href=\"/contact/gnu-advisory\">GNU-"
+"Beirat</a> Er -->führte er auch das was er „Random Works“ nannte in das 
GNU-"
+"Projekt ein, wie nach Bedarf das Schreiben von internen Quellcode und das "
+"Bearbeiten von Internetdokumenten. Seine berufliche Tätigkeit liegt im "
+"Raumfahrt-Bereich, Software für die European Space Agency (ESA) schreibend."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Jose M. Moya"
@@ -2714,7 +2672,7 @@
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Laurence Finston"
-msgstr ""
+msgstr "Laurence Finston"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -4340,6 +4298,51 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Is a strong supporter and advocate of free software, works as a software "
+#~ "engineer at academia; tested and works on API for GNU source installer, "
+#~ "supported GNU sovix and GNU Alive, and is also a contributor to mainline "
+#~ "Linux, the kernel. He was also the maintainer of <a href=\"/software/"
+#~ "trueprint/\">GNU Trueprint</a> and <a href=\"/software/dap/\">GNU Dap</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Überzeugter Freie-Software-Anhänger und -Befürworter, arbeitet als "
+#~ "Softwareentwickler an Universitäten; testet und arbeitet an der API von "
+#~ "GNU Source Installer, unterstützt GNU Sovix und GNU Alive und ist "
+#~ "ebenfalls Mitwirkender am Haupt-Linux-Systemkern. Außerdem war er "
+#~ "Projektbetreuer von <b><a href=\"/software/trueprint/\">Trueprint</a></b> "
+#~ "und <b><a href=\"/software/dap/\">Dap</a></b>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Jose E. Marchesi is a long-term GNU activist. In 1999, he founded <a href="
+#~ "\"https://web.archive.org/web/20160306082159/http://es.gnu.org/P";
+#~ "%C3%A1gina_Principal\"> GNU Spain</a>, and he later assisted in the "
+#~ "creation of <a href=\"http://it.gnu.org\";>GNU Italy</a> and <a href="
+#~ "\"http://mx.gnu.org\";>GNU Mexico</a>. His experience in GNU software "
+#~ "maintainership cover <a href=\"/software/gv/\">GNU GV</a> (up to 2007), "
+#~ "<a href=\"/software/ghostscript/\">GNU Ghostscript</a> (up to 2006), <a "
+#~ "href=\"/software/ferret/\">GNU Ferret</a> and <a href=\"/software/pdf/"
+#~ "\">GNU PDF</a>. He also performs what he calls \"random works\" in the "
+#~ "GNU Project, such as writing internal code and editing Web pages as "
+#~ "needed. He develop his professional work in the Space sector, writing "
+#~ "software for the European Space Agency."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU-Langzeit-Aktivist. Gründete in 1999 <a 
href=\"https://web.archive.org/";
+#~ "web/20160306082159/http://es.gnu.org/P%C3%A1gina_Principal\";>GNU España</"
+#~ "a>, assistierte daraufhin bei der Einrichtung von <a href=\"//it.gnu.org"
+#~ "\">GNU Italia</a> und <a href=\"//mx.gnu.org\">GNU México</a>. Seine "
+#~ "Erfahrung mit der Betreuung von GNU-Software umfasst <b><a href=\"/"
+#~ "software/gv/\">GV</a></b> (bis 2007), <b><a href=\"/software/ghostscript/"
+#~ "\">Ghostscript</a></b> (bis 2006), <b><a href=\"/software/ferret/"
+#~ "\">Ferret</a></b>, <b><a href=\"/software/pdf/\">PDF</a></b> <ins>sowie "
+#~ "Programme wie den Stream-Editor <b><a href=\"/software/sed/\">GNU Sed</"
+#~ "a></b> und <b><a href=\"/software/recutils/\">GNU Recutils</a></b></ins>. "
+#~ "Außerdem ist er Mitglied im <a 
href=\"/contact/gnu-advisory\">GNU-Beirat</"
+#~ "a> Er führte auch das, was er „Random Works“ nannte, in das 
GNU-Projekt "
+#~ "ein, wie auch Schreiben von internen Quellcode und Bearbeiten von "
+#~ "Internetseiten bei Bedarf. Er entwickelt seine berufliche Tätigkeit im "
+#~ "Raumfahrt-Bereich und schreibt Software für die European Space Agency "
+#~ "(ESA)."
+
 #~ msgid "<a href=\"http://wwwuser.gwdg.de/~lfinsto1\";>Laurence Finston</a>"
 #~ msgstr "<a href=\"//wwwuser.gwdg.de/~lfinsto1\">Laurence Finston</a>"
 
@@ -4643,8 +4646,8 @@
 #~ "Clutter</a></b>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<a id=\"sinuhe\" href=\"http://oberon07.com/dee\";>D. E. Evans (aka sinuhe)"
-#~ "</a>"
+#~ "<a id=\"sinuhe\" href=\"http://oberon07.com/dee\";>D. E. Evans (aka "
+#~ "sinuhe)</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"sinuhe\" href=\"//oberon07.com/dee\">David E. Evans 
(‚sinuhe‘)</a>"
 

Index: po/home.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.de.po,v
retrieving revision 1.345
retrieving revision 1.346
diff -u -b -r1.345 -r1.346
--- po/home.de.po       27 May 2017 11:58:58 -0000      1.345
+++ po/home.de.po       20 Jul 2017 12:32:12 -0000      1.346
@@ -9,14 +9,13 @@
 "Project-Id-Version: home.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-05-27 11:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-27 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-23 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-05-27 11:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The GNU Operating System and the Free Software Movement"
@@ -182,8 +181,8 @@
 msgid ""
 "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
 msgstr ""
-"das Programm zu redistribuieren und damit Mitmenschen zu helfen <em>"
-"(Freiheit 2)</em>."
+"das Programm zu redistribuieren und damit Mitmenschen zu helfen "
+"<em>(Freiheit 2)</em>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -192,8 +191,8 @@
 "source code is a precondition for this."
 msgstr ""
 "das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der Öffentlichkeit "
-"freizugeben, damit die gesamte Gesellschaft davon profitiert <em>(Freiheit 3)"
-"</em>. Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung."
+"freizugeben, damit die gesamte Gesellschaft davon profitiert <em>(Freiheit "
+"3)</em>. Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -474,28 +473,17 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# FSFI -> 403 Forbidden
 #. type: Content of: <p>
-# | The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> also has sister organizations
-# | in <a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a
-# | href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and <a
-# | [-href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>.-]
-# | {+href=\"http://gnu.org.in/\";>India</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> also has sister organizations "
-#| "in <a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.";
-#| "org/\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
 msgid ""
 "The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> also has sister organizations in "
 "<a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/";
 "\">Latin America</a> and <a href=\"http://gnu.org.in/\";>India</a>."
 msgstr ""
 "Die <a href=\"//www.fsf.org/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software "
-"Foundation</a> hat auch Schwesterorganisationen in <a href=\"//www.fsfe.org"
-"\" title=\"Free Software Foundation Europe (FSFE)\">Europa</a>, <a href=\"//"
-"www.fsfla.org/\" title=\"Free Software Foundation Latin America "
-"(FSFLA)\">Lateinamerika</a> und <a href=\"//fsf.org.in/\" title=\"Free "
+"Foundation</a> hat auch Schwesterorganisationen in <a href=\"//fsfe.org/\" "
+"title=\"Free Software Foundation Europe (FSFE)\">Europa</a>, <a href=\"//www."
+"fsfla.org/\" title=\"Free Software Foundation Latin America "
+"(FSFLA)\">Lateinamerika</a> und <a href=\"//gnu.org.in/\" title=\"Free "
 "Software Foundation India (FSFI)\">Indien</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -570,6 +558,19 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
+# FSFI -> 403 Forbidden
+#~ msgid ""
+#~ "The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> also has sister organizations "
+#~ "in <a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.";
+#~ "org/\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die <a href=\"//www.fsf.org/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software "
+#~ "Foundation</a> hat auch Schwesterorganisationen in <a href=\"//www.fsfe."
+#~ "org\" title=\"Free Software Foundation Europe (FSFE)\">Europa</a>, <a "
+#~ "href=\"//www.fsfla.org/\" title=\"Free Software Foundation Latin America "
+#~ "(FSFLA)\">Lateinamerika</a> und <a href=\"//fsf.org.in/\" title=\"Free "
+#~ "Software Foundation India (FSFI)\">Indien</a>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/orgadoc/"
 #~ "\">orgadoc</a>"

Index: thankgnus/po/2017supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2017supporters.de.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- thankgnus/po/2017supporters.de.po   11 Jul 2017 11:58:46 -0000      1.32
+++ thankgnus/po/2017supporters.de.po   20 Jul 2017 12:32:12 -0000      1.33
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: 2017supporters.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-07-11 11:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-06 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-16 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-05-26 16:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Thank GNUs, 2017 - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -155,7 +154,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Jeffrey Cliff"
-msgstr ""
+msgstr "Jeffrey Cliff"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Puduvankunnil Udayakumar"
@@ -236,7 +235,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Colin Klingman"
-msgstr ""
+msgstr "Colin Klingman"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Daniel Hoodin"
@@ -379,11 +378,9 @@
 msgstr "Steve Sprang"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | Tyler [-Green-] {+Romeo+}
-#, fuzzy
 #| msgid "Tyler Green"
 msgid "Tyler Romeo"
-msgstr "Tyler Green"
+msgstr "Tyler Romeo"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Valerio Poggi"
@@ -399,7 +396,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Yidong Chong"
-msgstr ""
+msgstr "Yidong Chong"
 
 # Siehe TRANS-NOTE.
 #. type: Content of: <h4>
@@ -960,6 +957,9 @@
 #~ msgid "Timothy Stiles"
 #~ msgstr "Timothy Stiles"
 
+#~ msgid "Tyler Green"
+#~ msgstr "Tyler Green"
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2016 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: thankgnus/po/2014supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2014supporters.de.po,v
retrieving revision 1.81
retrieving revision 1.82
diff -u -b -r1.81 -r1.82
--- thankgnus/po/2014supporters.de.po   23 Jun 2017 17:28:44 -0000      1.81
+++ thankgnus/po/2014supporters.de.po   20 Jul 2017 12:32:12 -0000      1.82
@@ -1,21 +1,20 @@
 # German translation of https://gnu.org/thankgnus/2014supporters.html.
-# Copyright (C) 2014, 2ß15 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014-2ß17 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014, 2015, 2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014-2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2014supporters.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-06-23 17:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-05 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-13 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-06-23 17:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Thank GNUs 2014 - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -276,7 +275,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Jeffrey Cliff"
-msgstr ""
+msgstr "Jeffrey Cliff"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Jon Howell"
@@ -1212,10 +1211,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014-2017 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -1227,14 +1222,14 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
-"www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2014, 2015."
+"<strong>Übersetzung:</strong>  <!--Jоегg Kоhпе, 2014-2017. --><a 
href=\"//"
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2014-2017."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: server/standards/po/README.translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.de.po,v
retrieving revision 1.142
retrieving revision 1.143
diff -u -b -r1.142 -r1.143
--- server/standards/po/README.translations.de.po       10 Jul 2017 08:28:47 
-0000      1.142
+++ server/standards/po/README.translations.de.po       20 Jul 2017 12:32:12 
-0000      1.143
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: README.translations.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 08:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-05 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-16 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-05-26 08:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -940,22 +939,14 @@
 "\">Igrar Huseynov</a>, neue Teambetreuung gesucht)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <code>bg</code> - <a
-# | href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bg\";>Bulgarian</a> (<a
-# | href=\"https://savannah.gnu.org/users/yavor\";>Yavor [-Doganov</a>)-]
-# | {+Doganov</a> - New coordinator needed)+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>bg</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bg";
-#| "\">Bulgarian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/yavor\";>Yavor "
-#| "Doganov</a>)"
 msgid ""
 "<code>bg</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bg";
 "\">Bulgarian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/yavor\";>Yavor "
 "Doganov</a> - New coordinator needed)"
 msgstr ""
 "<code>bg</code> - <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-bg\">Bulgarisch</"
-"a> (<a href=\"//savannah.gnu.org/users/yavor\">Yavor Doganov</a>)"
+"a> (<a href=\"//savannah.gnu.org/users/yavor\">Yavor Doganov</a>, neue "
+"Teambetreuung gesucht)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1076,24 +1067,14 @@
 "a> (Teambetreuung gesucht)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <code>hr</code> - <a
-# | href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-hr\";>Croatian</a> (<a
-# | [-href=\"https://savannah.gnu.org/users/marin\";>Marin Rameša</a>-]
-# | {+href=\"https://savannah.gnu.org/users/mist\";>Martina Bebek</a>+} - New
-# | coordinator needed)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>hr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-hr";
-#| "\">Croatian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/marin\";>Marin "
-#| "Rameša</a> - New coordinator needed)"
 msgid ""
 "<code>hr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-hr";
 "\">Croatian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/mist\";>Martina "
 "Bebek</a> - New coordinator needed)"
 msgstr ""
-"<code>hr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-hr";
-"\">Kroatisch</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/marin\";>Marin "
-"Rameša</a>, neue Teambetreuung gesucht)"
+"<code>hr</code> - <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-hr\">Kroatisch</"
+"a> (<a href=\"//savannah.gnu.org/users/mist\">Martina Bebek</a>, neue "
+"Teambetreuung gesucht)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1158,29 +1139,15 @@
 "neue Teambetreuung gesucht)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-<code>es</code>-]{+<code>nl</code>+} - <a
-# | [-href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es\";>Spanish</a>-]
-# | {+href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nl\";>Dutch</a>+} (<a
-# | [-href=\"https://savannah.gnu.org/users/dora\";>Dora Scilipoti</a>,-]
-# | {+href=\"https://savannah.gnu.org/users/tuijldert\";>Tom Uijldert</a>,+} <a
-# | [-href=\"https://savannah.gnu.org/users/jfrtnaga\";>Javier Fernández
-# | Retenaga</a>)-] {+href=\"https://savannah.gnu.org/users/jvs\";>Justin van
-# | Steijn</a>)+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>es</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es";
-#| "\">Spanish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dora\";>Dora "
-#| "Scilipoti</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jfrtnaga\";>Javier "
-#| "Fernández Retenaga</a>)"
 msgid ""
 "<code>nl</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nl";
 "\">Dutch</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/tuijldert\";>Tom "
 "Uijldert</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jvs\";>Justin van "
 "Steijn</a>)"
 msgstr ""
-"<code>es</code> - <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-es\">Spanisch</"
-"a> (<a href=\"//savannah.gnu.org/users/dora\">Dora Scilipoti</a>, <a href="
-"\"//savannah.gnu.org/users/jfrtnaga\">Javier Fernández Retenaga</a>)"
+"<code>nl</code> - <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-nl"
+"\">Niederländisch</a> (<a href=\"//savannah.gnu.org/users/tuijldert\">Tom "
+"Uijldert</a>, <a href=\"//savannah.gnu.org/users/jvs\">Justin van Steijn</a>)"
 
 # ! There is no coordinator because there is no team. ;)
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1209,22 +1176,14 @@
 "\">Portugiesisch (Brasilien)</a>, (neue Teambetreuung gesucht)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <code>ro</code> - <a
-# | href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro\";>Romanian</a> (<a
-# | href=\"https://savannah.gnu.org/users/tct\";>Tiberiu C. 
-# | [-Turbureanu</a>)-]  {+Turbureanu</a> - New coordinator needed)+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>ro</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro";
-#| "\">Romanian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/tct\";>Tiberiu "
-#| "C.  Turbureanu</a>)"
 msgid ""
 "<code>ro</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro";
 "\">Romanian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/tct\";>Tiberiu C.  "
 "Turbureanu</a> - New coordinator needed)"
 msgstr ""
 "<code>ro</code> - <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-ro\">Rumänisch</"
-"a> (<a href=\"//savannah.gnu.org/users/tct\">Tiberiu C. Turbureanu</a>)"
+"a> (<a href=\"//savannah.gnu.org/users/tct\">Tiberiu C. Turbureanu</a>, neue "
+"Teambetreuung gesucht)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1257,40 +1216,24 @@
 "a> (<a href=\"//savannah.gnu.org/users/beso\">Besnik Bleta</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <code>sr</code> - <a
-# | href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sr\";>Serbian</a> (<a
-# | href=\"https://savannah.gnu.org/users/Ctpajgep\";>Strahinya [-Radich</a>)-]
-# | {+Radich</a> - New coordinator needed)+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>sr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sr";
-#| "\">Serbian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/Ctpajgep";
-#| "\">Strahinya Radich</a>)"
 msgid ""
 "<code>sr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sr";
 "\">Serbian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/Ctpajgep";
 "\">Strahinya Radich</a> - New coordinator needed)"
 msgstr ""
 "<code>sr</code> - <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-sr\">Serbisch</"
-"a> (<a href=\"//savannah.gnu.org/users/Ctpajgep\">Strahinya Radich</a>)"
+"a> (<a href=\"//savannah.gnu.org/users/Ctpajgep\">Strahinya Radich</a>, neue "
+"Teambetreuung gesucht)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <code>ta</code> - <a
-# | href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ta\";>Tamil</a> (<a
-# | href=\"https://savannah.gnu.org/users/amachutechie\";>Sri [-Ramadoss</a>)-]
-# | {+Ramadoss</a> - New coordinator needed)+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>ta</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ta";
-#| "\">Tamil</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/amachutechie\";>Sri "
-#| "Ramadoss</a>)"
 msgid ""
 "<code>ta</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ta";
 "\">Tamil</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/amachutechie\";>Sri "
 "Ramadoss</a> - New coordinator needed)"
 msgstr ""
 "<code>ta</code> - <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-ta\">Tamilisch</"
-"a> (<a href=\"//savannah.gnu.org/users/amachutechie\">Sri Ramadoss</a>)"
+"a> (<a href=\"//savannah.gnu.org/users/amachutechie\">Sri Ramadoss</a>, neue "
+"Teambetreuung gesucht)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1309,22 +1252,14 @@
 "(Teambetreuung gesucht)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <code>tr</code> - <a
-# | href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr\";>Turkish</a> (<a
-# | href=\"https://savannah.gnu.org/users/exalted\";>Ali Servet
-# | [-D&ouml;nmez</a>)-] {+D&ouml;nmez</a> - New coordinator needed)+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>tr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";
-#| "\">Turkish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/exalted\";>Ali "
-#| "Servet D&ouml;nmez</a>)"
 msgid ""
 "<code>tr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";
 "\">Turkish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/exalted\";>Ali "
 "Servet D&ouml;nmez</a> - New coordinator needed)"
 msgstr ""
 "<code>tr</code> - <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-tr\">Türkisch</"
-"a> (<a href=\"//savannah.gnu.org/users/exalted\">Ali Servet Dönmez</a>)"
+"a> (<a href=\"//savannah.gnu.org/users/exalted\">Ali Servet Dönmez</a>, neue 
"
+"Teambetreuung gesucht)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1336,19 +1271,6 @@
 "a> (<a href=\"//savannah.gnu.org/users/andriykopanytsia\">Andriy Bandura</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <code>zh-cn</code> - <a
-# | href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn\";>Simplified
-# | Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/monnand\";> Nan
-# | Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\";>Bill Xu</a>, <a
-# | href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\";>Chen [-Xiaobin</a>)-]
-# | {+Xiaobin</a> - New coordinator needed)+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>zh-cn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
-#| "\">Simplified Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
-#| "monnand\"> Nan Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux";
-#| "\">Bill Xu</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\";>Chen "
-#| "Xiaobin</a>)"
 msgid ""
 "<code>zh-cn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
 "\">Simplified Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/monnand";
@@ -1359,27 +1281,18 @@
 "<code>zh-cn</code> - <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn"
 "\">Chinesisch (vereinfacht)</a> (<a href=\"//savannah.gnu.org/users/monnand"
 "\">Nan Deng</a>, <a href=\"//savannah.gnu.org/users/zeuux\">Bill Xu</a>, <a "
-"href=\"//savannah.gnu.org/users/chxiaobin\">Chen Xiaobin</a>)"
+"href=\"//savannah.gnu.org/users/chxiaobin\">Chen Xiaobin</a>, neue "
+"Teambetreuung gesucht)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <code>zh-tw</code> - <a
-# | href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn\";>Traditional
-# | Chinese</a> (<a [-href=\"https://savannah.gnu.org/users/cebi0060\";> Karl
-# | Lam</a>)-] {+href=\"https://savannah.gnu.org/users/zerngjia\";> Cheng-Chia
-# | Tseng</a>)+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>zh-tw</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
-#| "\">Traditional Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
-#| "cebi0060\"> Karl Lam</a>)"
 msgid ""
 "<code>zh-tw</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
 "\">Traditional Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zerngjia";
 "\"> Cheng-Chia Tseng</a>)"
 msgstr ""
-"<code>zh-tw</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
-"\">Chinesisch (traditionell)</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
-"cebi0060\">Karl Lam</a>)"
+"<code>zh-tw</code> - <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn"
+"\">Chinesisch (traditionell)</a> (<a href=\"//savannah.gnu.org/users/zerngjia"
+"\">Cheng-Chia Tseng</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<code>??</code> - Not available? Then this line is reserved for you."
@@ -1481,13 +1394,25 @@
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<code>zh-tw</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
-#~ "\">Traditional Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
-#~ "cebi0060\"> Karl Lam</a> - New coordinator needed)"
+#~ "<code>zh-cn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
+#~ "\">Simplified Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
+#~ "monnand\"> Nan Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux";
+#~ "\">Bill Xu</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\";>Chen "
+#~ "Xiaobin</a>)"
 #~ msgstr ""
-#~ "<code>zh-tw</code> - <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn"
-#~ "\">Chinesisch (traditionell)</a> (<a href=\"//savannah.gnu.org/users/"
-#~ "cebi0060\">Karl Lam</a>, neue Teambetreuung gesucht)"
+#~ "<code>zh-cn</code> - <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn"
+#~ "\">Chinesisch (vereinfacht)</a> (<a href=\"//savannah.gnu.org/users/"
+#~ "monnand\">Nan Deng</a>, <a href=\"//savannah.gnu.org/users/zeuux\">Bill "
+#~ "Xu</a>, <a href=\"//savannah.gnu.org/users/chxiaobin\">Chen Xiaobin</a>)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>bg</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bg";
+#~ "\">Bulgarian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/yavor\";>Yavor "
+#~ "Doganov</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>bg</code> - <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-bg"
+#~ "\">Bulgarisch</a> (<a href=\"//savannah.gnu.org/users/yavor\">Yavor "
+#~ "Doganov</a>)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<code>hr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-hr";
@@ -1508,6 +1433,51 @@
 #~ "Uijldert</a>)"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<code>ro</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro";
+#~ "\">Romanian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/tct\";>Tiberiu "
+#~ "C.  Turbureanu</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>ro</code> - <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-ro"
+#~ "\">Rumänisch</a> (<a href=\"//savannah.gnu.org/users/tct\">Tiberiu C. "
+#~ "Turbureanu</a>)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>sr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sr";
+#~ "\">Serbian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/Ctpajgep";
+#~ "\">Strahinya Radich</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>sr</code> - <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-sr"
+#~ "\">Serbisch</a> (<a href=\"//savannah.gnu.org/users/Ctpajgep\">Strahinya "
+#~ "Radich</a>)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>ta</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ta";
+#~ "\">Tamil</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/amachutechie\";>Sri "
+#~ "Ramadoss</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>ta</code> - <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-ta"
+#~ "\">Tamilisch</a> (<a href=\"//savannah.gnu.org/users/amachutechie\">Sri "
+#~ "Ramadoss</a>)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>tr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";
+#~ "\">Turkish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/exalted\";>Ali "
+#~ "Servet D&ouml;nmez</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>tr</code> - <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-tr"
+#~ "\">Türkisch</a> (<a href=\"//savannah.gnu.org/users/exalted\">Ali Servet "
+#~ "Dönmez</a>)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>zh-tw</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
+#~ "\">Traditional Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
+#~ "cebi0060\"> Karl Lam</a> - New coordinator needed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>zh-tw</code> - <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn"
+#~ "\">Chinesisch (traditionell)</a> (<a href=\"//savannah.gnu.org/users/"
+#~ "cebi0060\">Karl Lam</a>, neue Teambetreuung gesucht)"
+
+#~ msgid ""
 #~ "With few exceptions, the pages we translate are addressed to the general "
 #~ "public.  Before working on a page, please look at the original and ask "
 #~ "yourself whether it is addressed to programmers or to the general "
@@ -1534,6 +1504,15 @@
 #~ "\">Arabisch</a> (<a href=\"//savannah.gnu.org/users/ka2in\">Fayçal 
Alami</"
 #~ "a>)"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<code>zh-tw</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
+#~ "\">Traditional Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
+#~ "cebi0060\"> Karl Lam</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>zh-tw</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
+#~ "\">Chinesisch (traditionell)</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/";
+#~ "users/cebi0060\">Karl Lam</a>)"
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr ""
 #~ "Copyright &copy; <ins>2010</ins>-2016 Free Software Foundation, Inc."
@@ -1727,6 +1706,15 @@
 #~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #~ msgid ""
+#~ "<code>hr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-hr";
+#~ "\">Croatian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/marin\";>Marin "
+#~ "Rameša</a> - New coordinator needed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>hr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-hr";
+#~ "\">Kroatisch</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/marin\";>Marin "
+#~ "Rameša</a>, neue Teambetreuung gesucht)"
+
+#~ msgid ""
 #~ "<code>uk</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-uk";
 #~ "\">Ukrainian</a> (<a href=\"https://savannah.nongnu.org/users/sudyr";
 #~ "\">Evgeniy Sudyr</a>)"

Index: links/po/links.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/links.de.po,v
retrieving revision 1.102
retrieving revision 1.103
diff -u -b -r1.102 -r1.103
--- links/po/links.de.po        11 Jul 2017 12:59:44 -0000      1.102
+++ links/po/links.de.po        20 Jul 2017 12:32:12 -0000      1.103
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: links.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-07-11 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-05 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-16 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-05-31 22:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -29,18 +28,6 @@
 msgstr "Verweise zu anderen Freie-Software-Internetpräsenzen"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | To help promote knowledge of free software that isn't <a
-# | href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU software distributed
-# | by the FSF</a>, we have collected the following links to other web sites
-# | that contain free software, or [-is-] {+are+} directly related to the
-# | issue of free software.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To help promote knowledge of free software that isn't <a href=\"/"
-#| "philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU software distributed by the "
-#| "FSF</a>, we have collected the following links to other web sites that "
-#| "contain free software, or is directly related to the issue of free "
-#| "software."
 msgid ""
 "To help promote knowledge of free software that isn't <a href=\"/philosophy/"
 "categories.html#GNUsoftware\">GNU software distributed by the FSF</a>, we "
@@ -106,31 +93,24 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://www.delorie.com\";>DJ Delorie's site</a>."
-msgstr "<a href=\"http://www.delorie.com\";>DJ Delorie</a>, unter: delorie.com."
+msgstr "<a href=\"//www.delorie.com/\">DJ Delorie</a>, unter: delorie.com."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"http://www.emacswiki.org/cgi-bin/wiki/ElispArea\";>GNU-]
-# | {+href=\"https://www.emacswiki.org/emacs/ElispArea\";>GNU+} EmacsWiki:
-# | ElispArea</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.emacswiki.org/cgi-bin/wiki/ElispArea\";>GNU "
-#| "EmacsWiki: ElispArea</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"https://www.emacswiki.org/emacs/ElispArea\";>GNU EmacsWiki: "
 "ElispArea</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.emacswiki.org/cgi-bin/wiki/ElispArea\";>Elisp</a>, "
-"unter: emacswiki.org."
+"<a href=\"https://www.emacswiki.org/emacs/ElispArea\";>GNU EmacsWiki: "
+"ElispArea</a>, unter: www.emacswiki.org/emacs/ElispArea."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"https://web.archive.org/web/20091208112854/http://ftp.back2roots.";
 "org/geekgadgets/\">GNU programs for the Amiga and BeOS</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"https://web.archive.org/web/20091208112854/http://ftp.back2roots.";
-"org/geekgadgets/\">GNU-Programme für Amiga und BeOS</a>, unter: back2roots."
-"org (Internet Archive)."
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20091208112854///ftp.back2roots.org/";
+"geekgadgets/\">GNU-Programme für Amiga und BeOS</a>, unter: ftp.back2roots."
+"org/geekgadgets/ (Internet Archive)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -140,7 +120,7 @@
 msgstr ""
 "<cite><a href=\"/software/for-windows\">Freie Software für Microsoft "
 "Windows</a></cite> (eine kleine Auswahl)&#160;&#8209;&#160;für Windows-"
-"Benutzer, die neugierig auf Freie Software sind."
+"Anwender, die neugierig auf Freie Software sind."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software documentation"
@@ -151,7 +131,7 @@
 "The documentation at these sites may be older than the latest <a href=\"/doc/"
 "doc.html\">versions distributed by GNU</a>."
 msgstr ""
-"Die Dokumentation auf diesen Internetseiten könnte älter als die aktuell "
+"Die Dokumentation dieseR Internetseiten könnte älter als die aktuell "
 "distribuierte <cite><a href=\"/doc/\">Dokumentation des GNU-Projekts</a></"
 "cite> sein."
 
@@ -160,24 +140,17 @@
 "<a href=\"http://en.flossmanuals.net/\";>Floss Manuals</a>, a collection of "
 "free manuals for free software."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://en.flossmanuals.net/\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Floss "
-"Manuals</a>, eine Sammlung freier Handbücher für Freie Software, unter: "
-"flossmanuals.net."
+"<a href=\"//flossmanuals.net/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">FLOSSmanuals.net/"
+"</a>: eine Sammlung freier Handbücher für Freie Software."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/\";>GNU manuals at delorie.com.</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU-"
-"Dokumentation, unter: delorie.com</a>."
+"<a href=\"//www.delorie.com/gnu/docs/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Delorie."
+"com/gnu/docs/</a>: GNU-Dokumentation."
 
-# ## started as The Reuse RKT at mibsoftware.com, now (since 2012) RocketAware.
-# ## (redirection to http://www.rocketaware.com/orbit/Lo/)
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"http://www.mibsoftware.com/reuse/\";>Reuse-]
-# | {+href=\"http://www.rocketaware.com/orbit/Lo/\";>Reuse+} RKT</a> provides
-# | links to FAQs, standards and references.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://www.mibsoftware.com/reuse/\";>Reuse RKT</a> provides "
 #| "links to FAQs, standards and references."
@@ -185,17 +158,17 @@
 "<a href=\"http://www.rocketaware.com/orbit/Lo/\";>Reuse RKT</a> provides "
 "links to FAQs, standards and references."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.mibsoftware.com/reuse/\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">Reuse RKT</a> enthält Verweise zu häufig gestellten Fragen, Normen und "
-"Referenzen."
+"<a href=\"//www.rocketaware.com/orbit/Lo/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">RocketAware.com/orbit/Lo/</a>: Verweise zu häufig gestellten Fragen, "
+"Normen und Referenzen."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/software/gnujdoc/gnujdoc.html\">GNUjdoc</a> is a central archive "
 "of Japanese translations of GNU documents."
 msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnujdoc/gnujdoc.html\" hreflang=\"en\">GNUjdoc</a> ist "
-"ein zentrales Archiv japanischer Übersetzungen von GNU-Dokumenten."
+"<a href=\"/software/gnujdoc/\">GNU.org/software/gnujdoc/</a>: ein zentrales "
+"Archiv japanischer Übersetzungen von GNU-Dokumenten."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Unofficial GNU sites"
@@ -204,17 +177,18 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://www.cs.pdx.edu/~trent/gnu\";>Trent's pages</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.cs.pdx.edu/~trent/gnu\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">Trent's pages</a>, unter: cs.pdx.edu."
+"<a href=\"https://web.cecs.pdx.edu/~trent/gnu/\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">https://web.cecs.pdx.edu/~trent/gnu/</a> (Stand: 1997-07-07), Trent A. "
+"Fishers Präsenz."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.archive.org/web/20101223080452/http://www.visuarama.com/";
 "gnuino/gnuino.html\">A Spanish introduction to free software (archived)</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"https://web.archive.org/web/20101223080452/http://www.visuarama.";
-"com/gnuino/gnuino.html\">Spanische Einführung in Freie Software</a>, unter: "
-"visuarama.com (Internet Archive)."
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20101223080452///www.visuarama.com/";
+"gnuino/gnuino.html\">visuarama.com/gnuino/gnuino.html</a> (Internet "
+"Archive): Spanische Einführung in Freie Software."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Free knowledge &amp; free culture"
@@ -225,26 +199,25 @@
 "<a href=\"http://www.wikipedia.org\";>Wikipedia.org</a> - The Free "
 "Encyclopedia."
 msgstr ""
-"<a href=\"https://de.wikipedia.org\";>Wikipedia</a>, unter: de.wikipedia."
-"org<br />&#8209;&#160;Die freie Enzyklopädie."
+"<a href=\"https://de.wikipedia.org/\";>Wikipedia.org</a>&#160;&#8209;&#160;"
+"Die freie Enzyklopädie."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.ourproject.org\";>OurProject.org</a> - Free Software "
 "&amp; Free Knowledge for a Free Society (mostly in Spanish)."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.ourproject.org\";>OurProject</a>&#160;&#8209;&#160;Freie "
-"Software &amp; freies Wissen für eine freie Gesellschaft, unter: ourproject."
-"org."
+"<a href=\"//www.ourproject.org/\">OurProject.org</a>&#160;&#8209;&#160;Freie "
+"Software &amp; freies Wissen für eine freie Gesellschaft."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.mutopiaproject.org/\";>Mutopia</a> - collects and "
 "distributes free music, and information about free music."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.mutopiaproject.org/\";>Mutopia</a>&#160;&#8209;&#160;"
-"sammelt und verbreitet freie Musik und Informationen über freie Musik, "
-"unter: mutopiaproject.org."
+"<a href=\"//www.mutopiaproject.org/\">MutopiaProject.org/</a>&#160;&#8209;"
+"&#160;sammelt und verbreitet freie musikalische Werke und Informationen "
+"darüber, wie Noten."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Organizations related to free software"
@@ -255,27 +228,27 @@
 "<a href=\"http://web.archive.org/web/20160801150658/http://mx.gnu.org/\";> "
 "GNU Mexico</a> - The Mexican branch of the GNU Project"
 msgstr ""
-"<a href=\"https://web.archive.org/web/20160801150658/http://mx.gnu.org/";
-"\">GNU Mexico</a>, unter: mx.gnu.org (Internet Archive)<br />&#8209;&#160;"
-"der mexikanische Zweig des GNU-Projekts."
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20160801150658///mx.gnu.org/\";>GNU "
+"Mexico</a>, unter: mx.gnu.org (Internet Archive)<br />&#8209;&#160;der "
+"mexikanische Zweig des GNU-Projekts."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"https://web.archive.org/web/20160306082159/http://es.gnu.org/P";
 "%C3%A1gina_Principal\"> GNU Spain</a> - The Spanish branch of the GNU Project"
 msgstr ""
-"<a href=\"https://web.archive.org/web/20160306082159/http://es.gnu.org/P";
-"%C3%A1gina_Principal\">GNU Spain</a>, unter: es.gnu.org (Internet Archive)"
-"<br />&#8209;&#160;der spanische Zweig des GNU-Projekts."
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20160306082159///es.gnu.org/P";
+"%C3%A1gina_Principal\">GNU Spain</a>, unter: es.gnu.org (Internet "
+"Archive)<br />&#8209;&#160;der spanische Zweig des GNU-Projekts."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.archive.org/web/20140418145937/http://it.gnu.org/\";> "
 "GNU Italia</a> - The Italian branch of the GNU Project"
 msgstr ""
-"<a href=\"https://web.archive.org/web/20140418145937/http://it.gnu.org/";
-"\">GNU Italia</a>, unter: it.gnu.org (Internet Archive)<br />&#8209;&#160;"
-"der italienische Zweig des GNU-Projekts."
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20140418145937///it.gnu.org/\";>GNU "
+"Italia</a>, unter: it.gnu.org (Internet Archive)<br />&#8209;&#160;der "
+"italienische Zweig des GNU-Projekts."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -297,8 +270,8 @@
 msgid ""
 "<a href=\"http://gnu.org.in/\";>FSF India</a>, Free Software Foundation India."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://gnu.org.in/\";>FSF India</a>, unter: gnu.org.in&#160;&#8209;"
-"&#160;Free Software Foundation India."
+"<a href=\"//gnu.org.in/\">FSF India</a>, unter: gnu.org.in&#160;&#8209;&#160;"
+"Free Software Foundation India."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -324,20 +297,20 @@
 "Turkish Translation project including philosophical writings about Free "
 "Software"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.belgeler.org/\";>Belgeler.org</a>&#160;&#8209;&#160;ein "
-"sehr umfassendes türkisches Übersetzungsprojekt einschließlich "
-"philosophischer Schriften über Freie Software."
+"<a href=\"//www.belgeler.org/\">Belgeler.org</a>&#160;&#8209;&#160;ein sehr "
+"umfassendes türkisches Übersetzungsprojekt einschließlich philosophischer "
+"Schriften über Freie Software."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://www.april.org/\";>APRIL</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.april.org/\";>APRIL.org</a>."
+msgstr "<a href=\"//www.april.org/\">APRIL.org</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://ec.europa.eu/internal_market/indprop/docs/comp/replies/";
 "appendix44_en.pdf\"> European Software Patent Horror Gallery</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://ec.europa.eu/internal_market/indprop/docs/comp/replies/";
+"<a href=\"//ec.europa.eu/internal_market/indprop/docs/comp/replies/"
 "appendix44_en.pdf\" type=\"application/pdf\" hreflang=\"en\">Gruselkabinett "
 "europäischer Softwarepatente</a>, unter: ec.europa.eu."
 
@@ -346,8 +319,8 @@
 "<a href=\"http://eupat.ffii.org/\";>FFII: Protecting Information Innovation "
 "against the Abuse of the Patent System</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://eupat.ffii.org/\";>Informationsinnovation vor dem Missbrauch "
-"des Patentsystems schützen</a>, unter: ffii.org."
+"<a href=\"//eupat.ffii.org/\">Informationsinnovation vor dem Missbrauch des "
+"Patentsystems schützen</a>, unter: ffii.org."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -392,8 +365,8 @@
 "<a href=\"http://www.freemodelfoundry.com/\";>The Free Model Foundry</a> - "
 "for electrical engineers, free simulation models of digital components."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://freemodelfoundry.com/\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\">The "
-"Free Model Foundry</a>, unter: freemodelfoundry.com<br />&#8209;&#160;für "
+"<a href=\"//freemodelfoundry.com/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">The Free "
+"Model Foundry</a>, unter: freemodelfoundry.com<br />&#8209;&#160;für "
 "Elektroingenieure, freie Simulationsmodelle digitaler Komponenten."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -401,8 +374,8 @@
 "<a href=\"http://www.crynwr.com/cgi-bin/ezmlm-cgi/0/\";>Archives</a> of the "
 "Free Software Business mailing list"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.crynwr.com/cgi-bin/ezmlm-cgi/0/\"; xml:lang=\"en\" lang="
-"\"en\">Free Software Business Archives</a>-Mailingliste, unter: crynwr.com."
+"<a href=\"//www.crynwr.com/cgi-bin/ezmlm-cgi/0/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">Free Software Business Archives</a>-Mailingliste, unter: crynwr.com."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -423,15 +396,12 @@
 msgstr "<a href=\"//freegis.org\">FreeGIS-Projekt</a>, unter: freegis.org."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"http://translation.sourceforge.net\";>Translation-]
-# | {+href=\"https://translationproject.org\";>Translation+} Project</a>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://translation.sourceforge.net\";>Translation Project</a>"
 msgid "<a href=\"https://translationproject.org\";>Translation Project</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"https://sourceforge.net/projects/translation/\"; xml:lang=\"en\" "
-"lang=\"en\">The Translation Project</a>, unter: sourceforge.net."
+"<a href=\"https://translationproject.org\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">TranslationProject.org</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -439,10 +409,10 @@
 "tiki-index.php\" id=\"OFSET\">OFSET</a> - The Organization for Free Software "
 "in Education and Teaching."
 msgstr ""
-"<a href=\"https://web.archive.org/web/20150420025426/http://www.ofset.org/";
-"tiki-index.php\">The Organization for Free Software in Education and "
-"Teaching (OFSET)</a>, unter: ofset.org (Internet Archive)<br />&#8209;&#160;"
-"eine Organisation für Freie Software in Bildung und Lehre."
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20150420025426///www.ofset.org/tiki-";
+"index.php\">The Organization for Free Software in Education and Teaching "
+"(OFSET)</a>, unter: ofset.org (Internet Archive)<br />&#8209;&#160;eine "
+"Organisation für Freie Software in Bildung und Lehre."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -451,13 +421,12 @@
 "archive.org/web/20101007124617/http://www.cipsga.org.br/\";> protest against "
 "software patents</a>)."
 msgstr ""
-"<a href=\"https://web.archive.org/web/20060725024828/http://www.cipsga.org.";
-"br/\" xml:lang=\"br\" lang=\"br\" title=\"Comite de Incentivo a Produção do 
"
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20060725024828///www.cipsga.org.br/\"; "
+"xml:lang=\"br\" lang=\"br\" title=\"Comite de Incentivo a Produção do "
 "Software GNU e Alternativo, Brasilien, unter: web.archive.org.\">CIPSGA</a>, "
 "unter: archive.org<br />&#8209;&#160;eine gemeinnützige Organisation als "
-"Mittler, um <a href=\"http://web.archive.org/web/20101007124617/http://www.";
-"cipsga.org.br/\">gegen Softwarepatente zu protestieren</a> [eingestellt in "
-"2010]."
+"Mittler, um <a href=\"//web.archive.org/web/20101007124617///www.cipsga.org."
+"br/\">gegen Softwarepatente zu protestieren</a> [eingestellt in 2010]."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -466,17 +435,17 @@
 "plugincinema Free Film Project promotes the use of free software to make and "
 "distribute films."
 msgstr ""
-"<a href=\"https://web.archive.org/web/20070110042254/http://www.plugincinema.";
-"com/plugin/plugin_cinema/pffp.htm\">plugincinema Free Film Project (pFFP)</"
-"a>, unter: archive.org<br />&#8209;&#160;fördert den Einsatz freier "
-"Software, um Filme zu erstellen und zu veröffentlichen."
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20070110042254///www.plugincinema.com/";
+"plugin/plugin_cinema/pffp.htm\">plugincinema Free Film Project (pFFP)</a>, "
+"unter: archive.org<br />&#8209;&#160;fördert den Einsatz freier Software, um 
"
+"Filme zu erstellen und zu veröffentlichen."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.softwarelivre.org\";>Free Software Project in Brazil</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.softwarelivre.org/\"; xml:lang=\"br\" lang=\"br"
-"\">Software Livre Brasil</a>, unter: softwarelivre.org."
+"<a href=\"//www.softwarelivre.org/\" xml:lang=\"br\" lang=\"br\">Software "
+"Livre Brasil</a>, unter: softwarelivre.org."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -485,11 +454,11 @@
 "supports <a href=\"/distros/free-distros.html\">free GNU/Linux "
 "distributions</a> in Corsica."
 msgstr ""
-"<a href=\"https://web.archive.org/web/20150701183307/http://www.fscorsica.org";
-"\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Corsica</a>, unter: fscorsica."
-"org (Internet Archive)<br />&#8209;&#160;bewirbt Freie Software und "
-"Hardware, die <a href=\"/distros/free-distros\">freie GNU/Linux-"
-"Distributionen</a> auf Korsika unterstützen."
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20150701183307///www.fscorsica.org\"; "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Corsica</a>, unter: fscorsica.org "
+"(Internet Archive)<br />&#8209;&#160;bewirbt Freie Software und Hardware, "
+"die <a href=\"/distros/free-distros\">freie GNU/Linux-Distributionen</a> auf "
+"Korsika unterstützen."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -519,18 +488,17 @@
 "org/\">Sugar Labs</a>, an organization set up to continue development of the "
 "Sugar desktop environment."
 msgstr ""
-"<a href=\"https://web.archive.org/web/20150716194823/http://www.sugarlabs.";
-"org/\">Sugar Labs</a>, unter: archive.org<br />&#8209;&#160;eine "
-"Organisation, die die Entwicklung der Benutzeroberfläche <em>Sugar</em> "
-"vorantreibt."
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20150716194823///www.sugarlabs.org/";
+"\">Sugar Labs</a>, unter: archive.org<br />&#8209;&#160;eine Organisation, "
+"die die Entwicklung der Benutzeroberfläche <em>Sugar</em> vorantreibt."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.ffkp.se/\";>FFKP</a>, an organization that promotes free "
 "culture and software based in Sweden."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.ffkp.se/\"; xml:lang=\"sw\" lang=\"sw\">Föreningen fri "
-"kultur och programvara (FFKP)</a>, unter: ffkp.se<br />&#8209;&#160;eine "
+"<a href=\"//www.ffkp.se/\" xml:lang=\"sw\" lang=\"sw\">Föreningen fri kultur 
"
+"och programvara (FFKP)</a>, unter: ffkp.se<br />&#8209;&#160;eine "
 "schwedische Organisation, die freie Kultur und Software fördert."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -568,25 +536,24 @@
 "Companies that support free software development, and exclusively free "
 "software development"
 msgstr ""
-"Unternehmen, die ausschließlich&#160;&#8209;&#160;die Freie-Software-"
-"Entwicklung unterstützen"
+"Unternehmen, die ausschließlich die Freie-Software-Entwicklung unterstützen"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://www.solis.coop.br\";>Solis Coop</a> (in Portuguese)"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.solis.coop.br\";>Solis Coop</a> (portugiesisch), unter: "
-"solis.coop.br."
+"<a href=\"//www.solis.coop.br\">Solis Coop</a> (portugiesisch), unter: solis."
+"coop.br."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://www.gnat.com/\";>Ada Core Technologies</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnat.com/\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Ada Core "
+"<a href=\"//www.gnat.com/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Ada Core "
 "Technologies</a>, unter: adacore.com."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://www.intevation.de/\";>Intevation GmbH</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.intevation.de/\";>Intevation GmbH</a> (deutsch), unter: "
+"<a href=\"//www.intevation.de/\">Intevation GmbH</a> (deutsch), unter: "
 "intevation.de."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -594,17 +561,17 @@
 "<a href=\"http://www.propus.com.br\";>Propus Software Livre</a> (partly in "
 "Portuguese)"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.propus.com.br\"; xml:lang=\"br\" lang=\"br\">Propus "
-"Software Livre</a> (portugiesisch), unter: propus.com.br."
+"<a href=\"//www.propus.com.br\" xml:lang=\"br\" lang=\"br\">Propus Software "
+"Livre</a> (portugiesisch), unter: propus.com.br."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://www.prosa.it/\";>PROSA</a> (partly in Italian)"
-msgstr "<a href=\"http://www.prosa.it/\";>PROSA</a>, unter: prosa.it."
+msgstr "<a href=\"//www.prosa.it/\">PROSA</a>, unter: prosa.it."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://josefsson.org/\";>Simon Josefsson Datakonsult AB</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://josefsson.org/\";>Simon Josefsson Datakonsult AB</a>, unter: "
+"<a href=\"//josefsson.org/\">Simon Josefsson Datakonsult AB</a>, unter: "
 "josefsson.org."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -617,7 +584,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://www.opencores.org\";>OpenCores</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.opencores.org\";>OpenCores.org</a>"
+msgstr "<a href=\"//www.opencores.org\">OpenCores.org</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -632,20 +599,11 @@
 "Planungssoftware für die Hardware vorliegen."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"https://ceata.org/\";>Ceata</a>.-]
-# | {+href=\"https://lumendatabase.org/\";>Lumen</a>+}
-#, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"https://ceata.org/\";>Ceata</a>."
 msgid "<a href=\"https://lumendatabase.org/\";>Lumen</a>"
-msgstr "<a href=\"https://ceata.org/\";>Ceata</a>."
+msgstr "<a href=\"https://lumendatabase.org/\";>Lumen</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | {+Lumen, formerly+} Chilling Effects{+,+} is a collection point for cease
-# | and desist notices concerning online activity &mdash; we invite visitors
-# | to enter C&amp;Ds they have received or sent.  The website collects the
-# | C&amp;Ds in a searchable database and hyperlinks them to explanations of
-# | the legal issues.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Chilling Effects is a collection point for cease and desist notices "
 #| "concerning online activity &mdash; we invite visitors to enter C&amp;Ds "
@@ -658,12 +616,12 @@
 "Ds they have received or sent.  The website collects the C&amp;Ds in a "
 "searchable database and hyperlinks them to explanations of the legal issues."
 msgstr ""
-"<em>Lumen</em> ist eine Anlaufstelle für Unterlassungserklärungen 
bezüglich "
-"Onlineaktivitäten&#160;&#8209;&#160;wir bitten Besucherinnen und Besucher, "
-"die eine Unterlassungsaufforderung erhalten oder veranlasst haben, diese "
-"hier einzureichen. Die Internetpräsenz sammelt Unterlassungsaufforderungen "
-"in einer durchsuchbaren Datenbank und verlinkt sie mit Beschreibungen zu "
-"rechtlichen Fragen."
+"<em>Lumen</em>, vormals <em>Chilling Effects</em>, ist eine Anlaufstelle für 
"
+"Unterlassungserklärungen bezüglich Onlineaktivitäten&#160;&#8209;&#160;wir 
"
+"bitten Besucherinnen und Besucher die eine Unterlassungsaufforderung "
+"erhalten oder veranlasst haben, diese hier einzureichen. Die Internetpräsenz 
"
+"sammelt Unterlassungsaufforderungen in einer durchsuchbaren Datenbank und "
+"verlinkt sie mit Beschreibungen zu rechtlichen Fragen."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "The League for Programming Freedom"
@@ -849,10 +807,6 @@
 "\">Weitere Informationen&#160;…</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"http://gna.org/\";>Gna</a>,-]
-# | {+href=\"http://gna.org/\";>Gna</a> (discontinued),+} the hosting site
-# | provided by FSF France, with support from the French company Free.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://gna.org/\";>Gna</a>, the hosting site provided by FSF "
 #| "France, with support from the French company Free."
@@ -860,8 +814,8 @@
 "<a href=\"http://gna.org/\";>Gna</a> (discontinued), the hosting site "
 "provided by FSF France, with support from the French company Free."
 msgstr ""
-"<a href=\"//gna.org/\">Gna</a>, ein von FSF France mit Unterstützung der "
-"französischen Firma Free gehostete Internetpräsenz."
+"<a href=\"\">Gna.org</a> (abgekündigt), ein von FSF France mit 
Unterstützung "
+"der französischen Firma Free gehostete Internetpräsenz."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -904,9 +858,9 @@
 "<a href=\"http://singapore.gnu.googlepages.com/press\";>Press/News</a>, free "
 "software news from a Singapore GNU users group (inactive since May 2009)."
 msgstr ""
-"<a href=\"https://web.archive.org/web/20100308222218/http://sites.google.com/";
-"site/singaporegnu/press\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Press/News</a> "
-"(Internet Archive 2010), Neuigkeiten über Freie Software von Singapurs GNU-"
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20100308222218///sites.google.com/site/";
+"singaporegnu/press\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Press/News</a> (Internet "
+"Archive 2010), Neuigkeiten über Freie Software von Singapurs GNU-"
 "Benutzergruppe [seit Mai 2009 inaktiv]."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -915,9 +869,9 @@
 "org/\"> GNUticias</a> (in Spanish), archived news about free software and "
 "the GNU Project."
 msgstr ""
-"<a href=\"https://web.archive.org/web/20160913034809/http://gnuticias.es.gnu.";
-"org/\" hreflang=\"es\">GNUticias</a> (Internet Archive), archivierte "
-"Neuigkeiten über Freie Software und dem GNU-Projekt."
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20160913034809///gnuticias.es.gnu.org/";
+"\" hreflang=\"es\">GNUticias</a> (Internet Archive), archivierte Neuigkeiten "
+"über Freie Software und dem GNU-Projekt."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -992,6 +946,30 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "To help promote knowledge of free software that isn't <a href=\"/"
+#~ "philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU software distributed by the "
+#~ "FSF</a>, we have collected the following links to other web sites that "
+#~ "contain free software, or is directly related to the issue of free "
+#~ "software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um das Wissen um Freie Software zu fördern, die keine durch die <a href="
+#~ "\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\"><span xml:lang=\"en\" lang="
+#~ "\"en\">Free Software Foundation</span> (FSF) distribuierte Software aus "
+#~ "dem GNU-Projekt</a> ist, haben wir Verweise zu anderen Internetpräsenzen "
+#~ "zusammengestellt, die Freie Software enthalten oder im direkten "
+#~ "Zusammenhang damit stehen."
+
+# ## started as The Reuse RKT at mibsoftware.com, now (since 2012) RocketAware.
+# ## (redirection to http://www.rocketaware.com/orbit/Lo/)
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.mibsoftware.com/reuse/\";>Reuse RKT</a> provides "
+#~ "links to FAQs, standards and references."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.mibsoftware.com/reuse/\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+#~ "\">Reuse RKT</a> enthält Verweise zu häufig gestellten Fragen, Normen 
und "
+#~ "Referenzen."
+
 # 2014-11-19 site is up again
 #~ msgid ""
 #~ "Belgeler.org (unavailable at this time) - A very comprehensive Turkish "
@@ -1001,11 +979,45 @@
 #~ "türkisches Übersetzungsprojekt einschließlich philosophischer Schriften 
"
 #~ "über Freie Software."
 
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://translation.sourceforge.net\";>Translation Project</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"https://sourceforge.net/projects/translation/\"; xml:lang=\"en\" "
+#~ "lang=\"en\">The Translation Project</a>, unter: sourceforge.net."
+
 #~ msgid "<a href=\"http://www.chillingeffects.org\";>chillingeffects.org</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a href=\"https://lumendatabase.org/\";>lumendatabase.org</a> (vormals "
 #~ "ChillingEffects.org)"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Chilling Effects is a collection point for cease and desist notices "
+#~ "concerning online activity &mdash; we invite visitors to enter C&amp;Ds "
+#~ "they have received or sent.  The website collects the C&amp;Ds in a "
+#~ "searchable database and hyperlinks them to explanations of the legal "
+#~ "issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "<em>Lumen</em> ist eine Anlaufstelle für Unterlassungserklärungen "
+#~ "bezüglich Onlineaktivitäten&#160;&#8209;&#160;wir bitten Besucherinnen "
+#~ "und Besucher, die eine Unterlassungsaufforderung erhalten oder veranlasst "
+#~ "haben, diese hier einzureichen. Die Internetpräsenz sammelt "
+#~ "Unterlassungsaufforderungen in einer durchsuchbaren Datenbank und "
+#~ "verlinkt sie mit Beschreibungen zu rechtlichen Fragen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://gna.org/\";>Gna</a>, the hosting site provided by FSF "
+#~ "France, with support from the French company Free."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//gna.org/\">Gna</a>, ein von FSF France mit Unterstützung der "
+#~ "französischen Firma Free gehostete Internetpräsenz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.emacswiki.org/cgi-bin/wiki/ElispArea\";>GNU "
+#~ "EmacsWiki: ElispArea</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.emacswiki.org/cgi-bin/wiki/ElispArea\";>Elisp</a>, "
+#~ "unter: emacswiki.org."
+
 # 404
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://www.fscorsica.org\";>Free Software Corsica</a> promotes "
@@ -1222,6 +1234,9 @@
 #~ "<a href=\"http://eupat.ffii.org/patente/\";>Gruselkabinett der "
 #~ "europäischen Softwarepatente</a>, unter: ffii.org."
 
+#~ msgid "<a href=\"https://ceata.org/\";>Ceata</a>."
+#~ msgstr "<a href=\"https://ceata.org/\";>Ceata</a>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://web.archive.org/web/20060725024828/http://www.cipsga.org.";
 #~ "br/\">CIPSGA [Archived Page]</a> (closed in 2010 in <a href=\"http://web.";

Index: gnu/po/about-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/about-gnu.de.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- gnu/po/about-gnu.de.po      16 Jun 2017 08:01:32 -0000      1.37
+++ gnu/po/about-gnu.de.po      20 Jul 2017 12:32:12 -0000      1.38
@@ -1,23 +1,22 @@
 # German translation of https://gnu.org/gnu/aboutgnu.html.
-# Copyright (C) 2011, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aboutgnu.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-06-16 06:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-30 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-23 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-06-16 06:56+0000\n"
 
-# Die Geschichte und Philosophie von GNU
+# Geschichte und Philosophie von GNU
 #. type: Content of: <title>
 msgid "About the GNU Operating System - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
@@ -33,6 +32,9 @@
 "&rdquo;; it is pronounced as <a href=\"/gnu/pronunciation.html\"> one "
 "syllable with a hard g</a>."
 msgstr ""
+"Der Name <em>GNU</em> ist ein rekursives Akronym von <em><span xml:lang=\"en"
+"\" lang=\"en\">GNU’s Not Unix</span></em> (‚GNU ist nicht Unix‘) und 
wird "
+"[<a title=\"Aussprache\" href=\"/pronunciation/\">ˈgnuː</a>] ausgesprochen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -67,10 +69,11 @@
 "Das primäre und anhaltende Ziel von GNU ist ein unixoides System anzubieten, 
"
 "das 100&#8201;% <a href=\"/philosophy/free-sw\">Freie Software</a> wäre. "
 "Nicht 95%ig, nicht 99,5%ig, sondern 100%ig frei. Der Name des Systems, GNU, "
-"ist ein rekursives Akronym von <em>GNU’s Not Unix</em> (‚GNU ist Nicht 
Unix‘)"
-"&#160;&#8209;&#160;eine Art, den technischen Ideen von Unix Tribut zu zollen "
-"und gleichzeitig zu sagen, dass GNU etwas anderes ist. Technisch gesehen ist "
-"GNU wie Unix. Aber im Gegensatz zu Unix gibt GNU seinen Benutzern Freiheit."
+"ist ein rekursives Akronym von <em>GNU’s Not Unix</em> (‚GNU ist Nicht "
+"Unix‘)&#160;&#8209;&#160;eine Art, den technischen Ideen von Unix Tribut zu 
"
+"zollen und gleichzeitig zu sagen, dass GNU etwas anderes ist. Technisch "
+"gesehen ist GNU wie Unix. Aber im Gegensatz zu Unix gibt GNU seinen "
+"Benutzern Freiheit."
 
 # ugs. 'Distros' ist schlecht: 'Distributionen' ist treffender und besser!
 #. type: Content of: <p>
@@ -204,19 +207,11 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2014, 201[-5-]{+7+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; <ins>2011, </ins>2014, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -230,8 +225,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
-"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011."
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"//savannah.gnu.org/"
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2017."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: gnu/po/gnu-history.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.de.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- gnu/po/gnu-history.de.po    16 Jun 2017 08:01:32 -0000      1.46
+++ gnu/po/gnu-history.de.po    20 Jul 2017 12:32:12 -0000      1.47
@@ -1,22 +1,21 @@
 # German translation of https://gnu.org/gnu/gnu-history.html.
-# Copyright (C) 1996-1999, 2001-2003, 2005, 2007, 2009, 2012, 2014 Free 
Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996-1999, 2001-2003, 2005, 2007, 2009, 2012, 2014, 2017 Free 
Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Matthias Blazejak <address@hidden>, 2003.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-06-16 06:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-23 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-06-16 06:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -31,25 +30,6 @@
 msgstr "Geschichte des GNU-Systems"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The GNU operating system is a complete free software system,
-# | upward-compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.
-# |  {+It is pronounced as <a href=\"/gnu/pronunciation.html\">one syllable
-# | with a hard g</a>.+}  <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard
-# | Stallman</a> made the <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Initial
-# | Announcement</a> of the GNU Project in September 1983.  A longer version
-# | called the <a href=\"/gnu/manifesto.html\">GNU Manifesto</a> was published
-# | in March 1985.  It has been translated into several <a
-# | href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">other languages</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GNU operating system is a complete free software system, upward-"
-#| "compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.  <a "
-#| "href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> made the <a href="
-#| "\"/gnu/initial-announcement.html\">Initial Announcement</a> of the GNU "
-#| "Project in September 1983.  A longer version called the <a href=\"/gnu/"
-#| "manifesto.html\">GNU Manifesto</a> was published in March 1985.  It has "
-#| "been translated into several <a href=\"/gnu/manifesto.html#translations"
-#| "\">other languages</a>."
 msgid ""
 "The GNU operating system is a complete free software system, upward-"
 "compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.  It is "
@@ -61,14 +41,15 @@
 "translated into several <a href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">other "
 "languages</a>."
 msgstr ""
-"Das Betriebssystem <strong>GNU</strong> ist ein vollständig freies "
-"Softwaresystem und aufwärtskompatibel mit Unix. <strong>GNU</strong> steht "
-"für <em><b>G</b>NU ist <b>N</b>icht <b>U</b>nix</em>. <a href=\"http://www.";
-"stallman.org/\">Richard Stallman</a> machte im September 1983 die <cite><a "
-"href=\"/gnu/initial-announcement\">Ursprüngliche Ankündigung </a></cite> 
des "
-"GNU-Projekts. Im März 1985 wurde eine längere Fassung namens <a 
href=\"/gnu/"
-"manifesto\">GNU-Manifest</a> veröffentlicht und ist <a 
href=\"/gnu/manifesto."
-"html#translations\">mehrsprachig</a> übersetzt worden."
+"Das Betriebssystem <b>GNU</b> ist ein vollständig freies Softwaresystem und "
+"aufwärtskompatibel mit Unix. <em>GNU</em> steht für <em><b>G</b>NU ist 
<b>N</"
+"b>icht <b>U</b>nix</em> und wird [<a title=\"Aussprache\" href=\"/"
+"pronunciation/\">ˈgnuː</a>] ausgesprochen. <a href=\"https://stallman.org/";
+"\">Richard Stallman</a> machte im September 1983 die <cite><a href=\"/gnu/"
+"initial-announcement\">Ursprüngliche Ankündigung </a></cite> des GNU-"
+"Projekts. Im März 1985 wurde eine längere Fassung, das <cite><a 
href=\"/gnu/"
+"manifesto\">GNU-Manifest</a></cite>, veröffentlicht. Es ist <a href=\"/gnu/"
+"manifesto#translations\">mehrsprachig</a> übersetzt worden."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -318,26 +299,14 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007,
-# | 2009, 2012, [-2014-] {+2014, 2017+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, "
-#| "2009, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, "
 "2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, "
-"2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+"2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -352,7 +321,7 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "<strong>Übersetzung:</strong> Matthias Blazejak, 2003. Jоегg Kоhпе <a 
href="
-"\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012."
+"\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2014, 2017."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -360,6 +329,33 @@
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "The GNU operating system is a complete free software system, upward-"
+#~ "compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.  <a "
+#~ "href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> made the <a href="
+#~ "\"/gnu/initial-announcement.html\">Initial Announcement</a> of the GNU "
+#~ "Project in September 1983.  A longer version called the <a href=\"/gnu/"
+#~ "manifesto.html\">GNU Manifesto</a> was published in March 1985.  It has "
+#~ "been translated into several <a href=\"/gnu/manifesto.html#translations"
+#~ "\">other languages</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Betriebssystem <strong>GNU</strong> ist ein vollständig freies "
+#~ "Softwaresystem und aufwärtskompatibel mit Unix. <strong>GNU</strong> "
+#~ "steht für <em><b>G</b>NU ist <b>N</b>icht <b>U</b>nix</em>. <a href="
+#~ "\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> machte im September "
+#~ "1983 die <cite><a href=\"/gnu/initial-announcement\">Ursprüngliche "
+#~ "Ankündigung </a></cite> des GNU-Projekts. Im März 1985 wurde eine 
längere "
+#~ "Fassung namens <a href=\"/gnu/manifesto\">GNU-Manifest</a> veröffentlicht 
"
+#~ "und ist <a href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">mehrsprachig</a> "
+#~ "übersetzt worden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, "
+#~ "2009, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, "
+#~ "2009, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 #~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."

Index: gnu/po/thegnuproject.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.de.po,v
retrieving revision 1.61
retrieving revision 1.62
diff -u -b -r1.61 -r1.62
--- gnu/po/thegnuproject.de.po  25 Jun 2017 13:29:56 -0000      1.61
+++ gnu/po/thegnuproject.de.po  20 Jul 2017 12:32:12 -0000      1.62
@@ -1,22 +1,21 @@
 # German translation of https://gnu.org/gnu/thegnuproject.html.
-# Copyright (C) 1998, 2001, 2002, 2005-2008, 2010, 2014, 2015 Free Software 
Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998, 2001, 2002, 2005-2008, 2010, 2014, 2015, 2017 Free 
Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Stephan Knuth <sknu [at] gmx.de>, 2003.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-06-25 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-12 18:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-16 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-06-16 06:56+0000\n"
 
 # Original title: 'The GNU Operating System and the Free Software Movement'
 #. type: Content of: <title>
@@ -236,10 +235,10 @@
 "without examination.  Let's therefore examine them."
 msgstr ""
 "Wenn Softwarehersteller über <em>„Durchsetzung“</em> ihrer 
<em>„Rechte“</em> "
-"oder <em>Verhinderung von <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">"
-"„Softwarepiraterie“</a></em> sprechen, ist das, was sie wirklich 
<em>meinen</"
-"em>, zweitrangig. Die eigentliche Botschaft dieser Aussagen ist die "
-"unausgesprochene, für selbstverständlich gehaltene Annahme, die "
+"oder <em>Verhinderung von <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy"
+"\">„Softwarepiraterie“</a></em> sprechen, ist das, was sie wirklich "
+"<em>meinen</em>, zweitrangig. Die eigentliche Botschaft dieser Aussagen ist "
+"die unausgesprochene, für selbstverständlich gehaltene Annahme, die "
 "Öffentlichkeit aufzufordern, diese ungeprüft zu akzeptieren. Betrachten wir 
"
 "sie deshalb etwas näher."
 
@@ -422,21 +421,6 @@
 "verschwörerische Weise zu beginnen seine oder ihre Freunde zu 
benachteiligen."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
-# | even though I could not take success for granted, I realized that I was
-# | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
-# | that it would be portable, and so that Unix users could easily switch to
-# | it.  The name GNU was chosen, following a hacker tradition, as a recursive
-# | acronym for &ldquo;GNU's Not Unix.&rdquo; {+It is pronounced as <a
-# | href=\"/gnu/pronunciation.html\">one syllable with a hard g</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As an operating system developer, I had the right skills for this job.  "
-#| "So even though I could not take success for granted, I realized that I "
-#| "was elected to do the job.  I chose to make the system compatible with "
-#| "Unix so that it would be portable, and so that Unix users could easily "
-#| "switch to it.  The name GNU was chosen, following a hacker tradition, as "
-#| "a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix.&rdquo;"
 msgid ""
 "As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So "
 "even though I could not take success for granted, I realized that I was "
@@ -451,8 +435,10 @@
 "mir klar, dass ich auserwählt war diese Aufgabe zu übernehmen. Ich 
entschied "
 "mich das System mit Unix kompatibel zu machen, damit es portabel wäre und "
 "Unix-Benutzer somit leichter umsteigen könnten. Der Name <em>GNU</em> wurde, 
"
-"einer Hacker-Tradition folgend, als ein rekursives Akronym für 
<em>GNU&#8217;"
-"s Not Unix</em> (‚GNU ist Nicht Unix‘] gewählt."
+"einer Hacker-Tradition folgend, als ein rekursives Akronym für <em><span 
xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\">GNU’s Not Unix</span></em> (‚GNU ist nicht 
Unix‘) "
+"gewählt und wird [<a title=\"Aussprache\" href=\"/pronunciation/\">ˈgnuː</"
+"a>] ausgesprochen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1946,20 +1932,6 @@
 "der Distribution unter Androhung einer Patentklage entfernt."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a
-# | patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But
-# | each of these methods works only sometimes; when both fail, a patent may
-# | force all free software to lack some feature that users want.  [-What-] 
-# | {+After a long wait, the patents expire (the MP3 patents are expected to
-# | have expired by 2018), but what+} will we do [-when this happens?-]
-# | {+until then?+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
-#| "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
-#| "each of these methods works only sometimes; when both fail, a patent may "
-#| "force all free software to lack some feature that users want.  What will "
-#| "we do when this happens?"
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -1969,10 +1941,12 @@
 "2018), but what will we do until then?"
 msgstr ""
 "Es gibt Möglichkeiten, Patente zu bewältigen: man kann nach Beweisen 
suchen, "
-"ob ein Patent ungültig ist, und nach Alternativen suchen, um eine Aufgabe zu 
"
-"lösen. Aber jede dieser Methoden funktioniert nur manchmal; scheitern beide, 
"
-"kann ein Patent jegliche freie Software zwingen, dass eine Eigenschaft, die "
-"Benutzer wollen, fehlt. Was tun wir, wenn das geschieht?"
+"ob ein Patent ungültig ist und nach alternativen Wegen suchen um eine "
+"Aufgabe zu lösen. Aber jede dieser Methoden funktioniert nur manchmal. "
+"schlagen beide fehl, kann ein Patent jegliche Freie Software dazu zwingen, "
+"dass eine Eigenschaft fehlt, die Benutzer wollen. Nach einer langen "
+"Wartezeit erlöschen Patente (die MP3-Patente beispielsweise erlöschen "
+"voraussichtlich bis 2018), aber was machen wir bis dahin?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2309,21 +2283,21 @@
 "verwenden dieses Wort weiterhin in seiner Bedeutung dahingehend für "
 "jemanden, der es liebt zu programmieren, jemanden, der sich spielerischer "
 "Klugheit erfreut oder die Kombination von beiden. Siehe auch meinen Artikel "
-"<a href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\"; title=\"On Hacking"
-"\"><em>&#8222;Auf Hacken&#8220;</em></a>.</li>\n"
+"<cite><a href=\"https://stallman.org/articles/on-hacking.html\"; title=\"On "
+"Hacking\">Auf das Hacken</a></cite> (engl.).</li>\n"
 "<li id=\"fn2\"><a href=\"#fn2-ref\">2.</a> Als Atheist folge ich keinen "
 "Religionsführern, stelle aber manchmal fest, dass ich etwas bewundere, was "
 "einer von ihnen gesagt hat.</li>\n"
 "<li id=\"fn3\"><a href=\"#fn3-ref\">3.</a> 1984 oder 1985 schickte mir Don "
 "Hopkins (ein sehr einfallsreicher Bursche) einen Brief. Auf den Umschlag "
-"hatte er etliche amüsante Sprüche geschrieben, unter anderen diesen: 
&#8218;"
-"Copyleft&#160;&#8209;&#160;All Rights Reversed.&#8216; (&#8218;Copyleft&#160;"
-"&#8209;&#160;Alle Rechte vertauscht.&#8216;). Ich nutzte das Wort "
-"<em>Copyleft</em>, um das Vertriebskonzept zu benennen, welches ich gerade "
-"entwickelte.</li>\n"
-"<li id=\"fn4\"><a href=\"#fn4-ref\">4.</a> Wir verwenden nun die <a href=\"/"
-"licenses/fdl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free Documentation License</"
-"a> für die Dokumentation.</li>\n"
+"hatte er etliche amüsante Sprüche geschrieben, unter anderen diesen: "
+"<em>Copyleft&#160;&#8209;&#160;All Rights Reversed.</em> (‚Copyleft&#160;"
+"&#8209;&#160;Alle Rechte vertauscht.‘). Ich nutzte das Wort <em>Copyleft</"
+"em>, um das Vertriebskonzept zu benennen, welches ich gerade entwickelte.</"
+"li>\n"
+"<li id=\"fn4\"><a href=\"#fn4-ref\">4.</a> Wir verwenden nun die <em><a href="
+"\"/licenses/fdl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free Documentation "
+"License</a></em> für die Dokumentation.</li>\n"
 "<li id=\"fn5\"><a href=\"#fn5-ref\">5.</a> <em>Bourne Again Shell</em> ist "
 "ein Wortspiel mit dem Namen <em>Bourne Shell</em>, welche die übliche Shell "
 "unter Unix war.</li>\n"
@@ -2334,15 +2308,15 @@
 "campaigns/priority-projects/\" title=\"High Priority Free Software Projects"
 "\">Projekte mit hoher Priorität</a>, eine viel kürzere Projektliste, mit 
der "
 "wir Menschen wirklich ermutigen möchten zu schreiben. [Siehe auch die <a "
-"href=\"http://web.archive.org/web/19981201065412/http://www.gnu.org/prep/";
+"href=\"https://web.archive.org/web/19981201065412/http://www.gnu.org/prep/";
 "tasks.html\">ursprüngliche GNU Task List</a> von 1998, A. d. Ü.].</li>\n"
 "<li id=\"fn7\"><a href=\"#fn7-ref\">7.</a> Diese Lizenz wird heute <em>GNU "
 "Lesser General Public License</em> (LGPL) genannt, um die Idee zu vermeiden, "
-"sie für alle Bibliotheken zu verwenden. Siehe <a href=\"/philosophy/why-not-"
-"lgpl\">Warum man die Lesser GPL nicht für die nächste Bibliothek verwenden "
-"sollte</a>.</li>\n"
+"sie für alle Bibliotheken zu verwenden. Siehe <cite><a href=\"/philosophy/"
+"why-not-lgpl\">Warum man die Lesser GPL nicht für die nächste Bibliothek "
+"verwenden sollte</a></cite>.</li>\n"
 "</ol><br />\n"
-"<p><strong>Anmerkungen der ÜbersetzerInnen</strong>:</p>\n"
+"<p><strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams</strong>:</p>\n"
 "<ol id=\"transnote\">\n"
 "<li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">*</a> Software, die in die "
 "Gemeinfreiheit entlassen ist, bezieht sich immer auf die jeweilige nationale "
@@ -2399,18 +2373,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014,
-# | [-2015-] {+2015, 2017+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, "
-#| "2015 Richard Stallman"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015, "
 "2017 Richard Stallman"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015 "
-"Richard Stallman."
+"Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015, "
+"2017 Richard Stallman."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -2427,7 +2395,7 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "<strong>Übersetzung:</strong> Stephan Knuth, 2003. Jоегg Kоhпе <a 
href=\"//"
-"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2015."
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2015, 2017."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -2435,6 +2403,44 @@
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
+#~ "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
+#~ "each of these methods works only sometimes; when both fail, a patent may "
+#~ "force all free software to lack some feature that users want.  What will "
+#~ "we do when this happens?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es gibt Möglichkeiten, Patente zu bewältigen: man kann nach Beweisen "
+#~ "suchen, ob ein Patent ungültig ist, und nach Alternativen suchen, um eine 
"
+#~ "Aufgabe zu lösen. Aber jede dieser Methoden funktioniert nur manchmal; "
+#~ "scheitern beide, kann ein Patent jegliche freie Software zwingen, dass "
+#~ "eine Eigenschaft, die Benutzer wollen, fehlt. Was tun wir, wenn das "
+#~ "geschieht?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As an operating system developer, I had the right skills for this job.  "
+#~ "So even though I could not take success for granted, I realized that I "
+#~ "was elected to do the job.  I chose to make the system compatible with "
+#~ "Unix so that it would be portable, and so that Unix users could easily "
+#~ "switch to it.  The name GNU was chosen, following a hacker tradition, as "
+#~ "a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix.&rdquo;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Als Betriebssystementwickler hatte ich die richtigen Kenntnisse für diese 
"
+#~ "Aufgabe. Auch wenn ich den Erfolg nicht als garantiert ansehen konnte, "
+#~ "wurde mir klar, dass ich auserwählt war diese Aufgabe zu übernehmen. Ich 
"
+#~ "entschied mich das System mit Unix kompatibel zu machen, damit es "
+#~ "portabel wäre und Unix-Benutzer somit leichter umsteigen könnten. Der "
+#~ "Name <em>GNU</em> wurde, einer Hacker-Tradition folgend, als ein "
+#~ "rekursives Akronym für <em>GNU&#8217;s Not Unix</em> (‚GNU ist Nicht "
+#~ "Unix‘] gewählt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, "
+#~ "2015 Richard Stallman"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, "
+#~ "2015 Richard Stallman."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-"
 #~ "software-even-more-important.html\">insist that the software we use be "
 #~ "free</a>."

Index: licenses/po/translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.de.po,v
retrieving revision 1.106
retrieving revision 1.107
diff -u -b -r1.106 -r1.107
--- licenses/po/translations.de.po      8 Jun 2017 15:59:38 -0000       1.106
+++ licenses/po/translations.de.po      20 Jul 2017 12:32:12 -0000      1.107
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: translations.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-06-08 15:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-05 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-23 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-05-24 19:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -66,27 +65,6 @@
 "Verweise darauf."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The purpose of linking to translations is to help more people understand
-# | our licenses.  In order for them to do that, translations need to be
-# | basically accurate even if not perfect.  To produce a good translation, it
-# | is essential to have fully understood fundamental concepts such as <a
-# | [-href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>-]
-# | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a>+} and the <a
-# | href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software definition</a>.  For this
-# | reason, those who wish to contribute translations should make sure they
-# | are well acquainted with these concepts as well as other philosophical
-# | principles that may appear in the document.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The purpose of linking to translations is to help more people understand "
-#| "our licenses.  In order for them to do that, translations need to be "
-#| "basically accurate even if not perfect.  To produce a good translation, "
-#| "it is essential to have fully understood fundamental concepts such as <a "
-#| "href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> and the <a href=\"/"
-#| "philosophy/free-sw.html\">free software definition</a>.  For this reason, "
-#| "those who wish to contribute translations should make sure they are well "
-#| "acquainted with these concepts as well as other philosophical principles "
-#| "that may appear in the document."
 msgid ""
 "The purpose of linking to translations is to help more people understand our "
 "licenses.  In order for them to do that, translations need to be basically "
@@ -101,8 +79,8 @@
 "Die Übersetzungen sollen helfen, unsere Lizenzen besser zu verstehen. "
 "Übersetzungen müssen grundsätzlich genau sein, wenn auch nicht perfekt. 
Für "
 "eine gute Übersetzung ist es unerlässlich, grundlegende Konzepte wie "
-"<cite><a href=\"/copyleft/\">Copyleft</a></cite> und <cite><a href=\"/"
-"philosophy/free-sw\">Freie Software</a></cite> vollständig verstanden zu "
+"<cite><a href=\"/licenses/copyleft\">Copyleft</a></cite> und <cite><a href="
+"\"/philosophy/free-sw\">Freie Software</a></cite> vollständig verstanden zu "
 "haben. Aus diesem Grund sollten diejenigen, die Übersetzungen beitragen "
 "möchten, auch gut mit sowohl diesen Konzepten als auch anderen "
 "philosophischen Grundsätzen vertraut sein, die im Dokument auftauchen 
können."
@@ -384,20 +362,12 @@
 
 #.  RT #977716 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-<code>[cs]</code>-]{+<code>[zh-cn]</code>+} <a
-# | [-href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml\";>Czech</a>-]
-# | {+href=\"//jxself.org/translations/gpl-3.zh.shtml\"> Chinese
-# | (Simplified)</a>+} translation of the GPL
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>[cs]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml";
-#| "\">Czech</a> translation of the GPL"
 msgid ""
 "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"//jxself.org/translations/gpl-3.zh.shtml\"> "
 "Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL"
 msgstr ""
-"<code>[cs]</code> Tschechisch: <a href=\"//jxself.org/translations/gpl-3.cz."
-"shtml\">HTML</a>."
+"<code>[zh-cn]</code> Chinesisch (vereinfacht): <a href=\"//jxself.org/"
+"translations/gpl-3.zh.shtml\">HTML</a>."
 
 #.  RT #715288 and #1198827 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -497,22 +467,6 @@
 "Version 1.3"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | FDL 1.3 was released on November 3, 2008{+,+} and is a relatively minor
-# | modification of FDL 1.2; the only major changes are the revision of
-# | section 9 and the addition of section 11.  Thus, the <a
-# | href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html\"> translations of
-# | FDL 1.2</a> may help you understand FDL 1.3 as well.  You can learn more
-# | about the differences between these two versions in <a
-# | href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">our FAQ</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "FDL 1.3 was released on November 3, 2008 and is a relatively minor "
-#| "modification of FDL 1.2; the only major changes are the revision of "
-#| "section 9 and the addition of section 11.  Thus, the <a href=\"/licenses/"
-#| "old-licenses/fdl-1.2-translations.html\"> translations of FDL 1.2</a> may "
-#| "help you understand FDL 1.3 as well.  You can learn more about the "
-#| "differences between these two versions in <a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq."
-#| "html\">our FAQ</a>."
 msgid ""
 "FDL 1.3 was released on November 3, 2008, and is a relatively minor "
 "modification of FDL 1.2; the only major changes are the revision of section "
@@ -602,11 +556,10 @@
 msgstr "Ausnahmen zu GNU-Lizenzen  "
 
 #. type: Content of: <h4>
-# | GCC Runtime Library [-Exception-] {+Exception, version 3.1+}
-#, fuzzy
-#| msgid "GCC Runtime Library Exception"
 msgid "GCC Runtime Library Exception, version 3.1"
-msgstr "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GCC Runtime Library Exception</span>"
+msgstr ""
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GCC Runtime Library Exception</span>, "
+"Version 3.1"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -615,6 +568,11 @@
 "exception-translations.html\">translations of GCC RLE 3.0</a> may help you "
 "understand version 3.1 as well."
 msgstr ""
+"GCC RLE 3.1 wurde am 31. März 2009 freigegeben und ist eine relativ "
+"geringfügige Modifizierung der GCC RLE 3.0. Somit können <cite><a href=\"/"
+"licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html\">Inoffizielle "
+"Übersetzungen der GCC RLE 3.0</a></cite> helfen, die RLEv3.0 besser zu "
+"verstehen."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3"
@@ -701,6 +659,27 @@
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "The purpose of linking to translations is to help more people understand "
+#~ "our licenses.  In order for them to do that, translations need to be "
+#~ "basically accurate even if not perfect.  To produce a good translation, "
+#~ "it is essential to have fully understood fundamental concepts such as <a "
+#~ "href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> and the <a href=\"/"
+#~ "philosophy/free-sw.html\">free software definition</a>.  For this reason, "
+#~ "those who wish to contribute translations should make sure they are well "
+#~ "acquainted with these concepts as well as other philosophical principles "
+#~ "that may appear in the document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Übersetzungen sollen helfen, unsere Lizenzen besser zu verstehen. "
+#~ "Übersetzungen müssen grundsätzlich genau sein, wenn auch nicht perfekt. 
"
+#~ "Für eine gute Übersetzung ist es unerlässlich, grundlegende Konzepte 
wie "
+#~ "<cite><a href=\"/copyleft/\">Copyleft</a></cite> und <cite><a href=\"/"
+#~ "philosophy/free-sw\">Freie Software</a></cite> vollständig verstanden zu "
+#~ "haben. Aus diesem Grund sollten diejenigen, die Übersetzungen beitragen "
+#~ "möchten, auch gut mit sowohl diesen Konzepten als auch anderen "
+#~ "philosophischen Grundsätzen vertraut sein, die im Dokument auftauchen "
+#~ "können."
+
+#~ msgid ""
 #~ "<code>[zh-cn]</code> Chinese (Simplified) translation of the GPL - <a "
 #~ "href=\"https://web.archive.org/web/20160305073043/http://mprc.pku.edu.cn/";
 #~ "~ruankunliang/gpl3.html\">HTML</a>, <a href=\"https://web.archive.org/";
@@ -725,6 +704,28 @@
 #~ "darauf an."
 
 #~ msgid ""
+#~ "FDL 1.3 was released on November 3, 2008 and is a relatively minor "
+#~ "modification of FDL 1.2; the only major changes are the revision of "
+#~ "section 9 and the addition of section 11.  Thus, the <a href=\"/licenses/"
+#~ "old-licenses/fdl-1.2-translations.html\"> translations of FDL 1.2</a> may "
+#~ "help you understand FDL 1.3 as well.  You can learn more about the "
+#~ "differences between these two versions in <a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq."
+#~ "html\">our FAQ</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU FDLv1.3 wurde am 3. November 2008 freigegeben und ist eine relativ "
+#~ "geringfügige Modifizierung der FDLv1.2. Die wichtigsten Änderungen sind "
+#~ "die Überarbeitung des Paragraph 9 und der hinzugefügte Paragraph 11. "
+#~ "Somit können <cite><a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations"
+#~ "\">Inoffizielle Übersetzungen der FDLv1.2</a></cite> helfen, die FDLv1.3 "
+#~ "besser zu verstehen. Weitere Informationen über die Unterschiede beider "
+#~ "Versionen unter <cite><a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq\">GNU FDL 1.3: "
+#~ "Häufig gestellte Fragen</a></cite>."
+
+#~ msgid "GCC Runtime Library Exception"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GCC Runtime Library Exception</span>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnu-gcc.html";
 #~ "\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the GCC RLE 3"
 #~ msgstr ""

Index: distros/po/common-distros.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.de.po,v
retrieving revision 1.112
retrieving revision 1.113
diff -u -b -r1.112 -r1.113
--- distros/po/common-distros.de.po     2 Jul 2017 10:38:58 -0000       1.112
+++ distros/po/common-distros.de.po     20 Jul 2017 12:32:13 -0000      1.113
@@ -9,14 +9,13 @@
 "Project-Id-Version: common-distros.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-07-02 10:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-27 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-16 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-05-20 15:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -234,12 +233,10 @@
 "für die Peripherie des Rechners."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Debian's wiki includes pages about install{+i+}ng nonfree firmware.
-#, fuzzy
-#| msgid "Debian's wiki includes pages about installng nonfree firmware."
 msgid "Debian's wiki includes pages about installing nonfree firmware."
 msgstr ""
-"Das Wiki von Debian enthält Informationen zur Installation unfreier 
Firmware."
+"Das Wiki von Debian enthält Informationen über die Installation unfreier "
+"Firmware."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Fedora"
@@ -315,7 +312,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "openSUSE"
-msgstr "openSUSE"
+msgstr "OpenSUSE"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -323,7 +320,7 @@
 "how <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> &ldquo;"
 "open&rdquo; is weaker than &ldquo;free&rdquo;</a>."
 msgstr ""
-"<b>openSUSE</b> bietet ein Paketarchiv mit unfreier Software an. Dies ist "
+"<b>OpenSUSE</b> bietet ein Paketarchiv mit unfreier Software an. Dies ist "
 "ein gutes Beispiel, warum <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point"
 "\">„offen“ schwächer als <em>frei</em></a> ist."
 
@@ -561,20 +558,6 @@
 msgstr "Android"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | <a href=\"/philosophy/android-and-users-freedom.html\">Android</a> as
-# | released by Google contains many nonfree parts as well as many free parts.
-# |  Most of the free parts are covered by a pushover license (not <a
-# | [-href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>),-]
-# | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a>),+} so manufacturers that
-# | distribute Android in a product sometimes make those parts nonfree as well.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/android-and-users-freedom.html\">Android</a> as "
-#| "released by Google contains many nonfree parts as well as many free "
-#| "parts.  Most of the free parts are covered by a pushover license (not <a "
-#| "href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>), so manufacturers that "
-#| "distribute Android in a product sometimes make those parts nonfree as "
-#| "well."
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/android-and-users-freedom.html\">Android</a> as "
 "released by Google contains many nonfree parts as well as many free parts.  "
@@ -584,32 +567,24 @@
 msgstr ""
 "<b><a href=\"/philosophy/android-and-users-freedom\">Android</a></b>, wie "
 "durch Google freigegeben, enthält viele unfreie sowie freie Teile. Die "
-"meisten der freien Teile unterliegen einer sog. Umfaller-Lizenz (ohne <em><a "
-"href=\"/copyleft/\">Copyleft</a></em>), damit Hersteller, die Android in "
-"einem Produkt vertteiben, jene Teile mitunter ebenso unfrei machen können."
+"meisten der freien Teile unterliegen einer sog. Umfaller-Lizenz (ohne "
+"<cite><a href=\"/licenses/copyleft/\">Copyleft</a></cite>), damit "
+"Hersteller, die Android in einem Produkt vertteiben, jene Teile mitunter "
+"ebenso unfrei machen können."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "LineageOS"
-msgstr ""
+msgstr "LineageOS"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-This-]{+LineageOS (formerly CyanogenMod) is a+} modified version of
-# | [-Android-] {+Android, which+} contains nonfree libraries. It also
-# | explains how to install the nonfree applications that Google distributes
-# | with Android.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This modified version of Android contains nonfree libraries.  It also "
-#| "explains how to install the nonfree applications that Google distributes "
-#| "with Android."
 msgid ""
 "LineageOS (formerly CyanogenMod) is a modified version of Android, which "
 "contains nonfree libraries. It also explains how to install the nonfree "
 "applications that Google distributes with Android."
 msgstr ""
-"Diese modifizierte Android-Version enthält unfreie Bibliotheken. Ebenso wird 
"
-"erklärt, wie unfreie Anwendungen zu installieren sind, die Google mit "
-"Android vertreibt."
+"<b>LineageOS</b> (vormals <b>CyanogenMod</b>) ist eine modifizierte Android-"
+"Version, die unfreie Bibliotheken enthält. Ebenso wird erklärt wie unfreie "
+"Applikationen zu installieren sind, die Google mit Android vertreibt."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "ReactOS"
@@ -725,10 +700,39 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/android-and-users-freedom.html\">Android</a> as "
+#~ "released by Google contains many nonfree parts as well as many free "
+#~ "parts.  Most of the free parts are covered by a pushover license (not <a "
+#~ "href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>), so manufacturers that "
+#~ "distribute Android in a product sometimes make those parts nonfree as "
+#~ "well."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><a href=\"/philosophy/android-and-users-freedom\">Android</a></b>, wie "
+#~ "durch Google freigegeben, enthält viele unfreie sowie freie Teile. Die "
+#~ "meisten der freien Teile unterliegen einer sog. Umfaller-Lizenz (ohne "
+#~ "<em><a href=\"/copyleft/\">Copyleft</a></em>), damit Hersteller, die "
+#~ "Android in einem Produkt vertteiben, jene Teile mitunter ebenso unfrei "
+#~ "machen können."
+
 #~ msgid "CyanogenMod"
 #~ msgstr "CyanogenMod"
 
 #~ msgid ""
+#~ "This modified version of Android contains nonfree libraries.  It also "
+#~ "explains how to install the nonfree applications that Google distributes "
+#~ "with Android."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese modifizierte Android-Version enthält unfreie Bibliotheken. Ebenso "
+#~ "wird erklärt, wie unfreie Anwendungen zu installieren sind, die Google "
+#~ "mit Android vertreibt."
+
+#~ msgid "Debian's wiki includes pages about installng nonfree firmware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Wiki von Debian enthält Informationen zur Installation unfreier "
+#~ "Firmware."
+
+#~ msgid ""
 #~ "ReactOS is meant as a free binary compatible replacement for Windows. "
 #~ "Allowing people to continue using the proprietary software and drivers "
 #~ "meant for Windows is one of the stated goals of the project."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]