www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po selling.zh-tw.po


From: Cheng-Chia Tseng
Subject: www/philosophy/po selling.zh-tw.po
Date: Fri, 23 Jun 2017 06:15:59 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Cheng-Chia Tseng <zerngjia>     17/06/23 06:15:59

Modified files:
        philosophy/po  : selling.zh-tw.po 

Log message:
        (selling.zh-tw.po): adapt wording of Chinese translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7

Patches:
Index: selling.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.zh-tw.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- selling.zh-tw.po    23 Jun 2017 10:02:46 -0000      1.6
+++ selling.zh-tw.po    23 Jun 2017 10:15:59 -0000      1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: selling.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-23 17:52+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-23 18:15+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <address@hidden>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -65,9 +65,9 @@
 "redistribute the program with or without changes."
 msgstr ""
 "自由軟體英文 free software 中的「free」,在英文中一般有å…
©å€‹æ„æ€ï¼šå¯ä»¥æŒ‡è‡ªç”±ï¼Œ"
-"也可以指價格。當我們講「自由軟體」或「free 
software」時,我們講的是自由,而不"
-"是價格。(所想的是「自由言論」,而非「免費啤é…
’」。)明確而言,這代表的是使用"
-"者擁有執行程式、ç 
”究並修改程式、以及再次散布程式不管有無修改皆可的自由。"
+"也可以指價格。當我們講「自由軟體」或「free 
software」時,我們所講的是自由,而"
+"不是價格。(所想的是「自由言論」,而非「免費啤é…
’」。)明確而言,這代表的是使"
+"用者擁有執行程式、ç 
”究並修改程式、以及再次散布程式不管有無修改皆可的自由。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -90,8 +90,7 @@
 msgstr ""
 "<a 
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">非自由程式</a>通"
 "常以高價銷售,不過有時候店家會免費給你
軟體副本。然而,這都不會讓它變成自由軟"
-"體。收費也好,å…
è²»ä¹Ÿå¥½ï¼Œä¸ç®¡æ€Žæ¨£é€™å€‹ç¨‹å¼éƒ½æ²’有自由,因
為它拒絕給予使用者自"
-"由。"
+"體。收費也好,å…
è²»ä¹Ÿå¥½ï¼Œä¸ç®¡æ€Žæ¨£é€™å€‹ç¨‹å¼éƒ½æ²’有自由,因
為它拒絕給使用者自由。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -172,7 +171,7 @@
 "can install the software.  A high CD-ROM price is not a major obstacle when "
 "the software is free."
 msgstr ""
-"至於自由軟體,使用者若要使用它並不<em>一定</em> 
要支付軟體的散布費。他們可以"
+"至於自由軟體,使用者若要使用它並不 <em>一定</em> 
要支付軟體的散布費。他們可以"
 
"從已經有軟體副本的朋友手中複製程式,或是從有網路朋友的幫助下取得程式。也可以"
 "好幾位朋友湊在一起,分攤軟體光碟的價æ 
¼ï¼Œç„¶å¾Œè¼ªæµå®‰è£ã€‚就算自由軟體的光碟收取"
 "高額費用,只要軟體是自由的就不再是重大阻礙。"
@@ -245,9 +244,9 @@
 "doing it the way most companies do it: making the software proprietary "
 "rather than free."
 msgstr ""
-"然而,每當人們想到<a 
href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware\">"
-"「銷售軟體」</a>時,他們通常想到的都是一般大å…
¬å¸çš„做法:製作專有軟體而不是自"
-"由軟體。"
+"然而,每當人們想到<a 
href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware"
+"\">「銷售軟體」</a>時,他們通常想到的都是一般大å…
¬å¸çš„做法:製作專有軟體而不是"
+"自由軟體。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]