[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/proprietary/po malware-mobiles.es.po
From: |
Javier Fdez. Retenaga |
Subject: |
www/proprietary/po malware-mobiles.es.po |
Date: |
Tue, 30 May 2017 06:30:53 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga> 17/05/30 06:30:53
Modified files:
proprietary/po : malware-mobiles.es.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-mobiles.es.po?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
Patches:
Index: malware-mobiles.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-mobiles.es.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- malware-mobiles.es.po 29 May 2017 06:33:37 -0000 1.47
+++ malware-mobiles.es.po 30 May 2017 10:30:52 -0000 1.48
@@ -8,15 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: malware-mobiles.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-29 06:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-19 18:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-30 12:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-30 12:26+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-05-29 05:26+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -299,6 +298,11 @@
"Android apps contained recognizable tracking libraries. For the paid "
"proprietary apps, it was only 60%."
msgstr ""
+"<a href=\"http://www.privmetrics.org/wp-content/uploads/2015/06/wisec2015.pdf"
+"\">Un estudio de 2015</a> desveló que el 90% de las principales aplicaciones
"
+"de Android gratuitas y privativas contenÃan bibliotecas que rastrean a los "
+"usuarios. En el caso de las aplicaciones privativas de pago, la proporción "
+"era del 60%."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -308,6 +312,11 @@
"replacement for that word is “exploit”; nearly always that will "
"fit perfectly."
msgstr ""
+"Este artÃculo induce a confusión, ya que describe las aplicaciones
gratuitas "
+"como «libres» <cite>(free)</cite>, cuando la mayorÃa de ellas no son en "
+"realidad <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software libre</a>. También "
+"emplea la fea palabra «monetizar». Un buen sustitutivo de esa palabra es "
+"«explotar»; casi siempre encajará a la perfección."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""