www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www licenses/po/gpl-faq.fr.po philosophy/po/uni...


From: Therese Godefroy
Subject: www licenses/po/gpl-faq.fr.po philosophy/po/uni...
Date: Sun, 28 May 2017 09:40:21 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 17/05/28 09:40:21

Modified files:
        licenses/po    : gpl-faq.fr.po 
        philosophy/po  : university.fr.po 

Log message:
        Partial review.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.183&r2=1.184
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/university.fr.po?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49

Patches:
Index: licenses/po/gpl-faq.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/gpl-faq.fr.po,v
retrieving revision 1.183
retrieving revision 1.184
diff -u -b -r1.183 -r1.184
--- licenses/po/gpl-faq.fr.po   11 Mar 2017 10:00:36 -0000      1.183
+++ licenses/po/gpl-faq.fr.po   28 May 2017 13:40:20 -0000      1.184
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-03-11 07:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-11 10:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-28 15:36+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -111,8 +111,8 @@
 "the ordinary GPL rather than the Lesser GPL?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#WhySomeGPLAndNotLGPL\">Pourquoi certaines bibliothèques GNU sont-"
-"elles distribuées sous GPL normale plutôt que sous GPL amoindrie <cite>"
-"(Lesser GPL)</cite> ?</a>"
+"elles distribuées sous GPL normale plutôt que sous GPL amoindrie "
+"<cite>(Lesser GPL)</cite> ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"#WhoHasThePower\">Who has the power to enforce the GPL?</a>"
@@ -199,9 +199,9 @@
 "Who are these third parties?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#TheGPLSaysModifiedVersions\">La GPL dit que si l'on diffuse des "
-"versions modifiées, on doit « concéder une licence&hellip; à tout tiers 
» "
-"<cite>(licensed&hellip; to all third parties)</cite>. Qui sont ces tiers ?</"
-"a>"
+"versions modifiées, on doit « concéder une licence&hellip; à tous les "
+"tiers » <cite>(licensed&hellip; to all third parties)</cite>. Qui sont ces "
+"tiers ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -409,18 +409,18 @@
 "<a href=\"#WhyPropagateAndConvey\">Why did you invent the new terms &ldquo;"
 "propagate&rdquo; and &ldquo;convey&rdquo; in GPLv3?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#WhyPropagateAndConvey\">Pourquoi avoir inventé les nouveaux mots "
-"<cite>propagate</cite> (propager) et <cite>convey</cite> (transmettre) dans "
-"la GPLv3 ?</a>"
+"<a href=\"#WhyPropagateAndConvey\">Pourquoi avoir inventé les nouveaux "
+"termes « propager » <cite>(propagate)</cite> et « transmettre » "
+"<cite>(convey)</cite> dans la GPLv3 ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#ConveyVsDistribute\">Is &ldquo;convey&rdquo; in GPLv3 the same "
 "thing as what GPLv2 means by &ldquo;distribute&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#ConveyVsDistribute\">Est-ce que <cite>convey</cite> (transmettre) "
-"dans la GPLv3 est la même chose que <cite>distribute</cite> (distribuer) "
-"dans la GPLv2 ?</a>"
+"<a href=\"#ConveyVsDistribute\">Est-ce que « transmettre » 
<cite>(convey)</"
+"cite> dans la GPLv3 est la même chose que « distribuer » 
<cite>(distribute)</"
+"cite> dans la GPLv2 ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -450,8 +450,8 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"#PropagationNotConveying\">Puisque, dans la GPLv3, la distribution "
 "et la mise à disposition du public sont des formes de transmission aussi "
-"bien que de propagation, donnez-nous des exemples de propagation qui ne "
-"constituent pas une transmission ?</a>"
+"bien que de propagation, pourriez-vous nous donner des exemples de "
+"propagation qui ne constituent pas une transmission ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -496,8 +496,8 @@
 "a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#v3Notwithstanding\">Dans la GPLv3 et l'AGPLv3, que signifie "
-"<cite>notwithstanding any other provision of this License</cite> (nonobstant "
-"toute autre clause de la licence) ?</a>"
+"« nonobstant toute autre clause de la licence » <cite>(notwithstanding 
any "
+"other provision of this License)</cite> ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -506,9 +506,9 @@
 "a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#AGPLv3InteractingRemotely\">Dans l'AGPLv3, qu'est-ce qui est pris "
-"en compte dans <cite>interacting with [the software] remotely through a "
-"computer network</cite> (interagissant avec [le logiciel] à distance par "
-"l'intermédiaire d'un réseau) ?</a>"
+"en compte dans « interagissant avec [le logiciel] à distance par "
+"l'intermédiaire d'un réseau » <cite>(interacting with [the software] "
+"remotely through a computer network)</cite> ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -516,9 +516,9 @@
 "compare to the definition of &ldquo;Legal Entity&rdquo; in the Apache "
 "License 2.0?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#ApacheLegalEntity\">Comment se situe le concept de « vous » 
<cite>"
-"(you)</cite> de la GPLv3 par rapport à la définition d'« entité 
juridique » "
-"<cite>(Legal Entity)</cite> de la licence Apache 2.0 ?</a>"
+"<a href=\"#ApacheLegalEntity\">Comment se situe le concept de « vous » "
+"<cite>(you)</cite> de la GPLv3 par rapport à la définition d'« entité "
+"juridique » <cite>(Legal Entity)</cite> de la licence Apache 2.0 ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -642,8 +642,8 @@
 "Version&nbsp;3 of the GPL or any later version&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#VersionThreeOrLater\">Pourquoi les programmes doivent-ils se "
-"référer à « la version 3 de la GPL ou toute version ultérieure » 
<cite>"
-"[version 3 of the GPL or any later version]</cite> ?</a>"
+"référer à « la version 3 de la GPL ou toute version ultérieure » "
+"<cite>(version 3 of the GPL or any later version)</cite> ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -837,7 +837,7 @@
 "the GPL by not making it available on the Internet?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#CompanyGPLCostsMoney\">Je viens de découvrir qu'une société a 
un "
-"exemplaire d'un programme sous GPL, et qu'il faut payer pour l'obtenir. Ne "
+"exemplaire d'un programme sous GPL et qu'il faut payer pour l'obtenir. Ne "
 "violent-ils pas la GPL en ne le rendant pas disponible sur Internet ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -921,7 +921,7 @@
 "export control laws?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#ExportWarranties\">Est-ce qu'un distributeur viole la GPL s'il "
-"exige que je « déclare et certifie » <cite>[represent and 
warrant]</cite> "
+"exige que je « déclare et certifie » <cite>(represent and 
warrant)</cite> "
 "que je suis basé aux États-Unis, ou que l'ai l'intention de distribuer le "
 "logiciel conformément aux lois pertinentes sur l'exportation ?</a>"
 
@@ -948,7 +948,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"#v2OrLaterPatentLicense\">Ma société détient beaucoup de 
brevets. "
 "Au fil des années, nous avons contribué au code de projets sous « GPL "
-"version 2 ou versions ultérieures », et le projet lui-même a été 
distribué "
+"version 2 ou versions ultérieures » et le projet lui-même a été 
distribué "
 "sous les mêmes termes. Si un utilisateur décide de mettre le code du projet 
"
 "(incorporant mes contributions) sous GPLv3, cela signifie-t-il que j'ai "
 "automatiquement autorisé une licence de brevet GPLv3 explicite à cet "
@@ -990,9 +990,10 @@
 "software in a User Product use remote attestation to prevent a user from "
 "modifying that software?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#RemoteAttestation\">Quelqu'un qui transmet un logiciel régi par "
-"la GPLv3 dans un produit utilisateur peut-il se servir d'une attestation à "
-"distance pour empêcher un utilisateur de modifier ce logiciel ?</a>"
+"<a href=\"#RemoteAttestation\">Une personne qui transmet un logiciel régi "
+"par la GPLv3 dans un produit utilisateur peut-elle se servir d'une "
+"attestation à distance pour empêcher l'utilisateur de modifier ce logiciel 
?"
+"</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1000,8 +1001,8 @@
 "communication across the network&rdquo; mean in GPLv3?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#RulesProtocols\">Que signifie « règles et protocoles pour la "
-"communication sur le réseau » <cite>[rules and protocols for communication 
"
-"across the network]</cite> dans la GPLv3 ?</a>"
+"communication sur le réseau » <cite>(rules and protocols for communication 
"
+"across the network)</cite> dans la GPLv3 ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1089,7 +1090,7 @@
 "Library Exception?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#LibGCCException\">Où puis-je en apprendre plus sur l'exception de 
"
-"la bibliothèque d'exécution <cite>[runtime]</cite> de GCC ?</a>"
+"la bibliothèque d'exécution <cite>(runtime)</cite> de GCC ?</a>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Combining work with code released under the GNU licenses"
@@ -1162,7 +1163,7 @@
 "of your program under the Lesser GPL?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#SwitchToLGPL\">Si oui, ai-je une chance d'obtenir une licence de "
-"votre programme sous la GPL amoindrie <cite>[Lesser GPL]</cite> ?</a>"
+"votre programme sous la GPL amoindrie ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1286,7 +1287,7 @@
 "<a href=\"#WindowsRuntimeAndGPL\">J'écris une application Windows avec "
 "Microsoft Visual C++ et je prévois de la publier sous GPL. Est-il permis 
par "
 "la GPL de lier mon programme dynamiquement avec la bibliothèque d'exécution 
"
-"<cite>[runtime]</cite> de Visual C++ ?</a>"
+"<cite>(runtime)</cite> de Visual C++ ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1312,7 +1313,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"#GPLIncompatibleAlone\">Si la licence pour un module Q requiert "
 "une condition incompatible avec la GPL, mais que cette condition s'applique "
-"seulement lorsque Q est distribué seul, et non lorsqu'il est distribué dans 
"
+"seulement lorsque Q est distribué seul et non lorsqu'il est distribué dans "
 "un plus grand programme, est-ce compatible avec la licence GPL ? Puis-je "
 "combiner ou lier Q avec un programme régi par la GPL ?</a>"
 
@@ -1323,8 +1324,8 @@
 "the GPL affect the larger program?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#OOPLang\">Dans un langage orienté objet comme Java, si j'utilise "
-"une classe qui est sous GPL sans la modifier, et que j'en hérite, dans "
-"quelle mesure la GPL affecte-t-elle le programme résultant ?</a>"
+"une classe qui est sous GPL sans la modifier et que j'en hérite, dans quelle 
"
+"mesure la GPL affecte-t-elle le programme résultant ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1452,8 +1453,8 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"What does &ldquo;GPL&rdquo; stand for? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#WhatDoesGPLStandFor\" >#WhatDoesGPLStandFor</a>)</span>"
+"What does &ldquo;GPL&rdquo; stand for? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#WhatDoesGPLStandFor\" >#WhatDoesGPLStandFor</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Que veut dire « GPL » ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#WhatDoesGPLStandFor\" >#WhatDoesGPLStandFor</a>)</span>"
@@ -1467,14 +1468,13 @@
 msgstr ""
 "« GPL » veut dire <cite>General Public License</cite> (licence publique "
 "générale). La plus répandue des licences de ce type est la licence 
publique "
-"générale GNU <cite>[GNU General Public License]</cite>, ou GNU GPL pour "
-"faire court. On peut raccourcir encore plus en « GPL », s'il est entendu "
-"qu'il s'agit de la GNU GPL."
+"générale GNU, ou GNU GPL pour faire court. On peut raccourcir encore plus 
en "
+"« GPL », s'il est entendu qu'il s'agit de la GNU GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"Does free software mean using the GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\" "
+"Does free software mean using the GPL? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\" "
 ">#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Est-ce que « logiciel libre » signifie utilisation de la GPL ? <span 
class="
@@ -1537,9 +1537,9 @@
 msgstr ""
 "La plupart des logiciels GNU utilisent la GNU GPL, mais il existe un petit "
 "nombre de programmes (et portions de programmes) GNU qui utilisent des "
-"licences moins restrictives, telles que la GPL amoindrie <cite>[Lesser GPL]</"
-"cite>. Quand nous l'utilisons, c'est pour des raisons <a href=\"/licenses/"
-"why-not-lgpl.html\">stratégiques</a>."
+"licences moins restrictives, telles que la GPL amoindrie. Quand nous "
+"l'utilisons, c'est pour des raisons <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html"
+"\">stratégiques</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1702,7 +1702,7 @@
 "to you."
 msgstr ""
 "Ainsi, la GPL autorise à distribuer des programmes modifiés sous certaines "
-"conditions, et non sous d'autres ; mais la décision de les distribuer vous "
+"conditions et non sous d'autres ; mais la décision de les distribuer vous "
 "regarde."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -1747,10 +1747,10 @@
 "program no matter what? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#WhatDoesWrittenOfferValid\" >#WhatDoesWrittenOfferValid</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Que veut dire « offre écrite valable pour n'importe quel tiers » <cite>"
-"[written offer valid for any third party]</cite> ? Cela signifie-t-il que "
-"n'importe qui peut obtenir les sources de n'importe quel programme sous GPL "
-"dans tous les cas ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"Que veut dire « offre écrite valable pour n'importe quel tiers » "
+"<cite>(written offer valid for any third party)</cite> ? Cela signifie-t-il "
+"que n'importe qui peut obtenir les sources de n'importe quel programme sous "
+"GPL dans tous les cas ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#WhatDoesWrittenOfferValid\" >#WhatDoesWrittenOfferValid</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1797,10 +1797,10 @@
 ">#TheGPLSaysModifiedVersions</a>)</span>"
 msgstr ""
 "La GPLv2 dit que si l'on publie des versions modifiées, on doit « 
concéder "
-"une licence&hellip; à tout tiers » <cite>[licensed&hellip; to all third "
-"parties]</cite>. Qui sont ces tiers ? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#TheGPLSaysModifiedVersions\" >#TheGPLSaysModifiedVersions</a>)</"
-"span>"
+"une licence&hellip; à tous les tiers » <cite>(licensed&hellip; to all 
third "
+"parties)</cite>. Qui sont ces tiers ? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#TheGPLSaysModifiedVersions\" >#TheGPLSaysModifiedVersions</"
+"a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1811,11 +1811,10 @@
 "under the GPL, for your version."
 msgstr ""
 "D'après l'article 2, les versions modifiées que vous distribuez doivent 
être "
-"licenciées à tous les tiers aux termes de la GPL. « À tous les tiers » 
<cite>"
-"[all third parties]</cite> signifie absolument tout le monde – mais ça ne 
"
-"vous oblige pas à <em>faire</em> quelque chose physiquement pour eux. Cela "
-"veut seulement dire qu'ils ont obtenu une licence de votre part, aux termes "
-"de la GPL, pour votre version."
+"licenciées à tous les tiers aux termes de la GPL. « À tous les tiers » 
"
+"signifie absolument tout le monde – mais ça ne vous oblige pas à 
<em>faire</"
+"em> quelque chose physiquement pour eux. Cela veut seulement dire qu'ils ont "
+"obtenu une licence de votre part, aux termes de la GPL, pour votre version."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1948,8 +1947,8 @@
 "\"#DoesTheGPLAllowRequireFee\" >#DoesTheGPLAllowRequireFee</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Est-ce que la GPL m'autorise à exiger que quiconque reçoit le logiciel me "
-"verse une redevance ou me le signale ? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#DoesTheGPLAllowRequireFee\" >#DoesTheGPLAllowRequireFee</a>)</"
+"verse une redevance ou me le signale ? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#DoesTheGPLAllowRequireFee\" >#DoesTheGPLAllowRequireFee</a>)</"
 "span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1971,7 +1970,7 @@
 "and even redistribute the software without being required to pay anyone a "
 "fee for doing so."
 msgstr ""
-"La GPL est une licence de logiciel libre, et par conséquent elle permet "
+"La GPL est une licence de logiciel libre ; par conséquent elle permet "
 "l'utilisation et même la redistribution du logiciel sans que l'on ait à "
 "payer de redevance à quiconque pour cela."
 
@@ -2224,8 +2223,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "Is it enough just to put a copy of the GNU GPL in my repository? <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LicenseCopyOnly\" >#LicenseCopyOnly</a>)"
-"</span>"
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LicenseCopyOnly\" >#LicenseCopyOnly</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "Puis-je me contenter de mettre une copie de la GNU GPL dans mon dépôt ? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LicenseCopyOnly\" "
@@ -2272,8 +2271,8 @@
 "<a href=\"#NoticeInSourceFile\">uncertainty about your code's license</a>?"
 msgstr ""
 "Cette déclaration doit apparaître dans chaque fichier source. Du point de "
-"vue juridique, une déclaration claire dans le fichier LISEZ-MOI <cite>"
-"[README]</cite> du programme est suffisante, <em>dans la mesure où ce "
+"vue juridique, une déclaration claire dans le fichier LISEZ-MOI "
+"<cite>(README)</cite> du programme est suffisante, <em>dans la mesure où ce "
 "fichier accompagne le code</em> ; mais ils pourrait facilement arriver "
 "qu'ils soient séparés. Pourquoi risquer une <a href=\"#NoticeInSourceFile"
 "\">incertitude sur la licence de votre code</a> ?"
@@ -2323,7 +2322,7 @@
 "file is easy and makes such confusion unlikely."
 msgstr ""
 "Il est facile d'ajouter un avis de copyright et un avis de licence au début "
-"de chaque fichier source, et cela rend improbable qu'il y ait confusion."
+"de chaque fichier source ; cela rend improbable qu'il y ait confusion."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2369,7 +2368,7 @@
 msgstr ""
 "Le préambule et les instructions font partie intégrante de la GNU GPL et ne 
"
 "peuvent être supprimés. Lisez s'il vous plaît l'ensemble de la GPL. En 
fait, "
-"la GPL est sous copyright, et sa licence permet seulement de la recopier "
+"la GPL est sous copyright et sa licence permet seulement de la recopier "
 "telle quelle dans son intégralité (vous pouvez en utiliser les clauses pour 
"
 "faire <a href=\"#ModifyGPL\">une autre licence</a>, mais ce ne sera pas la "
 "GNU GPL)."
@@ -2521,13 +2520,13 @@
 "work on the program first free it from dependence on the nonfree library."
 msgstr ""
 "Si le programme est déjà écrit en utilisant la bibliothèque non libre, il 
"
-"est peut-être déjà trop tard pour changer de décision. Vous pouvez aussi "
-"publier le programme tel qu'il est plutôt que de ne pas le publier. Mais "
-"veuillez mentionner dans le fichier README que la nécessité de la "
-"bibliothèque non libre est un inconvénient, et suggérez de modifier le "
-"programme pour qu'il puisse faire la même chose sans la bibliothèque non "
-"libre. Veuillez suggérez que quiconque pense faire un gros travail sur le "
-"programme le libère d'abord de sa dépendance à la bibliothèque non libre."
+"est peut-être déjà trop tard pour changer de décision. Tant qu'à faire, 
il "
+"vaut mieux le publier tel qu'il est plutôt que de ne pas le publier. Mais "
+"dites dans le fichier README que la nécessité de cette bibliothèque non "
+"libre est un inconvénient et que le programme devrait être modifié de "
+"manière à faire la même chose sans elle. Suggérez également aux 
personnes "
+"envisageant faire un gros travail sur ce programme de le libérer tout "
+"d'abord de sa dépendance à la bibliothèque non libre."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2605,7 +2604,7 @@
 "Si vous voulez que votre programme soit lié à une bibliothèque non régie 
par "
 "l'exception des bibliothèques système, vous devez fournir une autorisation "
 "pour le faire. Vous trouverez plus loin deux exemples d'avis de licence que "
-"vous pouvez utiliser à cette fin ; l'une pour la GPLv3, et l'autre pour la "
+"vous pouvez utiliser à cette fin ; l'une pour la GPLv3 et l'autre pour la "
 "GPLv2. Dans les deux cas, vous devez mettre ce texte dans chaque fichier "
 "pour lequel vous donnez cette autorisation."
 
@@ -2621,8 +2620,8 @@
 msgstr ""
 "Seuls les titulaires du copyright du programme peuvent légalement publier "
 "leur logiciel sous ces termes. Si vous avez écrit tout le programme vous-"
-"même, et en supposant que votre employeur ou votre école ne revendique pas "
-"le copyright, vous en êtes le titulaire – vous pouvez donc autoriser 
cette "
+"même (à condition que votre employeur ou votre école ne revendique pas le "
+"copyright), vous en êtes le titulaire ; vous pouvez donc autoriser cette "
 "exception. Mais si vous voulez utiliser dans votre code des parties de "
 "programmes sous GPL d'autres auteurs, vous ne pouvez pas autoriser "
 "l'exception pour eux. vous devez obtenir l'accord des titulaires des "
@@ -2657,7 +2656,7 @@
 "otherwise, just remove the braces themselves."
 msgstr ""
 "Si vous utilisez la GPLv3, vous pouvez atteindre ce but en donnant une "
-"Permission additionnelle selon l'article 7. L'avis de licence suivant le "
+"permission additionnelle selon l'article 7. L'avis de licence suivant le "
 "fait. Vous devez remplacer tout le texte entre crochets par le texte "
 "approprié à votre programme. Si tout le monde ne peut pas distribuer le 
code "
 "source des bibliothèques que vous voulez lier, vous devrez supprimer le "
@@ -2753,38 +2752,38 @@
 #. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
 msgid ""
 "Linking <var>[name of your program]</var> statically or dynamically with "
-"other modules is making a combined work based on <var>[name of your program]"
-"</var>.  Thus, the terms and conditions of the GNU General Public License "
-"cover the whole combination."
+"other modules is making a combined work based on <var>[name of your "
+"program]</var>.  Thus, the terms and conditions of the GNU General Public "
+"License cover the whole combination."
 msgstr ""
 "Linking <var>[name of your program]</var> statically or dynamically with "
-"other modules is making a combined work based on <var>[name of your program]"
-"</var>.  Thus, the terms and conditions of the GNU General Public License "
-"cover the whole combination."
+"other modules is making a combined work based on <var>[name of your "
+"program]</var>.  Thus, the terms and conditions of the GNU General Public "
+"License cover the whole combination."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
 msgid ""
 "In addition, as a special exception, the copyright holders of <var>[name of "
 "your program]</var> give you permission to combine <var>[name of your "
 "program]</var> with free software programs or libraries that are released "
-"under the GNU LGPL and with code included in the standard release of <var>"
-"[name of library]</var> under the <var>[name of library's license]</var> (or "
-"modified versions of such code, with unchanged license).  You may copy and "
-"distribute such a system following the terms of the GNU GPL for <var>[name "
-"of your program]</var> and the licenses of the other code concerned{, "
-"provided that you include the source code of that other code when and as the "
-"GNU GPL requires distribution of source code}."
+"under the GNU LGPL and with code included in the standard release of "
+"<var>[name of library]</var> under the <var>[name of library's license]</"
+"var> (or modified versions of such code, with unchanged license).  You may "
+"copy and distribute such a system following the terms of the GNU GPL for "
+"<var>[name of your program]</var> and the licenses of the other code "
+"concerned{, provided that you include the source code of that other code "
+"when and as the GNU GPL requires distribution of source code}."
 msgstr ""
 "In addition, as a special exception, the copyright holders of <var>[name of "
 "your program]</var> give you permission to combine <var>[name of your "
 "program]</var> with free software programs or libraries that are released "
-"under the GNU LGPL and with code included in the standard release of <var>"
-"[name of library]</var> under the <var>[name of library's license]</var> (or "
-"modified versions of such code, with unchanged license).  You may copy and "
-"distribute such a system following the terms of the GNU GPL for <var>[name "
-"of your program]</var> and the licenses of the other code concerned{, "
-"provided that you include the source code of that other code when and as the "
-"GNU GPL requires distribution of source code}."
+"under the GNU LGPL and with code included in the standard release of "
+"<var>[name of library]</var> under the <var>[name of library's license]</"
+"var> (or modified versions of such code, with unchanged license).  You may "
+"copy and distribute such a system following the terms of the GNU GPL for "
+"<var>[name of your program]</var> and the licenses of the other code "
+"concerned{, provided that you include the source code of that other code "
+"when and as the GNU GPL requires distribution of source code}."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
 msgid ""
@@ -2845,7 +2844,7 @@
 msgstr ""
 "Il se peut que quelqu'un d'autre puisse revendiquer le copyright si vous "
 "êtes un employé ou un étudiant : l'employeur ou l'école peuvent 
prétendre "
-"que vous avez effectué le travail pour eux, et que le copyright leur "
+"que vous avez effectué le travail pour eux et que le copyright leur "
 "appartient. La validité de leurs prétentions dépend des circonstances 
telles "
 "que les lois de votre lieu de résidence, votre contrat d'embauche et le "
 "genre de travail que vous faites. Le mieux est de consulter un avocat s'il y "
@@ -2896,12 +2895,12 @@
 "temptation the administration might feel to take it from you and finish it "
 "without you.  At an earlier stage, you have more leverage."
 msgstr ""
-"Si vous pensez qu'il existe une probabilité que votre école refuse de vous "
-"autoriser à distribuer votre programme sous GPL, il vaut mieux soulever le "
-"problème le plus tôt possible. Plus le programme sera proche d'un "
-"fonctionnement utile, et plus la tentation sera grande pour l'administration "
-"de vous le prendre et de le finir sans vous. À un stade moins avancé, vous "
-"avez plus de marge de manœuvre."
+"Si vous pensez que votre école risque de refuser la publication de votre "
+"programme comme logiciel libre, il vaut mieux soulever le problème le plus "
+"tôt possible. Plus le programme sera proche d'être fonctionnel et plus la "
+"tentation sera grande pour l'administration de vous le prendre et de le "
+"finir sans vous. À un stade moins avancé, vous avez plus de marge de "
+"manœuvre."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2970,8 +2969,8 @@
 msgid ""
 "I would like to release a program I wrote under the GNU GPL, but I would "
 "like to use the same code in nonfree programs.  <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\" >#ReleaseUnderGPLAndNF</a>)"
-"</span>"
+"reference-id\">(<a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\" >#ReleaseUnderGPLAndNF</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "Je voudrais publier sous GNU GPL un programme que j'ai écrit, mais "
 "j'aimerais utiliser le même code dans un programme non libre. <span class="
@@ -3041,7 +3040,7 @@
 "GPL, and this right cannot be withdrawn."
 msgstr ""
 "Non, parce que le public détient déjà le droit d'utiliser le programme 
sous "
-"la GPL, et ce droit ne peut lui être retiré."
+"GPL et ce droit ne peut lui être retiré."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3496,7 +3495,7 @@
 "libraries</a>, then it too needs to be released in a GPL-compatible way."
 msgstr ""
 "Cependant, lorsque l'interpréteur est étendu pour fournir des « 
interfaces » "
-"<cite>[bindings]</cite> vers d'autres dispositifs (souvent, mais pas "
+"<cite>(bindings)</cite> vers d'autres dispositifs (souvent, mais pas "
 "nécessairement, des bibliothèques), le programme interprété est "
 "effectivement lié aux dispositifs qu'il utilise à travers ces interfaces. "
 "Donc si ces dispositifs sont diffusés sous GPL, le programme interprété 
qui "
@@ -3546,7 +3545,7 @@
 msgstr ""
 "J'écris une application Windows avec Microsoft Visual C++ et je prévois de 
"
 "la publier sous GPL. Est-il permis par la GPL de lier mon programme "
-"dynamiquement avec la bibliothèque d'exécution <cite>[runtime]</cite> de "
+"dynamiquement avec la bibliothèque d'exécution <cite>(runtime)</cite> de "
 "Visual C++ ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#WindowsRuntimeAndGPL\" >#WindowsRuntimeAndGPL</a>)</span>"
 
@@ -3592,8 +3591,8 @@
 "the Free World."
 msgstr ""
 "Il est possible d'écrire des programmes libres qui ne fonctionnent que sur "
-"Windows, mais ce n'est pas une bonne idée. Ces programme seraient « <a 
href="
-"\"/philosophy/java-trap.html\">piégés</a> » par Windows, et donc "
+"Windows, mais ce n'est pas une bonne idée. Ces programmes seraient « <a 
href="
+"\"/philosophy/java-trap.html\">piégés</a> » par Windows et donc "
 "représenteraient une contribution nulle au monde du libre."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3619,8 +3618,9 @@
 "the rights granted herein."
 msgstr ""
 "You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of "
-"the rights granted herein.<a href=\"#TransNote6\" id=\"TransNote6-rev"
-"\"><sup>f</sup></a>"
+"the rights granted herein.<br />\n"
+"<i>(Vous ne pouvez pas imposer de restriction supplémentaire aux "
+"destinataires des droits accordés ici.)</i>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3769,8 +3769,8 @@
 "See also the question <a href=\"#FSWithNFLibs\">I am writing free software "
 "that uses a nonfree library.</a>"
 msgstr ""
-"Voir aussi la question <a href=\"#FSWithNFLibs\">« Puis-je écrire un "
-"logiciel libre qui utilise des bibliothèques non libres ? »</a>"
+"Voir aussi la question <a href=\"#FSWithNFLibs\">Puis-je écrire un logiciel "
+"libre qui utilise des bibliothèques non libres ?</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3835,8 +3835,8 @@
 ">#SwitchToLGPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Si oui, ai-je une chance d'obtenir une licence de votre programme sous la "
-"GPL amoindrie <cite>[Lesser GPL]</cite> ? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#SwitchToLGPL\" >#SwitchToLGPL</a>)</span>"
+"GPL amoindrie ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SwitchToLGPL"
+"\" >#SwitchToLGPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3964,16 +3964,16 @@
 "it possible to release a modified version which carries forward this "
 "exception. If you modify the ABCDEF interface, this exception does not apply "
 "to your modified version of ABC, and you must remove this exception when you "
-"distribute your modified version.<a href=\"#TransNote7\" id=\"TransNote7-rev"
-"\"><sup>g</sup></a>"
+"distribute your modified version."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
 msgid ""
 "This exception is an additional permission under section 7 of the GNU "
 "General Public License, version 3 (&ldquo;GPLv3&rdquo;)"
 msgstr ""
-"Cette exception constitue une permission additionnelle selon l'article 7 de "
-"la licence publique générale GNU, version 3 (GPLv3)."
+"This exception is an additional permission under section 7 of the GNU "
+"General Public License, version 3 (&ldquo;GPLv3&rdquo;).<a href="
+"\"#TransNote6\" id=\"TransNote6-rev\"><sup>f</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4038,8 +4038,7 @@
 "available under the Lesser GPL."
 msgstr ""
 "Pour que mon logiciel fonctionne, il doit subir une édition de liens avec la 
"
-"librairie FOO, qui est disponible sous GPL amoindrie <cite>[Lesser GPL]</"
-"cite>."
+"librairie FOO, qui est disponible sous GPL amoindrie."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 msgid ""
@@ -4057,7 +4056,7 @@
 "&ldquo;modified versions&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#MereAggregation\" >#MereAggregation</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Quelle est la différence entre un « agrégat » <cite>[aggregate]</cite> 
et "
+"Quelle est la différence entre un « agrégat » <cite>(aggregate)</cite> 
et "
 "d'autres types de « versions modifiées » ? <span 
class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#MereAggregation\" >#MereAggregation</a>)</span>"
 
@@ -4173,7 +4172,7 @@
 "Bien entendu, si tous les participants mettent leur code dans le domaine "
 "public, il n'y a plus de copyright permettant de faire appliquer la GPL. "
 "Aussi nous les encourageons à transférer à la FSF le copyright sur les "
-"contributions importantes en matière de code, et à ne mettre que les "
+"contributions importantes en matière de code et à ne mettre que les "
 "modifications mineures dans le domaine public."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4246,7 +4245,7 @@
 "vous ne le ferez pas. Une telle licence modifiée est presque sûrement <a "
 "href=\"#WhatIsCompatible\"> incompatible avec la GNU GPL</a>, et cette "
 "incompatibilité bloque des combinaisons utiles de modules.  La 
prolifération "
-"de différentes licences de logiciel libre est un fardeau en soi."
+"des différentes licences de logiciel libre est un fardeau en soi."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4265,8 +4264,8 @@
 msgstr ""
 "Si j'utilise un morceau de logiciel que j'ai obtenu sous GNU GPL, ai-je le "
 "droit de modifier le code original pour créer un nouveau programme, puis de "
-"commercialiser ce nouveau programme ? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#GPLCommercially\" >#GPLCommercially</a>)</span>"
+"commercialiser ce nouveau programme ? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#GPLCommercially\" >#GPLCommercially</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4277,10 +4276,10 @@
 "GPL."
 msgstr ""
 "Vous êtes autorisé à vendre des copies du programme modifié, mais 
uniquement "
-"selon les termes de la GNU GPL. Ainsi, par exemple, vous devez rendre le "
-"code source disponible pour les utilisateurs du programme comme précisé par 
"
-"la GPL, et ils doivent être autorisés à le redistribuer et à le modifier, 
"
-"comme prévu également par la GPL."
+"selon les termes de la GNU GPL. Ainsi par exemple, vous devez rendre le code "
+"source disponible pour les utilisateurs du programme comme précisé par la "
+"GPL, et ces derniers doivent être autorisés à le redistribuer et à le "
+"modifier, comme prévu également par la GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4293,8 +4292,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "Can I use the GPL for something other than software? <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#GPLOtherThanSoftware\" >#GPLOtherThanSoftware</a>)"
-"</span>"
+"reference-id\">(<a href=\"#GPLOtherThanSoftware\" >#GPLOtherThanSoftware</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "Puis-je utiliser la GPL pour autre chose que des logiciels ? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLOtherThanSoftware\" "
@@ -4385,9 +4384,9 @@
 msgstr ""
 "Vous ne pouvez pas incorporer de logiciel régi par la GPL dans un système "
 "privateur. L'objectif de la GPL est d'accorder à tous la liberté de copier, 
"
-"redistribuer, comprendre, et modifier un programme. Si vous pouviez "
+"redistribuer, comprendre et modifier un programme. Si vous pouviez "
 "incorporer des logiciels sous GPL dans un système non libre, cela aurait "
-"pour effet de rendre également non libres les logiciels sous GPL."
+"pour effet de rendre également non libres ces logiciels sous GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4506,11 +4505,11 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "Where can I learn more about the GCC Runtime Library Exception? <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LibGCCException\" >#LibGCCException</a>)"
-"</span>"
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LibGCCException\" >#LibGCCException</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "Où puis-je en apprendre plus sur l'exception de la bibliothèque 
d'exécution "
-"<cite>[runtime]</cite> de GCC ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
+"<cite>(runtime)</cite> de GCC ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
 "\"#LibGCCException\" >#LibGCCException</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4524,11 +4523,11 @@
 "Runtime Library Exception</a>."
 msgstr ""
 "L'exception de la bibliothèque d'exécution de GCC couvre libgcc, libstdc++, 
"
-"libfortran, libgomp, libdecnumber, et d'autres bibliothèques distribuées "
-"avec GCC. L'exception a pour but de permettre aux gens de distribuer les "
-"programmes compilés avec GCC sous les termes de leurs choix, même lorsque "
-"des parties de ces bibliothèques sont incluses dans les exécutables au 
cours "
-"du processus de compilation. Pour en apprendre plus, veuillez lire notre <a "
+"libfortran, libgomp, libdecnumber et autres bibliothèques distribuées avec "
+"GCC. L'exception a pour but de permettre aux gens de distribuer les "
+"programmes compilés avec GCC sous les termes de leur choix, même lorsque 
des "
+"parties de ces bibliothèques sont incluses dans les exécutables au cours du 
"
+"processus de compilation. Pour en apprendre plus, veuillez lire notre <a "
 "href=\"/licenses/gcc-exception-faq.html\">FAQ sur l'exception de la "
 "bibliothèque d'exécution de GCC</a>"
 
@@ -4558,7 +4557,7 @@
 "extensions to GPL-covered software."
 msgstr ""
 "Il y a deux raisons à cela. D'abord une raison d'ordre général. Si nous "
-"autorisions la société A à créer un fichier privateur, et la société B 
à "
+"autorisions la société A à créer un fichier privateur et la société B à
 "
 "distribuer un logiciel sous GPL lié à ce fichier, cela aurait pour effet de 
"
 "créer une faille dans la GPL suffisante pour y faire passer un camion. On "
 "aurait alors carte blanche pour faire de la rétention de code source pour "
@@ -4611,12 +4610,12 @@
 "a user who obtains P+Q under the GPL can delete P, so that just Q remains, "
 "still under the GPL."
 msgstr ""
-"Si un programme P est publié sous la GPL cela signifie que <em>toute et "
-"chaque partie de celui-ci</em> peut être utilisée sous la GPL. Si vous "
-"intégrez le module Q, et publiez le programme combiné P+Q sous la GPL, cela 
"
-"signifie que chaque partie de P+Q peut être utilisée sous la GPL. Une 
partie "
-"de P+Q est Q. Aussi, publier P+Q sous la GPL signifie que Q, une partie de "
-"celui-ci, peut être utilisé sous la GPL. En le formulant autrement, un "
+"Si un programme P est publié sous la GPL, cela signifie qu'il peut être "
+"utilisé sous la GPL, <em>en totalité ou en partie, quelle que soit cette "
+"partie</em>. Si vous intégrez le module Q et publiez le programme combiné P"
+"+Q sous la GPL, cela signifie que chaque partie de P+Q peut être utilisée "
+"sous la GPL. Une partie de P+Q est Q. Donc, publier P+Q sous la GPL signifie "
+"que la partie Q peut être utilisé sous la GPL. En d'autres termes, un "
 "utilisateur qui obtient P+Q sous la GPL peut supprimer P, de sorte que seul "
 "Q demeure, toujours sous la GPL."
 
@@ -4706,9 +4705,9 @@
 "users will get it from there.  However, if any of them would rather get the "
 "source on physical media by mail, you are required to provide that."
 msgstr ""
-"La version 3 de la GPL permet ceci ; consulter l'option 6(b) pour plus de "
+"La version 3 de la GPL permet ceci ; consultez l'option 6(b) pour plus de "
 "détails. Sous la version 2, vous êtes certainement libre de proposer les "
-"sources via FTP, et la plupart des utilisateurs l'obtiendront de cette "
+"sources via FTP et la plupart des utilisateurs l'obtiendront de cette "
 "manière. Cependant, si certains d'entre eux préfèrent obtenir le code 
source "
 "sur un support physique par la poste, vous devez le leur envoyer."
 
@@ -4728,8 +4727,8 @@
 ">#RedistributedBinariesGetSource</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Mon ami a un exécutable d'un programme sous GPL avec une offre de fourniture 
"
-"des sources, et a fait une copie pour moi. Puis-je utiliser cette offre pour "
-"obtenir les sources ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"des sources et il a fait une copie pour moi. Puis-je utiliser cette offre "
+"pour obtenir les sources ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#RedistributedBinariesGetSource\" >#RedistributedBinariesGetSource</a>)</"
 "span>"
 
@@ -4766,8 +4765,8 @@
 msgstr ""
 "Oui. L'article 6(d) autorise cela. Cependant, vous devez fournir des "
 "instructions claires que les utilisateurs puissent suivre pour obtenir le "
-"code source, et vous devez vous assurer que le code source demeure "
-"disponible tant que vous distribuez le code objet."
+"code source et vous assurer que le code source demeure disponible tant que "
+"vous distribuez le code objet."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4893,7 +4892,7 @@
 msgstr ""
 "Les sources que vous fournissez doivent correspondre exactement aux "
 "binaires. Vous devez tout particulièrement vous assurer qu'elles "
-"appartiennent à la même version du programme, et non à une version plus "
+"appartiennent à la même version du programme et non à une version plus "
 "ancienne ou plus récente."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -4959,10 +4958,9 @@
 "doivent être capables de fabriquer un binaire ayant un hash identique à "
 "celui du binaire que vous distribuez. Dans certains cas, il pourrait être (à
 "
 "peu près) impossible de compiler un binaire ayant exactement le même hash "
-"que le binaire distribué. Considérez les exemples suivants : un système "
-"pourrait mettre des estampilles temporelles <cite>[timestamps]</cite> dans "
-"les binaires ; ou bien le programme pourrait avoir été construit par une "
-"version différente (voire non publiée) du compilateur."
+"que le binaire distribué, par exemple si les binaires avaient été 
horodatées "
+"par le système, ou si le programme avait été construit par une version "
+"différente (voire non publiée) du compilateur."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -5109,7 +5107,7 @@
 "\"#WhySomeGPLAndNotLGPL\" >#WhySomeGPLAndNotLGPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Pourquoi certaines bibliothèques GNU sont-elles distribuées sous GPL 
normale "
-"plutôt que sous GPL amoindrie <cite>[Lesser GPL]</cite> ? <span class="
+"plutôt que sous GPL amoindrie <cite>(Lesser GPL)</cite> ? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhySomeGPLAndNotLGPL\" "
 ">#WhySomeGPLAndNotLGPL</a>)</span>"
 
@@ -5120,11 +5118,11 @@
 "users' freedom, and some of the requirements to share what is built on top "
 "of GPL-covered software.  In themselves, those are changes for the worse."
 msgstr ""
-"L'utilisation de la GPL amoindrie pour toute bibliothèque particulière "
+"L'utilisation de la GPL amoindrie pour une bibliothèque particulière "
 "représente une défaite pour le logiciel libre. Cela signifie que nous "
 "abandonnons partiellement nos tentatives de défendre la liberté de "
-"l'utilisateur, et certaines des exigences sur le partage de ce qui est "
-"construit sur un logiciel sous GPL. Il s'agit en l'état d'évolutions "
+"l'utilisateur, ainsi qu'une partie de l'obligation de partager ce qui est "
+"construit à partir de logiciel sous GPL. Il s'agit en l'état d'évolutions "
 "négatives."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -5153,8 +5151,8 @@
 "Il serait sympathique d'essayer pendant un temps la LGPL pour chaque "
 "bibliothèque, pour voir si cela améliore les choses, puis de se remettre "
 "sous GPL si la LGPL n'apporte rien de plus. Mais cela n'est pas "
-"envisageable. Une fois qu'une bibliothèque particulière est placée sous "
-"LGPL, il est difficile de changer à nouveau."
+"envisageable. Une fois qu'une bibliothèque donnée est sous LGPL, il est "
+"difficile de revenir en arrière."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5225,9 +5223,9 @@
 "\"#VersionThreeOrLater\" >#VersionThreeOrLater</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Pourquoi les programmes doivent-ils se référer à « la version 3 de la 
GPL ou "
-"toute version ultérieure » <cite>[version 3 of the GPL or any later 
version]"
-"</cite> ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#VersionThreeOrLater"
-"\" >#VersionThreeOrLater</a>)</span>"
+"toute version ultérieure » <cite>(version 3 of the GPL or any later "
+"version)</cite> ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#VersionThreeOrLater\" >#VersionThreeOrLater</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5238,13 +5236,13 @@
 "program makes it possible for us to change the distribution terms on the "
 "entire collection of GNU software, when we update the GPL."
 msgstr ""
-"De temps en temps, après quelques années, il nous arrive de modifier la GPL 
–"
-" quelquefois simplement pour éclaircir un point, quelquefois pour autoriser 
"
-"certaines utilisations alors qu'elles ne l'étaient pas auparavant, et "
-"quelquefois pour renforcer une exigence (les deux derniers changements "
-"datent de 2007 et 1991). L'utilisation de ce « pointeur indirect » dans "
-"chaque programme nous permet de changer les conditions de distribution de "
-"l'ensemble des logiciels GNU, lorsque nous modifions la GPL."
+"Il nous arrive de temps en temps (à intervalle de plusieurs années) de "
+"modifier la GPL, soit pour éclaircir un point, soit pour autoriser certaines 
"
+"utilisations alors qu'elles ne l'étaient pas auparavant, soit encore pour "
+"renforcer une exigence (les deux derniers changements datent de 2007 et "
+"1991). L'utilisation de ce « pointeur indirect » dans chaque programme 
nous "
+"permet de changer les conditions de distribution de l'ensemble des logiciels "
+"GNU lorsque nous modifions la GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5374,8 +5372,8 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"Why don't you use the GPL for manuals? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#WhyNotGPLForManuals\" >#WhyNotGPLForManuals</a>)</span>"
+"Why don't you use the GPL for manuals? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#WhyNotGPLForManuals\" >#WhyNotGPLForManuals</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Pourquoi n'utilisez-vous pas la GPL pour les manuels ? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#WhyNotGPLForManuals\" >#WhyNotGPLForManuals</a>)</"
@@ -5498,7 +5496,7 @@
 "License.  If you modify this font, you may extend this exception to your "
 "version of the font, but you are not obligated to do so. If you do not wish "
 "to do so, delete this exception statement from your version.<a href="
-"\"#TransNote8\" id=\"TransNote8-rev\"><sup>h</sup></a>"
+"\"#TransNote7\" id=\"TransNote7-rev\"><sup>g</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -5510,7 +5508,7 @@
 msgstr ""
 "J'écris un système de maintenance de site web, aussi appelé « <a 
href=\"/"
 "philosophy/words-to-avoid.html#Content\">système de gestion de contenu</a> 
» "
-"<cite>[content management system]</cite> ou une application qui génère des "
+"<cite>(content management system)</cite> ou une application qui génère des "
 "pages web à partir de modèles. Quelle licence dois-je utiliser pour ces "
 "modèles ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WMS\" 
>#WMS</a>)</"
 "span>"
@@ -5526,9 +5524,10 @@
 "Les modèles sont assez mineurs et ça ne vaut pas la peine d'utiliser le "
 "copyleft pour les protéger. Il n'est normalement pas dangereux d'utiliser le 
"
 "copyleft pour des créations mineures, mais les modèles sont un cas "
-"particulier car ils combinent des données fournies par les utilisateurs de "
-"l'application, et cette combinaison est distribuée. C'est pourquoi nous "
-"recommandons d'utiliser une licence permissive simple pour vos modèles."
+"particulier, car ils se combinent avec des données fournies par les "
+"utilisateurs de l'application et cette combinaison est distribuée. C'est "
+"pourquoi nous vous recommandons d'utiliser une licence permissive simple "
+"pour vos modèles."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5586,7 +5585,7 @@
 "code and the LGPL for the libraries.  If you modify this code, you may "
 "extend this exception to your version of the code, but you are not obligated "
 "to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from "
-"your version.<a href=\"#TransNote9\" id=\"TransNote9-rev\"><sup>i</sup></a>"
+"your version.<a href=\"#TransNote8\" id=\"TransNote8-rev\"><sup>h</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -5633,8 +5632,8 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#GPLTranslations\" >#GPLTranslations</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Existe-t-il des traductions de la GPL en d'autres langues ? <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLTranslations\" >#GPLTranslations</a>)"
-"</span>"
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLTranslations\" >#GPLTranslations</"
+"a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5684,7 +5683,7 @@
 "taking back that permission if we find, later on, that it had a bug."
 msgstr ""
 "Lorsqu'un programme contient un bogue, on peut distribuer une nouvelle "
-"version, et à terme l'ancienne version disparaîtra plus ou moins. Mais une "
+"version et à terme l'ancienne version disparaîtra plus ou moins. Mais une "
 "fois que l'on a donné à tout le monde la permission d'agir selon les termes 
"
 "d'une certaine traduction, il n'y a plus aucun moyen de reprendre cette "
 "permission si l'on découvre, ultérieurement, qu'elle était boguée."
@@ -5728,8 +5727,8 @@
 "An unapproved translation has no legal force, and it should say so "
 "explicitly.  It should be marked as follows:"
 msgstr ""
-"Une traduction non approuvée n'a pas de valeur juridique, et doit le "
-"déclarer explicitement. Cela doit être écrit comme suit :"
+"Une traduction non approuvée n'a pas de valeur juridique et doit le 
déclarer "
+"explicitement. Cela doit être écrit comme suit :"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li><blockquote><p>
 msgid ""
@@ -5737,7 +5736,7 @@
 "Free Software Foundation as valid.  To be completely sure of what is "
 "permitted, refer to the original GPL (in English)."
 msgstr ""
-"Cette traduction de la GPL est informelle, et n'est pas approuvée "
+"Cette traduction de la GPL est informelle et n'est pas approuvée "
 "officiellement comme valide par la <cite>Free Software Foundation</cite>. "
 "Pour être tout à fait sûr de ce qui est autorisé, référez-vous à la 
GPL "
 "originale (en anglais)."
@@ -5758,8 +5757,8 @@
 "make sure of what it permits."
 msgstr ""
 "Toutefois, les entreprises qui utilisent des logiciels GNU dans leurs "
-"activités commerciales, et les gens faisant une distribution publique par "
-"FTP, doivent vérifier la véritable GPL en anglais pour s'assurer de ce "
+"activités commerciales et les gens qui font de la distribution au public par 
"
+"FTP doivent vérifier la véritable GPL en anglais pour s'assurer de ce "
 "qu'elle autorise."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
@@ -5774,7 +5773,7 @@
 msgstr ""
 "Nous réfléchissons à l'idée de publier des traductions qui soient "
 "officiellement valides pour un pays seulement. De cette façon, si une erreur 
"
-"est faite, l'effet sera limité à ce pays, et le dommage pas trop important."
+"est faite, l'effet sera limité à ce pays et le dommage pas trop important."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -5819,7 +5818,7 @@
 "with the Java programs that call them."
 msgstr ""
 "Cependant, lorsque l'interpréteur est étendu pour fournir des  "
-"« interfaces » <cite>[bindings]</cite> vers d'autres dispositifs 
(souvent, "
+"« interfaces » <cite>(bindings)</cite> vers d'autres dispositifs 
(souvent, "
 "mais pas nécessairement, des bibliothèques), le programme interprété est "
 "effectivement lié aux dispositifs qu'il utilise à travers ces interfaces. 
La "
 "JNI ou <cite>Java Native Interface</cite> est un exemple d'un tel "
@@ -5853,11 +5852,11 @@
 "implicit exception permitting them to link it with those facilities.  But if "
 "that is what you intend, it is better to say so explicitly."
 msgstr ""
-"Si vous avez écrit et publié le programme sous GPL, et que vous l'avez 
conçu "
+"Si ce programme, que vous avez écrit et publié sous GPL, a été conçu "
 "spécifiquement pour fonctionner avec ces dispositifs, on peut considérer "
-"qu'il y a une exception implicite autorisant une édition de lien avec ces "
-"dispositifs. Mais si c'est ce que vous souhaitez, il est préférable de le "
-"déclarer de façon explicite."
+"qu'il y a une exception implicite autorisant l'édition de lien avec ces "
+"mêmes dispositifs. Mais si c'est vraiment ce que vous souhaitez, il est "
+"préférable de le déclarer de façon explicite."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 msgid ""
@@ -5871,8 +5870,8 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"Who has the power to enforce the GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#WhoHasThePower\" >#WhoHasThePower</a>)</span>"
+"Who has the power to enforce the GPL? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#WhoHasThePower\" >#WhoHasThePower</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Qui a la capacité de faire respecter la GPL ? <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#WhoHasThePower\" >#WhoHasThePower</a>)</span>"
@@ -5892,7 +5891,7 @@
 "développeurs du logiciel concerné. Ou bien ils détiennent le copyright, ou 
"
 "bien ils sont en relation avec le détenteur du copyright. <a href="
 "\"#ReportingViolation\">Apprenez-en plus sur la manière de rapporter des "
-"violations de la GPL</a> [en]."
+"violations de la GPL</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -5902,9 +5901,9 @@
 ">#OOPLang</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Dans un langage orienté objet comme Java, si j'utilise une classe qui est "
-"sous GPL sans la modifier, et que j'en hérite, dans quelle mesure la GPL "
-"affecte-t-elle le programme résultant ? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#OOPLang\" >#OOPLang</a>)</span>"
+"sous GPL sans la modifier et que j'en hérite, dans quelle mesure la GPL "
+"affecte-t-elle le programme résultant ? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#OOPLang\" >#OOPLang</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5919,8 +5918,8 @@
 msgid ""
 "If I port my program to GNU/Linux, does that mean I have to release it as "
 "free software under the GPL or some other Free Software license? <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PortProgramToGL\" >#PortProgramToGL</a>)"
-"</span>"
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PortProgramToGL\" >#PortProgramToGL</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "Si je fais un portage de mon programme vers GNU/Linux, est-ce que cela "
 "signifie que je doive le publier en tant que logiciel libre régi par la GPL "
@@ -5941,7 +5940,7 @@
 "De manière plus spécifique, la réponse dépend des bibliothèques que vous 
"
 "désirez utiliser et de leurs licences. La plupart des bibliothèques 
système "
 "utilisent soit la <a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU GPL amoindrie</a> "
-"<cite>[GNU Lesser GPL]</cite>, soit la GNU GPL plus une exception permettant "
+"<cite>(GNU Lesser GPL)</cite>, soit la GNU GPL plus une exception permettant "
 "de lier de la bibliothèque à n'importe quoi d'autre. Ces bibliothèques "
 "peuvent être utilisées dans des programmes non libres ; mais dans le cas 
de "
 "la GPL amoindrie, elle comporte des exigences auxquelles vous devez vous "
@@ -5991,10 +5990,10 @@
 "on the Internet? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#CompanyGPLCostsMoney\" >#CompanyGPLCostsMoney</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Je viens de découvrir qu'une société a un exemplaire d'un programme sous "
-"GPL, et qu'il faut payer pour l'obtenir. Ne violent-ils pas la GPL en ne le "
-"rendant pas disponible sur Internet ? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#CompanyGPLCostsMoney\" >#CompanyGPLCostsMoney</a>)</span>"
+"Je viens de découvrir qu'une société a un exemplaire d'un programme sous 
GPL "
+"et qu'il faut payer pour l'obtenir. Ne violent-ils pas la GPL en ne le "
+"rendant pas disponible sur Internet ? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#CompanyGPLCostsMoney\" >#CompanyGPLCostsMoney</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -6053,12 +6052,12 @@
 "1000 lines, producing version C which has the same code as version A but is "
 "under the GPL."
 msgstr ""
-"Supposons que je commence avec la version originale (appelons-la version A), "
-"que j'ajoute du code (disons 1000 lignes), et que je publie cette version "
+"Supposons que je commence avec la version originale (appelons-la version A), 
"
+"que j'ajoute du code (disons 1000 lignes) et que je publie cette version "
 "(appelons-la B) sous GPL. La GPL dit que n'importe qui peut changer la "
-"version B à nouveau et publier le résultat sous GPL. Je peux donc (ou  "
-"quelqu'un d'autre peut) supprimer ces 1000 lignes et obtenir la version C, "
-"qui a le même code que la version A, mais sous GPL."
+"version B à nouveau et publier le résultat sous GPL. Je peux donc (ou  "
+"quelqu'un d'autre peut) supprimer ces 1000 lignes et obtenir la version C, "
+"qui a le même code que la version A, mais sous GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -6071,10 +6070,10 @@
 msgstr ""
 "Si vous essayez de m'en empêcher, en disant explicitement dans la licence "
 "que je ne suis pas autorisé à reproduire une version identique à A en "
-"supprimant ces lignes de la version B et à la placer sous GPL, cela revient "
-"en fait à m'interdire d'utiliser pleinement la version B, de toutes les "
-"manières autorisées par la GPL. Autrement dit, la licence n'autorise pas 
les "
-"utilisateurs à publier sous GPL des versions modifiées telles que B."
+"supprimant ces lignes de la version B et à placer le résultat sous GPL, 
cela "
+"revient en fait à m'interdire d'utiliser pleinement la version B, de toutes 
"
+"les manières autorisées par la GPL. Autrement dit, la licence n'autorise 
pas "
+"les utilisateurs à publier sous GPL des versions modifiées telles que B."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -6109,7 +6108,7 @@
 "rights or no rights, it won't redistribute the program unless the parent "
 "company decides to do so."
 msgstr ""
-"Si, dans certains pays, c'est considéré comme une distribution, et que la "
+"Si dans un pays donné c'est considéré comme une distribution et que la "
 "filiale doit recevoir le droit de redistribuer le programme, cela ne fera "
 "pas grande différence. La filiale est contrôlée par la maison mère ; 
droit "
 "ou pas droit, elle ne redistribuera pas le programme à moins que la maison "
@@ -6187,9 +6186,9 @@
 "Certains distributeurs de logiciels sous GPL m'obligent, par leur <acronym "
 "title=\"Contrat de licence utilisateur final\">CLUF</acronym> « parapluie 
» "
 "ou au cours de leur processus de téléchargement, à « déclarer et 
certifier » "
-"<cite>[represent and warrant]</cite> que je suis basé aux États-Unis, ou 
que "
+"<cite>(represent and warrant)</cite> que je suis basé aux États-Unis, ou 
que "
 "j'ai l'intention de distribuer le logiciel conformément aux lois pertinentes 
"
-"sur l'exportation. Pourquoi font-ils cela, et est-ce une violation des "
+"sur l'exportation. Pourquoi font-ils cela ? Est-ce une violation des "
 "obligations imposées à ces distributeurs par la GPL ? <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#ExportWarranties\" >#ExportWarranties</a>)</span>"
 
@@ -6366,10 +6365,10 @@
 "processus ne sont pas requises de faire quoi que ce soit. C'est parce que "
 "l'article 9 dit : « La propagation accessoire d’une création régie 
qui se "
 "produit du seul fait de l’utilisation d’une transmission pair à pair 
pour "
-"recevoir un exemplaire identique ne nécessite pas d’acceptation. » 
<cite>"
-"(Ancillary propagation of a covered work occurring solely as a consequence "
-"of using peer-to-peer transmission to receive a copy likewise does not "
-"require acceptance [of the license].)</cite>"
+"recevoir un exemplaire identique ne nécessite pas d’acceptation. » "
+"<cite>(Ancillary propagation of a covered work occurring solely as a "
+"consequence of using peer-to-peer transmission to receive a copy likewise "
+"does not require acceptance [of the license].)</cite>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -6434,8 +6433,8 @@
 "Does GPLv3 prohibit DRM? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#DRMProhibited\" >#DRMProhibited</a>)</span>"
 msgstr ""
-"La GPLv3 interdit-elle l'emploi de DRM ? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#DRMProhibited\" >#DRMProhibited</a>)</span>"
+"La GPLv3 interdit-elle l'emploi de DRM ? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#DRMProhibited\" >#DRMProhibited</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -6463,8 +6462,8 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"Can I use the GPL to license hardware? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#GPLHardware\" >#GPLHardware</a>)</span>"
+"Can I use the GPL to license hardware? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#GPLHardware\" >#GPLHardware</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Puis-je utiliser la GPL pour mettre sous licence du matériel ? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLHardware\" >#GPLHardware</a>)</span>"
@@ -6573,8 +6572,8 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#v3PatentRetaliation\" "
 ">#v3PatentRetaliation</a>)</span>"
 msgstr ""
-"La GPLv3 a-t-elle une « clause de rétorsion de brevets » <cite>[patent "
-"retaliation clause]</cite> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"La GPLv3 a-t-elle une « clause de rétorsion de brevets » <cite>(patent "
+"retaliation clause)</cite> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#v3PatentRetaliation\" >#v3PatentRetaliation</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -6682,7 +6681,7 @@
 "Dans beaucoup de pays, la distribution de logiciel sous GPLv2 donne aux "
 "destinataires une licence de brevet implicite pour exercer leurs droits sous "
 "la GPL. Même si ce n'est pas le cas, quiconque envisage de faire appliquer "
-"ses brevets agressivement est un ennemi de la communauté, et nous nous "
+"ses brevets agressivement est un ennemi de la communauté et nous nous "
 "défendrons contre une telle attaque."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -6862,8 +6861,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "If I distribute a GPLv3-covered program, can I provide a warranty that is "
-"voided if the user modifies the program? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#v3ConditionalWarranty\" >#v3ConditionalWarranty</a>)</span>"
+"voided if the user modifies the program? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#v3ConditionalWarranty\" >#v3ConditionalWarranty</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Si je distribue une programme régi par la GPLv3, puis-je fournir une "
 "garantie qui devient caduque si l'utilisateur modifie le programme ? <span "
@@ -6907,13 +6906,14 @@
 "ajouter dans l'article 7 une condition de publication des sources similaire "
 "à celle de la licence Affero. Cependant, certaines sociétés qui 
développent "
 "des logiciels libres et en dépendent considèrent cette condition comme trop 
"
-"contraignante. Ils veulent éviter d'avoir du code soumis à cette obligation 
"
-"supplémentaire, et ont exprimé leur inquiétude sur les coûts 
administratifs "
-"associés de vérification du code. En publiant séparément la GNU AGPLv3 
avec "
-"des clauses, présentes à la fois dans cette dernière et dans la GPLv3, "
-"autorisant le code sous ces licences à être lié entre eux, nous avons "
-"accompli tous nos buts originaux tout en rendant plus facile la "
-"détermination du code dont il est obligatoire de publier des sources."
+"contraignante. Elles veulent éviter d'avoir du code soumis à cette "
+"obligation supplémentaire et ont exprimé leur inquiétude sur les coûts "
+"administratifs qu'entraînerait la vérification du code. En publiant "
+"séparément la GNU AGPLv3 avec des clauses, présentes à la fois dans cette 
"
+"dernière et dans la GPLv3, autorisant les parties de code sous ces licences "
+"à être liées entre elles, nous avons accompli tous nos buts originaux tout 
"
+"en rendant plus facile la détermination du code dont il est obligatoire de "
+"publier des sources."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -6921,10 +6921,10 @@
 "convey&rdquo; in GPLv3? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#WhyPropagateAndConvey\" >#WhyPropagateAndConvey</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Pourquoi avoir inventé les nouveaux mots <cite>propagate</cite> (propager) "
-"et <cite>convey</cite> (transmettre) dans la GPLv3 ? <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#WhyPropagateAndConvey\" >#WhyPropagateAndConvey</"
-"a>)</span>"
+"Pourquoi avoir inventé les nouveaux mots « propager » 
<cite>(propagate)</"
+"cite> et « transmettre » <cite>(convey)</cite> dans la GPLv3 ? <span 
class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhyPropagateAndConvey\" "
+">#WhyPropagateAndConvey</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -6941,10 +6941,10 @@
 "juridictions utilisaient ce même mot dans leurs propres lois sur le "
 "copyright (ou le droit d'auteur), mais lui donnaient des significations "
 "différentes. Nous avons inventé ces nouveaux termes pour rendre nos "
-"intentions aussi claires que possible quelque soit la façon dont la licence "
-"est interprétée. Ils ne sont utilisés dans aucune loi sur le copyright (ou 
"
-"le droit d'auteur) dans le monde et nous avons fourni leurs définitions "
-"directement dans la licence."
+"intentions aussi claires que possible quelle que soit la manière dont la "
+"licence est interprétée. Ils ne sont utilisés dans aucune loi sur le "
+"copyright (ou le droit d'auteur) dans le monde et nous les définissons dans "
+"le texte de la licence."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -6976,9 +6976,9 @@
 "&ldquo;distribute&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#ConveyVsDistribute\" >#ConveyVsDistribute</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Est-ce que <cite>convey</cite> (transmettre) dans la GPLv3 est la même chose 
"
-"que <cite>distribute</cite> (distribuer) dans la GPLv2 ? <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ConveyVsDistribute\" "
+"Est-ce que « transmettre » <cite>(convey)</cite> dans la GPLv3 est la 
même "
+"chose que « distribuer » <cite>(distribute)</cite> dans la GPLv2 ? <span 
"
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ConveyVsDistribute\" "
 ">#ConveyVsDistribute</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -7032,10 +7032,10 @@
 "span>"
 msgstr ""
 "Puisque, dans la GPLv3, la distribution et la mise à disposition du public "
-"sont des formes de transmission aussi bien que de propagation, donnez-nous "
-"des exemples de propagation qui ne constituent pas une transmission ? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PropagationNotConveying\" "
-">#PropagationNotConveying</a>)</span>"
+"sont des formes de transmission aussi bien que de propagation, pourriez-vous "
+"nous donner des exemples de propagation qui ne constituent pas une "
+"transmission ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#PropagationNotConveying\" >#PropagationNotConveying</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -7044,7 +7044,7 @@
 "multiple computers, or to make backups."
 msgstr ""
 "Faire des copies de logiciels pour vous-même est la forme principale de "
-"propagation qui n'est pas une transmission. Vous pourriez faire ceci pour "
+"propagation qui n'est pas une transmission. Vous pourriez le faire pour "
 "installer des logiciels sur plusieurs ordinateurs ou pour faire des "
 "sauvegardes."
 
@@ -7149,10 +7149,10 @@
 "pénible ou restrictive. Quiconque peut télécharger votre code objet doit "
 "aussi être en mesure de récupérer les sources à partir de votre système 
de "
 "contrôle de version, en utilisant un logiciel client gratuit disponible "
-"publiquement. Les utilisateurs doivent obtenir des instructions claires et "
-"adéquates sur la façon d'obtenir les sources sur le code objet précis 
qu'ils "
-"ont téléchargé ; ils peuvent ne pas vouloir nécessairement les derniers "
-"développement du code, après tout."
+"publiquement. Vous devez donner aux utilisateurs des instructions claires et "
+"faciles à suivre sur la façon d'obtenir les sources exactes du code objet "
+"qu'ils ont téléchargé ; après tout, ils ne veulent pas nécessairement 
les "
+"derniers développements du code."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -7161,10 +7161,10 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RemoteAttestation\" >#RemoteAttestation</"
 "a>)</span>"
 msgstr ""
-"Quelqu'un qui transmet un logiciel régi par la GPLv3 dans un produit "
-"utilisateur peut-il utiliser une attestation à distance pour empêcher un "
-"utilisateur de modifier ce logiciel ? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#RemoteAttestation\" >#RemoteAttestation</a>)</span>"
+"Une personne qui transmet un logiciel régi par la GPLv3 dans un produit "
+"utilisateur peut-elle utiliser une attestation à distance pour empêcher "
+"l'utilisateur de modifier ce logiciel ? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#RemoteAttestation\" >#RemoteAttestation</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -7192,7 +7192,7 @@
 "\"#RulesProtocols\" >#RulesProtocols</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Que signifie « règles et protocoles pour la communication sur le réseau 
» "
-"<cite>[rules and protocols for communication across the network]</cite> dans "
+"<cite>(rules and protocols for communication across the network)</cite> dans "
 "la GPLv3 ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RulesProtocols\" "
 ">#RulesProtocols</a>)</span>"
 
@@ -7204,10 +7204,10 @@
 "to those resources may be denied if you do not respect those limits."
 msgstr ""
 "Ceci se réfère au trafic que vous pouvez envoyer par le réseau. Par 
exemple, "
-"s'il y a une limite au nombre de requêtes que vous pouvez envoyer à un "
-"serveur par jour, ou à la taille d'un fichier que vous pouvez téléverser "
-"<cite>[upload]</cite> vers une destination, votre accès à ces ressources "
-"peut être refusé si vous ne respectez pas ces limites."
+"s'il y a une limite au nombre de requêtes par jour que vous pouvez envoyer à
 "
+"un serveur, ou à la taille d'un fichier que vous pouvez téléverser vers 
une "
+"destination, votre accès à ces ressources peut être refusé si vous ne "
+"respectez pas ces limites."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -7256,10 +7256,10 @@
 "any other provision of this License&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#v3Notwithstanding\" >#v3Notwithstanding</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Dans la GPLv3 et l'AGPLv3, que signifie <cite>notwithstanding any other "
-"provision of this License</cite> (nonobstant toute autre clause de la "
-"licence) ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#v3Notwithstanding"
-"\" >#v3Notwithstanding</a>)</span>"
+"Dans la GPLv3 et l'AGPLv3, que signifie « nonobstant toute autre clause de "
+"la licence » <cite>(notwithstanding any other provision of this License)</"
+"cite> ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#v3Notwithstanding\" "
+">#v3Notwithstanding</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -7271,12 +7271,12 @@
 "This text makes clear that our intended interpretation is the correct one, "
 "and you can make the combination."
 msgstr ""
-"Ceci signifie simplement que les termes suivants prévalent sur tout autre "
+"Cela signifie simplement que les termes suivants prévalent sur tout autre "
 "terme de la licence pouvant entrer en conflit avec eux. Par exemple, sans ce "
 "texte, certaines personnes auraient pu prétendre que vous ne pouvez pas "
 "combiner du code sous GPLv3 avec du code sous AGPLv3, car les conditions "
 "additionnelles de l'AGPL sont considérées comme des « restrictions "
-"supplémentaires » <cite>[further restrictions]</cite> dans l'article 7 de 
la "
+"supplémentaires » <cite>(further restrictions)</cite> dans l'article 7 de 
la "
 "GPLv3. Ce texte met en évidence que l'interprétation voulue est correcte et 
"
 "que vous pouvez faire la combinaison."
 
@@ -7289,9 +7289,9 @@
 msgstr ""
 "Ce texte ne fait que résoudre des conflits entre les différents termes de 
la "
 "licence. Quand il n'y a pas de conflit entre deux conditions, vous devez "
-"alors satisfaire les deux. Ces paragraphes ne vous donne pas carte blanche "
-"pour ignorer le reste de la licence (ils précisent plutôt des exceptions "
-"très limitées)."
+"alors satisfaire les deux. Ces paragraphes ne vous donnent pas carte blanche "
+"pour ignorer le reste de la licence, ils précisent au contraire des "
+"exceptions très limitées."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -7313,7 +7313,7 @@
 "Libraries).  If you have modified those libraries, you must provide your "
 "modified source code for them."
 msgstr ""
-"La « source correspondante » est définie dans l'article 1 de la 
licence, et "
+"La « source correspondante » est définie dans l'article 1 de la licence 
et "
 "vous devez fournir ce qu'il énumère. Donc, si votre version modifiée 
dépend "
 "de bibliothèques sous d'autres licences, comme la licence Expat ou la GPLv3, 
"
 "la source correspondante doit inclure ces bibliothèques (à moins que ce ne "
@@ -7346,11 +7346,11 @@
 "through a computer network?&rdquo; <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#AGPLv3InteractingRemotely\" >#AGPLv3InteractingRemotely</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Dans l'AGPLv3, qu'est-ce qui est pris en compte dans <cite>interacting with "
-"[the software] remotely through a computer network</cite> (interagissant "
-"avec [le logiciel] à distance par l'intermédiaire d'un réseau) ? <span 
class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLv3InteractingRemotely\" "
-">#AGPLv3InteractingRemotely</a>)</span>"
+"Dans l'AGPLv3, qu'est-ce qui est pris en compte dans « interagissant avec "
+"[le logiciel] à distance par l'intermédiaire d'un réseau » "
+"<cite>(interacting with [the software] remotely through a computer network)</"
+"cite> ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#AGPLv3InteractingRemotely\" >#AGPLv3InteractingRemotely</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -7387,8 +7387,8 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#ApacheLegalEntity\" >#ApacheLegalEntity</a>)</"
 "span>"
 msgstr ""
-"Comment se situe le concept de « vous » <cite>[you]</cite> de la GPLv3 
par "
-"rapport à la définition d'« entité juridique » <cite>[Legal 
Entity]</cite> "
+"Comment se situe le concept de « vous » <cite>(you)</cite> de la GPLv3 
par "
+"rapport à la définition d'« entité juridique » <cite>(Legal 
Entity)</cite> "
 "de la licence Apache 2.0 ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#ApacheLegalEntity\" >#ApacheLegalEntity</a>)</span>"
 
@@ -7563,12 +7563,12 @@
 "Vous trouverez ci-dessous une matrice de compatibilité détaillée des "
 "diverses combinaisons de licences GNU, qui constitue une référence facile à
 "
 "utiliser pour des cas spécifiques. Elle suppose que quelqu'un d'autre a "
-"écrit du logiciel régi par une de ces licences, et que vous voulez "
-"incorporer du code de ce logiciel dans un projet que vous publiez (que ce "
-"soit votre création originale, ou une version modifiée d'un logiciel 
tiers). "
-"Trouvez la licence pour votre propre travail dans une colonne au sommet du "
-"tableau, et la licence pour l'autre code dans une ligne sur la gauche. La "
-"cellule d'intersection vous dira si cette combinaison est permise ou pas."
+"écrit du logiciel régi par une de ces licences et que vous voulez 
incorporer "
+"du code de ce logiciel dans un projet que vous publiez (que ce soit votre "
+"création originale, ou une version modifiée d'un logiciel tiers). Trouvez 
la "
+"licence pour votre propre travail dans une colonne au sommet du tableau et "
+"la licence pour l'autre code dans une ligne sur la gauche. La cellule "
+"d'intersection vous dira si cette combinaison est permise ou pas."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -7675,11 +7675,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
 msgid ""
-"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]"
-"</a>"
+"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-8\">[8]</a>"
 msgstr ""
-"OK : la combinaison est sous GPLv3 <a 
href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]"
-"</a>"
+"OK : la combinaison est sous GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-8\">[8]</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
 msgid "GPLv3"
@@ -7687,19 +7687,19 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
 msgid ""
-"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-3\">[3]"
-"</a>"
+"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-3\">[3]</a>"
 msgstr ""
-"OK : la combinaison est sous GPLv3 <a 
href=\"#compat-matrix-footnote-3\">[3]"
-"</a>"
+"OK : la combinaison est sous GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-3\">[3]</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
 msgid ""
-"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]"
-"</a>"
+"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a>"
 msgstr ""
-"OK : la combinaison est sous GPLv3 <a 
href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]"
-"</a>"
+"OK : la combinaison est sous GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
 msgid ""
@@ -7763,27 +7763,27 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
 msgid ""
-"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]"
-"</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-3\">[3]</a>"
+"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-8\">[8]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-3\">[3]</a>"
 msgstr ""
-"OK : la combinaison est sous GPLv3 <a 
href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]"
-"</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-3\">[3]</a>"
+"OK : la combinaison est sous GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-8\">[8]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-3\">[3]</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
 msgid ""
-"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]"
-"</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a>"
+"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a>"
 msgstr ""
-"OK : la combinaison est sous GPLv3 <a 
href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]"
-"</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a>"
+"OK : la combinaison est sous GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
 msgid ""
-"OK: Combination is under LGPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-4\">"
-"[4]</a>"
+"OK: Combination is under LGPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-4\">[4]</a>"
 msgstr ""
-"OK : la combinaison est sous LGPLv3 <a 
href=\"#compat-matrix-footnote-4\">[4]"
-"</a>"
+"OK : la combinaison est sous LGPLv3 <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-4\">[4]</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
 msgid "I want to use a library under:"
@@ -7791,11 +7791,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
 msgid ""
-"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-9\">[9]"
-"</a>"
+"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-9\">[9]</a>"
 msgstr ""
-"OK : la combinaison est sous GPLv3 <a 
href=\"#compat-matrix-footnote-9\">[9]"
-"</a>"
+"OK : la combinaison est sous GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-9\">[9]</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "<a href=\"#matrix-skip-target\">Skip footnotes</a>"
@@ -7889,7 +7889,7 @@
 msgid ""
 "8: LGPLv3 is GPLv3 plus extra permissions that you can ignore in this case."
 msgstr ""
-"8: La LGPLv3 est constituée de la GPLv3 et de permissions supplémentaires "
+"8 : La LGPLv3 est constituée de la GPLv3 et de permissions supplémentaires 
"
 "qui ne concernent pas ce cas."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -7907,91 +7907,103 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<hr /><b>Notes de traduction</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
-"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</"
-"a><br/><br/></li>\n"
-"<li id=\"TransNote2\">L'équivalent français du copyright est le droit "
-"d'auteur, mais il en diffère de manière significative. En particulier, le "
-"droit d'auteur ne permet pas de mettre volontairement une création dans le "
-"domaine public ; l'auteur gardera entre autres ses droits moraux, qui sont "
-"inaliénables. <a href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</"
-"a><br/><br/></li>\n"
-"<li id=\"TransNote3\">\n"
+"<li><a id=\"TransNote1\" href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a> \n"
+"Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : propriétaire.</li>\n"
+"\n"
+"<li><a id=\"TransNote2\" href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a> \n"
+"L'équivalent français du copyright est le droit d'auteur, mais il en 
diffère "
+"de manière significative. En particulier, le droit d'auteur ne permet pas de 
"
+"mettre volontairement une création dans le domaine public ; l'auteur 
gardera "
+"entre autres ses droits moraux, qui sont inaliénables.</li>\n"
+"\n"
+"<li><a id=\"TransNote3\" href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a> \n"
 "Traduction non officielle (le choix des termes est basé sur une <a href="
 "\"http://dachary.org/loic/gpl-french.pdf\";>traduction de la GPL en 
français</"
 "a> citée dans notre <a href=\"/licenses/translations.html\">liste de "
-"traductions de licences</a>) :<br/><br/>Copyright (C) <var>[années]</var> "
-"<var>[nom du titulaire du copyright]</var><br/><br/>\n"
+"traductions de licences</a>) :<br />\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
+"Copyright (C) <var>[années]</var> <var>[nom du titulaire du copyright]</"
+"var><br/>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer ou le "
 "modifier suivant les termes de la <cite>GNU General Public License</cite> "
 "telle que publiée par la <cite>Free Software Foundation</cite> ; soit la "
-"version 3 de la licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure.<br/"
-"><br/>\n"
+"version 3 de la licence, soit (à votre gré) toute version 
ultérieure.<br/>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
 "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
 "GARANTIE ; sans même la garantie tacite de QUALITÉ MARCHANDE ou 
d'ADÉQUATION "
 "à UN BUT PARTICULIER. Consultez la <cite>GNU General Public License</cite> "
-"pour plus de détails.<br/><br/>\n"
+"pour plus de détails.<br/>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
 "Vous devez avoir reçu une copie de la <cite>GNU General Public License</"
 "cite> en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, consultez 
&lt;"
-"http://www.gnu.org/licenses&gt;.<br/><br/>\n"
-"Permission additionelle selon l'article 7 de la GNU GPL, version 3<br/><br/"
-">\n"
-"Si vous modifiez ce Programme, ou toute création régie, en le liant ou en 
le "
+"http://www.gnu.org/licenses&gt;.<br />\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
+"Permission additionelle selon l'article 7 de la GNU GPL, version 3<br/>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
+"Si vous modifiez ce programme, ou toute création régie, en le liant ou en 
le "
 "combinant avec <var>[nom de la bibliothèque]</var> (ou une version modifiée 
"
 "de cette bibliothèque), contenant des parties régies par les termes de la "
 "<var>[nom de la licence de la bibliothèque]</var>, les concédants de ce "
-"Programme vous donnent la permission additionnelle de transmettre la "
+"programme vous donnent la permission additionnelle de transmettre la "
 "création résultante. {Si cette combinaison n'est pas sous forme de code "
 "source, la Source Correspondante devra inclure le code source des parties de "
 "<var>[nom de la bibliothèque]</var> utilisées ainsi que celui de la 
création "
-"régie}. <a href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a><br/"
-"><br/></li>\n"
-"<li id=\"TransNote4\">\n"
-"Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
+"régie}.</li>\n"
+"\n"
+"<li><a id=\"TransNote4\" href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a> \n"
+"Traduction non officielle :<br/>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer ou le "
 "modifier suivant les termes de la <cite>GNU General Public License</cite> "
 "telle que publiée par la <cite>Free Software Foundation</cite> ; soit la "
-"version 2 de la licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure.<br/"
-"><br/>\n"
+"version 2 de la licence, soit (à votre gré) toute version 
ultérieure.<br/>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
 "Lier <var>[nom de votre programme]</var> statiquement ou dynamiquement avec "
 "d'autres modules en fait une création combinée basée sur <var>[nom de 
votre "
 "programme]</var>. Par conséquent, les stipulations de la <cite>GNU General "
-"Public License</cite> régissent la totalité de la combinaison.<br/><br/>\n"
+"Public License</cite> régissent la totalité de la combinaison.<br/>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
 "De plus, à titre d'exception particulière, les titulaires du copyright sur "
 "<var>[nom de votre programme]</var> vous donnent l'autorisation de combiner "
 "<var>[nom de votre programme]</var> avec des logiciels libres ou des "
 "bibliothèques régies par la GNU LGPL et avec du code inclus dans la version 
"
-"standard de <var>[nom de la bibliothèque]</var> régie par la licence <var>"
-"[nom de la licence de la bibliothèque]</var> (ou des versions modifiées de "
-"ce code, sans changement de licence). Vous pouvez copier et distribuer un "
+"standard de <var>[nom de la bibliothèque]</var> régie par la licence "
+"<var>[nom de la licence de la bibliothèque]</var> (ou des versions 
modifiées "
+"de ce code, sans changement de licence). Vous pouvez copier et distribuer un "
 "tel système en respectant les termes de la GNU GPL pour <var>[nom de votre "
-"programme]</var>, et des licences pertinentes pour l'autre code concerné{, "
+"programme]</var> et des licences pertinentes pour l'autre code concerné{, "
 "pourvu qu'y soit inclus le code source de l'autre code, car la GNU GPL "
-"nécessite la distribution du code source}.<br/><br/>\n"
+"nécessite la distribution du code source}.<br/>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
 "Notez que les personnes qui font des versions modifiées de <var>[nom de "
 "votre programme]</var> ne sont pas obligées d'accorder cette exception "
 "particulière pour leurs versions modifiées ; ils leur appartient de le 
faire "
 "ou non. La <cite>GNU General Public License</cite> donne la permission de "
 "publier une version modifiée sans cette exception ; cette exception rend "
 "également possible de publier une version modifiée qui perpétue cette "
-"exception. <a href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a><br/"
-"><br/></li>\n"
-"<li id=\"TransNote5\">La notion de <cite>fair use</cite> (lit. « usage "
-"raisonnable ») est définie précisément dans la législation des 
États-Unis "
-"d'Amérique. Nous l'avons donc laissée telle quelle dans la traduction. Il "
-"vous appartient de vérifier si une telle notion existe également dans votre 
"
-"système juridique. <a href=\"#TransNote5-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;"
-"</a><br/><br/></li>\n"
-"<li id=\"TransNote6\">\n"
-"Traduction non officielle :<br/><br/>Vous ne pouvez pas imposer de "
-"restriction supplémentaire aux destinataires des droits accordés ici. <a "
-"href=\"#TransNote6-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a><br/><br/></li>\n"
-"<li id=\"TransNote7\">\n"
-"Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
+"exception.</li>\n"
+"\n"
+"<li><a id=\"TransNote5\" href=\"#TransNote5-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a> \n"
+"La notion de <cite>fair use</cite> (lit. « usage raisonnable ») est 
définie "
+"précisément dans la législation des États-Unis d'Amérique. Nous l'avons 
donc "
+"laissée telle quelle dans la traduction. Il vous appartient de vérifier si "
+"une telle notion existe également dans votre système juridique.</li>\n"
+"\n"
+"<li><a id=\"TransNote6\" href=\"#TransNote6-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a> \n"
+"Traduction non officielle :<br />\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
 "Lier ABC statiquement ou dynamiquement avec d'autres modules en fait une "
 "création combinée basée sur ABC. Par conséquent, les stipulations de la "
 "<cite>GNU General Public License</cite> régissent la totalité du programme."
-"<br/><br/>\n"
+"<br/>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
 "À titre d'exception particulière, les détenteurs du copyright sur ABC vous 
"
 "donnent l'autorisation de combiner le programme ABC avec des programmes ou "
 "des bibliothèques libres publiées sous la GNU LGPL, ainsi qu'avec des "
@@ -8000,7 +8012,8 @@
 "termes de la GNU GPL pour ABC, ainsi que des licences des autres codes "
 "concernés, à condition d'inclure le code source de cet autre code, quand la 
"
 "GNU GPL exige la distribution du code source et de la manière qu'elle "
-"prescrit, et pourvu que vous ne modifiiez pas l'interface ABCDEF.<br/><br/>\n"
+"prescrit et pourvu que vous ne modifiiez pas l'interface ABCDEF.<br/>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
 "Notez que les personnes qui font des versions modifiées de ABC ne sont pas "
 "obligées d'accorder cette exception particulière pour leurs versions "
 "modifiées ; il leur appartient de le faire ou non. La <cite>GNU General "
@@ -8008,11 +8021,16 @@
 "sans cette exception ; cette exception rend également possible de publier "
 "une version modifiée qui perpétue cette exception. Si vous modifiez "
 "l'interface ABCDEF, cette exception ne s'applique pas à votre version "
-"modifiée de ABC, et vous devez supprimer cette exception quand vous "
-"distribuez votre version modifiée. <a href=\"#TransNote7-rev\" class="
-"\"nounderline\">&#8593;</a><br/><br/></li>\n"
-"<li id=\"TransNote8\">\n"
-"Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
+"modifiée de ABC et vous devez supprimer cette exception quand vous "
+"distribuez votre version modifiée.<br/>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
+"Cette exception constitue une permission additionnelle selon l'article 7 de "
+"la licence publique générale GNU, version 3 (GPLv3).</li>\n"
+"\n"
+"<li><a id=\"TransNote7\" href=\"#TransNote7-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a> \n"
+"Traduction non officielle :<br />\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
 "À titre d'exception particulière, si vous créez un document qui utilise "
 "cette police, ou intégrez cette police ou des parties inaltérées de cette "
 "police dans le document, la présence de cette police n'implique pas en soi "
@@ -8021,9 +8039,12 @@
 "lesquelles le document pourrait être régi par la <cite>GNU General Public "
 "License</cite>. Si vous modifiez cette police, vous pouvez étendre ce droit "
 "à votre version de la police, mais vous n'y êtes pas obligé. Si vous ne le 
"
-"souhaitez pas, supprimez cette clause de votre version. <a href="
-"\"#TransNote8-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a><br/><br/></li>\n"
-"<li id=\"TransNote9\">Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
+"souhaitez pas, supprimez cette clause de votre version.</li>\n"
+"\n"
+"<li><a id=\"TransNote8\" href=\"#TransNote8-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a> \n"
+"Traduction non officielle :<br />\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
 "À titre d'exception particulière à la GPL, tout fichier HTML faisant "
 "essentiellement des appels de fonction à ce code, et qui pour ce faire "
 "l'inclut par référence, devra être considéré comme une création 
séparée en "
@@ -8034,8 +8055,7 @@
 "ceux de la LGPL pour les bibliothèques. Si vous modifiez ce code, vous "
 "pouvez étendre cette exception à votre version du code, mais vous n'y êtes 
"
 "pas obligé. Si vous ne souhaitez pas le faire, supprimez cet avis "
-"d'exception de votre version. <a href=\"#TransNote9-rev\" 
class=\"nounderline"
-"\">&#8593;</a><br/><br/></li>\n"
+"d'exception de votre version.</li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Index: philosophy/po/university.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/university.fr.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- philosophy/po/university.fr.po      19 Apr 2014 12:36:00 -0000      1.48
+++ philosophy/po/university.fr.po      28 May 2017 13:40:21 -0000      1.49
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: university.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-19 13:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-28 15:36+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -74,9 +74,9 @@
 "interfere with releasing GNU as free software.  I had planned an approach "
 "for licensing the programs in GNU that would ensure that all modified "
 "versions must be free software as well&mdash;an approach that developed into "
-"the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License</a> (GNU GPL)"
-"&mdash;and I did not want to have to beg the MIT administration to let me "
-"use it."
+"the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License</a> (GNU "
+"GPL)&mdash;and I did not want to have to beg the MIT administration to let "
+"me use it."
 msgstr ""
 "Quand j'ai commencé à développer le <a href=\"/gnu/thegnuproject.html"
 "\">système d'exploitation GNU</a> en 1984, mon premier pas a été de "
@@ -150,13 +150,12 @@
 "le programme ne soit à moitié terminé). À ce stade, l'université a 
encore "
 "besoin de vous, donc vous pouvez être dur en affaires : dites à "
 "l'administration que vous terminerez le programme, le rendrez utilisable, "
-"s'ils acceptent par écrit d'en faire un logiciel libre (sous la licence de "
-"logiciel libre que vous aurez choisie). Sinon vous travaillerez dessus juste "
-"assez pour pouvoir écrire un papier à son propos, et ne créerez jamais de "
-"version suffisamment correcte pour être diffusée. Quand la direction "
-"comprendra qu'elle n'a le choix qu'entre un paquet logiciel libre qui "
-"créditera l'université, et rien du tout, elle choisira généralement la "
-"première solution."
+"s'ils acceptent par écrit d'en faire un logiciel libre (sous la licence que "
+"vous aurez choisie). Sinon vous travaillerez dessus juste assez pour pouvoir "
+"écrire un papier et ne ferez jamais de version publiable. Quand "
+"l'administration saura que sa seule alternative est entre un logiciel libre "
+"dont le crédit reviendra à l'université et rien du tout, elle choisira "
+"probablement la première solution."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]