[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po categories.es.po
From: |
Javier Fdez. Retenaga |
Subject: |
www/philosophy/po categories.es.po |
Date: |
Tue, 9 May 2017 05:50:40 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga> 17/05/09 05:50:40
Modified files:
philosophy/po : categories.es.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.es.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
Patches:
Index: categories.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/categories.es.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- categories.es.po 8 May 2017 12:29:04 -0000 1.32
+++ categories.es.po 9 May 2017 09:50:39 -0000 1.33
@@ -1,22 +1,21 @@
# Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/categories.html
-# Copyright (C) 2011-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011-2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Alejandro Luis Bonavita <address@hidden>, 2011.
# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012-2014, 2016.
-# Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2015, 2016.
+# Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2015-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: categories.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-08 12:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-05 19:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-09 11:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-09 11:20+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-05-08 12:26+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
@@ -151,15 +150,15 @@
msgstr ""
"Muchos idiomas tienen dos palabras diferentes para «libre», en el sentido
de "
"libertad, y «gratis» como gratuito. Por ejemplo, el francés dispone de
los "
-"términos «libre» y «gratuit»<a id=\"TransNote2-rev\"
href=\"#TransNote2\">[2]"
-"</a> . Esto no ocurre en inglés, en dicho idioma existe la palabra
«gratis» "
-"que se refiere sin ambigüedad al precio, pero no dispone de un adjetivo "
-"común que se refiera sin ambigüedad a la libertad. Por lo tanto, si usted "
-"habla otro idioma que no sea el inglés, le sugerimos que traduzca a su "
-"idioma el término «<cite>free</cite>» en la expresión «<cite>free
software</"
-"cite>» para hacerlo más claro. Consulte la lista de <a href=
\"/philosophy/"
-"fs-translations.html\">traducciones de la expresión «<cite>free software</"
-"cite>»</a> a otros idiomas."
+"términos «libre» y «gratuit»<a id=\"TransNote2-rev\" href="
+"\"#TransNote2\">[2]</a> . Esto no ocurre en inglés, en dicho idioma existe "
+"la palabra «gratis» que se refiere sin ambigüedad al precio, pero no
dispone "
+"de un adjetivo común que se refiera sin ambigüedad a la libertad. Por lo "
+"tanto, si usted habla otro idioma que no sea el inglés, le sugerimos que "
+"traduzca a su idioma el término «<cite>free</cite>» en la expresión "
+"«<cite>free software</cite>» para hacerlo más claro. Consulte la lista de
"
+"<a href= \"/philosophy/fs-translations.html\">traducciones de la expresión "
+"«<cite>free software</cite>»</a> a otros idiomas."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -192,21 +191,12 @@
"abierto es libre."
#. type: Content of: <p>
-# | We prefer the term “<a href=[-
-# | -]\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">free
-# | software</a>” because it refers to freedom—something that the
-# | term “open source“ does not do.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We prefer the term “<a href= \"/philosophy/open-source-misses-the-"
-#| "point.html\">free software</a>” because it refers to freedom—"
-#| "something that the term “open source“ does not do."
msgid ""
"We prefer the term “<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point."
"html\">free software</a>” because it refers to freedom—something "
"that the term “open source“ does not do."
msgstr ""
-"Nosotros preferimos la expresión «<a href=
\"/philosophy/open-source-misses-"
+"Nosotros preferimos la expresión «<a href=\"/philosophy/open-source-misses-"
"the-point.html\">software libre</a>» porque se refiere a libertad, cosa que "
"no sucede con la expresión «código abierto»."
@@ -301,38 +291,16 @@
"convertirlo en software privativo."
#. type: Content of: <p>
-# | Some copyleft licenses, such as GPL version 3, block other means of
-# | turning software proprietary, such as <a
-# |
[-href=\"http://www.gnu.org/licenses/rms-why-gplv3.html\">tivoization</a>.-]
-# | {+href=\"/licenses/rms-why-gplv3.html\">tivoization</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some copyleft licenses, such as GPL version 3, block other means of "
-#| "turning software proprietary, such as <a href=\"http://www.gnu.org/"
-#| "licenses/rms-why-gplv3.html\">tivoization</a>."
msgid ""
"Some copyleft licenses, such as GPL version 3, block other means of "
"turning software proprietary, such as <a href=\"/licenses/rms-why-gplv3.html"
"\">tivoization</a>."
msgstr ""
"Algunas licencias copyleft, como la GPL versión 3, impiden otras formas
"
-"de convertir en privativo el software, tales como la <a href=\"http://www."
-"gnu.org/licenses/rms-why-gplv3.html\"><em>«tivoización»</em></a>."
+"de convertir en privativo el software, tales como la <a href=\"/licenses/rms-"
+"why-gplv3.html\"><em>«tivoización»</em></a>."
#. type: Content of: <p>
-# | In the GNU Project, we copyleft almost all the software we write, because
-# | our goal is to give <em>every</em> user the freedoms implied by the term
-# | “free software.” See our <a [-href=
-# | \"/copyleft/copyleft.html\">copyleft-]
-# | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft+} article</a> for more
-# | explanation of how copyleft works and why we use it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the GNU Project, we copyleft almost all the software we write, because "
-#| "our goal is to give <em>every</em> user the freedoms implied by the term "
-#| "“free software.” See our <a href= \"/copyleft/copyleft.html"
-#| "\">copyleft article</a> for more explanation of how copyleft works and "
-#| "why we use it."
msgid ""
"In the GNU Project, we copyleft almost all the software we write, because "
"our goal is to give <em>every</em> user the freedoms implied by the term "
@@ -343,32 +311,11 @@
"En el Proyecto GNU, publicamos con copyleft casi todo el software que "
"escribimos porque nuestro objetivo es dar a <strong>todos</strong> los "
"usuarios las libertades que implica el término «software libre». Véase "
-"nuestro <a href= \"/copyleft/copyleft.html\">artÃculo sobre copyleft</a> "
+"nuestro <a href=\"/licenses/copyleft.html\">artÃculo sobre copyleft</a> "
"donde se explica más detalladamente cómo funciona el copyleft y por qué lo
"
"usamos."
#. type: Content of: <p>
-# | Copyleft is a general concept; to copyleft an actual program, you need to
-# | use a specific set of distribution terms. There are many possible ways to
-# | write copyleft distribution terms, so in principle there can be many
-# | copyleft free software licenses. However, in actual practice nearly all
-# | copylefted software uses the <a [-href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU-]
-# | {+href=\"/licenses/gpl.html\">GNU+} General Public License</a>. Two
-# | different copyleft licenses are usually “incompatible”, which
-# | means it is illegal to merge the code using one license with the code
-# | using the other license; therefore, it is good for the community if people
-# | use a single copyleft license.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyleft is a general concept; to copyleft an actual program, you need to "
-#| "use a specific set of distribution terms. There are many possible ways to "
-#| "write copyleft distribution terms, so in principle there can be many "
-#| "copyleft free software licenses. However, in actual practice nearly all "
-#| "copylefted software uses the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General "
-#| "Public License</a>. Two different copyleft licenses are usually “"
-#| "incompatible”, which means it is illegal to merge the code using "
-#| "one license with the code using the other license; therefore, it is good "
-#| "for the community if people use a single copyleft license."
msgid ""
"Copyleft is a general concept; to copyleft an actual program, you need to "
"use a specific set of distribution terms. There are many possible ways to "
@@ -385,7 +332,7 @@
"Existen varias maneras de redactar las cláusulas de copyleft, por lo que en "
"principio pueden existir muchas licencias libres con copyleft. Sin embargo, "
"en la práctica, para casi todo el software con copyleft se usa la <a
href=\"/"
-"copyleft/gpl.html\">Licencia Pública General de GNU (<cite>GNU General "
+"licenses/gpl.html\">Licencia Pública General de GNU (<cite>GNU General "
"Public License</cite>)</a>. Generalmente dos licencias diferentes con "
"copyleft son «incompatibles», lo cual significa que es ilegal combinar el "
"código que está bajo un tipo de licencia con el código que está bajo otro
"
@@ -449,16 +396,6 @@
msgstr "Software con licencia permisiva, laxa"
#. type: Content of: <p>
-# | Lax permissive licenses include the X11 license and the <a
-# | [-href=\"bsd.html\">two-] {+href=\"/licenses/bsd.html\">two+} BSD
-# | licenses</a>. These licenses permit almost any use of the code, including
-# | distributing proprietary binaries with or without changing the source code.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Lax permissive licenses include the X11 license and the <a href=\"bsd.html"
-#| "\">two BSD licenses</a>. These licenses permit almost any use of the "
-#| "code, including distributing proprietary binaries with or without "
-#| "changing the source code."
msgid ""
"Lax permissive licenses include the X11 license and the <a href=\"/licenses/"
"bsd.html\">two BSD licenses</a>. These licenses permit almost any use of "
@@ -466,30 +403,21 @@
"changing the source code."
msgstr ""
"Entre las licencias permisivas, laxas, se incluyen la licencia X11 y <a href="
-"\"bsd.html\">ambas licencias BSD</a>. Estas licencias permiten utilizar el "
-"código de cualquier manera, inclusive la distribución de binarios
privativos "
-"con o sin modificaciones del código."
+"\"/licenses/bsd.html\">ambas licencias BSD</a>. Estas licencias permiten "
+"utilizar el código de cualquier manera, inclusive la distribución de "
+"binarios privativos con o sin modificaciones del código."
#. type: Content of: <h3>
msgid "GPL-covered software"
msgstr "Software con licencia GPL"
#. type: Content of: <p>
-# | The <a [-href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU-]
-# | {+href=\"/licenses/gpl.html\">GNU+} GPL (General Public License)</a> is
-# | one specific set of distribution terms for copylefting a program. The GNU
-# | Project uses it as the distribution terms for most GNU software.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU GPL (General Public License)</a> "
-#| "is one specific set of distribution terms for copylefting a program. The "
-#| "GNU Project uses it as the distribution terms for most GNU software."
msgid ""
"The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL (General Public License)</a> is "
"one specific set of distribution terms for copylefting a program. The GNU "
"Project uses it as the distribution terms for most GNU software."
msgstr ""
-"La <a href=\"/copyleft/gpl.html\">Licencia Pública General de GNU (General "
+"La <a href=\"/licenses/gpl.html\">Licencia Pública General de GNU (General "
"Public License - GNU GPL)</a> consiste en un conjunto especÃfico de "
"cláusulas de distribución para publicar programas con copyleft. El Proyecto
"
"GNU la usa para la mayorÃa de los programas que distribuye."
@@ -600,23 +528,13 @@
"de GNU."
#. type: Content of: <p>
-# | Most GNU software is <a href=
-# | [-\"/copyleft/copyleft.html\">copylefted</a>,-]
-# | {+\"/licenses/copyleft.html\">copylefted</a>,+} but not all; however, all
-# | GNU software must be <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free
-# | software</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Most GNU software is <a href= \"/copyleft/copyleft.html\">copylefted</a>, "
-#| "but not all; however, all GNU software must be <a href=\"/philosophy/free-"
-#| "sw.html\">free software</a>."
msgid ""
"Most GNU software is <a href= \"/licenses/copyleft.html\">copylefted</a>, "
"but not all; however, all GNU software must be <a href=\"/philosophy/free-sw."
"html\">free software</a>."
msgstr ""
-"La mayor parte del software GNU es <a href= \"/copyleft/copyleft.html"
-"\">copyleft</a>, pero no todo; sin embargo, todo el software GNU debe ser <a "
+"La mayor parte del software GNU tiene <a href= \"/licenses/copyleft.html"
+"\">copyleft</a>, pero no todo; no obstante, todo el software GNU debe ser <a "
"href=\"/philosophy/free-sw.html\">software libre</a>."
#. type: Content of: <p>
@@ -688,20 +606,6 @@
msgstr "Software Privativo"
#. type: Content of: <p>
-# | Proprietary software is another name for nonfree software. In the past we
-# | subdivided nonfree software into “semifree software”, which
-# | could be modified and redistributed noncommercially, and “[-
-# | -]proprietary software”, which could not be. But we have dropped
-# | that distinction and now use “proprietary software” as
-# | synonymous with nonfree software.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Proprietary software is another name for nonfree software. In the past "
-#| "we subdivided nonfree software into “semifree software”, "
-#| "which could be modified and redistributed noncommercially, and “ "
-#| "proprietary software”, which could not be. But we have dropped "
-#| "that distinction and now use “proprietary software” as "
-#| "synonymous with nonfree software."
msgid ""
"Proprietary software is another name for nonfree software. In the past we "
"subdivided nonfree software into “semifree software”, which "
@@ -987,18 +891,12 @@
"de este sitio web."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014,
-# | 2015, [-2016-] {+2016, 2017+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, "
-#| "2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, "
"2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, "
-"2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po categories.es.po,
Javier Fdez. Retenaga <=