www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/fighting-software-patents.pt-br....


From: GNUN
Subject: www philosophy/fighting-software-patents.pt-br....
Date: Wed, 3 May 2017 09:29:44 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     17/05/03 09:29:43

Modified files:
        philosophy     : fighting-software-patents.pt-br.html 
                         free-software-even-more-important.pt-br.html 
                         free-sw.pt-br.html fs-motives.pt-br.html 
                         gnutella.pt-br.html hague.pt-br.html 
                         no-word-attachments.pt-br.html 
        philosophy/po  : free-software-even-more-important.pt-br-en.html 
                         free-software-even-more-important.pt-br.po 
                         free-sw.pt-br-en.html free-sw.pt-br.po 
                         fs-motives.pt-br-en.html fs-motives.pt-br.po 
                         gnutella.pt-br.po hague.pt-br.po 
                         no-word-attachments.pt-br.po 
        server         : body-include-1.zh-tw.html 
                         body-include-2.zh-tw.html 
                         bottom-notes.zh-tw.html footer-text.zh-tw.html 
                         outdated.zh-tw.html 
        server/po      : body-include-1.zh-tw.po body-include-2.zh-tw.po 
                         bottom-notes.zh-tw.po footer-text.zh-tw.po 
                         head-include-2.zh-tw.po outdated.zh-tw.po 
Added files:
        philosophy/po  : gnutella.pt-br-en.html hague.pt-br-en.html 
                         no-word-attachments.pt-br-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fighting-software-patents.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-even-more-important.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-motives.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gnutella.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/hague.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/no-word-attachments.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.pt-br-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.pt-br-en.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.pt-br-en.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/hague.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-word-attachments.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.pt-br-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/hague.pt-br-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-word-attachments.pt-br-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/body-include-1.zh-tw.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/body-include-2.zh-tw.html?cvsroot=www&r1=1.59&r2=1.60
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/bottom-notes.zh-tw.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/footer-text.zh-tw.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/outdated.zh-tw.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-1.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-2.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/bottom-notes.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/footer-text.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/head-include-2.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/outdated.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9

Patches:
Index: philosophy/fighting-software-patents.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fighting-software-patents.pt-br.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/fighting-software-patents.pt-br.html     21 Jan 2015 14:29:37 
-0000      1.5
+++ philosophy/fighting-software-patents.pt-br.html     3 May 2017 13:29:42 
-0000       1.6
@@ -4,49 +4,49 @@
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Combatento Patentes de Sofware - Uma a uma e Todas Juntas - Projeto GNU 
-
+<title>Combatendo Patentes de Software - Uma a uma e Todas Juntas - Projeto 
GNU -
 Free Software Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/fighting-software-patents.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<h2>Combatento Patentes de Sofware - Uma a uma e Todas Juntas</h2>
+<h2>Combatendo Patentes de Software - Uma a uma e Todas Juntas</h2>
 
 <p>Por Richard Stallman</p>
 
 <p>
-Patentes de sofware são equivalentes a minas terrestres num projeto de
+Patentes de software são equivalentes a minas terrestres num projeto de
 software: cada decisão sobre o visual carrega o risco de pisar numa patente,
 que pode destruir o seu projeto.</p>
 <p>
-Desenvolver um programa grande e complexo significa combinar várias idéias,
+Desenvolver um programa grande e complexo significa combinar várias ideias,
 quase sempre centenas ou milhares delas. Num país que permite patentes de
-software, as chances são de que alguma fração substancial das idéias no seu
+software, as chances são de que alguma fração substancial das ideias no seu
 programa já vão estar patenteadas por várias companhias. Talvez centenas de
 patentes vão cobrir partes do seu programa. Um estudo feito em 2004
 encontrou quase 300 patentes americanas que cobriam várias partes de um
-único prorgama importante. É tão trabalhoso realizar tal estudo que apenas
+único programa importante. É tão trabalhoso realizar tal estudo que apenas
 um foi feito até agora.</p>
 <p>
 Em termos práticos, se você é um desenvolvedor de software, você vai
 normalmente ser ameaçado por uma patente algumas vezes. Quando isso
 acontece, você pode sair ileso se você encontrar chão legal para derrubar a
-patente. Você pode tentá-lo; se você tiver sucesso, isso vai significar uma
+patente. Você pode tentar; se você tiver sucesso, isso vai significar uma
 mina a menos no campo minado. Se essa patente for particularmente ameaçadora
 para o público, a <a href="http://www.pubpat.org";>Fundação pelas Patentes
-Públicas (pubpat.org)</a> pode se interessar pelo caso; essa é a sua
-especialidade. Se você pedir ajuda para a comunidade usuária de computadores
-para procurar por uma publicação prévia da mesma idéia, para utilizar como
-prova para derrubar a patente, nós todos deveriamos responder com qualquer
-informação útil que nós podemos ter.</p>
+Públicas (pubpat.org)</a> pode se interessar pelo caso; essa é a
+especialidade dela. Se você pedir ajuda para a comunidade usuária de
+computadores para procurar por uma publicação prévia da mesma ideia, para
+utilizar como prova para derrubar a patente, nós todos deveríamos responder
+com qualquer informação útil que nós podemos ter.</p>
 <p>
 No entanto, combater patentes uma por uma nunca vai eliminar o perigo das
-patentes de software, da mesmo forma que esmagar mosquitos nunca vai
-eliminar a malária. Você não pode esperar que pode derrotar todas as
+patentes de software, da mesma forma que esmagar mosquitos nunca vai
+eliminar a malária. Você não pode esperar ser capaz de derrotar todas as
 patentes que ameaçam você, mais do que você pode esperar matar cada monstro
 em um jogo de video game: mais cedo ou mais tarde, alguma vai derrotar você
 e danificar o seu programa. O escritório de patentes dos Estados Unidos
-emide cerca de cem mil patentes de software por ano; nossos melhores
-esforços nun conseguiram eliminar essas minas tão rápido quanto eles
+emite cerca de cem mil patentes de software por ano; nossos melhores
+esforços não conseguiram eliminar essas minas tão rápido quanto eles
 instalam mais.</p>
 <p>
 Algumas destas minas são impossíveis de se eliminar. Cada patente de
@@ -67,7 +67,7 @@
 <p>
 Não existe conflito entre essas duas campanhas: nós podemos trabalhar na
 saída a curto prazo e no reparo a longo prazo de uma vez só. Se nós tomarmos
-cuidado, nós nós podemos fazer com que os nossos esformços para derrubar
+cuidado, nós nós podemos fazer com que os nossos esforços para derrubar
 patentes de software individuais realizar uma dupla tarefa, construindo
 suporte para os esforços para corrigir o problema inteiro. O ponto crucial é
 não igualar patentes de software “más” com patentes de software erradas 
ou
@@ -76,11 +76,11 @@
 incertos, “Uma patente de software a menos, uma ameaça a menos para os
 programadores: o alvo é zero.”</p>
 <p>
-A batalha contra patentes de software na União Européia está chegando a um
+A batalha contra patentes de software na União Europeia está chegando a um
 estágio crucial. O Parlamento Europeu votou há um ano atrás para rejeitar
 patentes de software de forma conclusiva. Em maio, o Conselho de Ministros
 votou para desfazer as modificações do Parlamento e tornar a diretiva ainda
-pior doq eu quando começou. No entanto, pelo menos um país que contribuiu
+pior do que quando começou. No entanto, pelo menos um país que contribuiu
 para isso já reverteu o seu voto. Nós todos devemos fazer o máximo agora
 para convencer um país europeu a mais para mudar o seu voto, e para
 convencer os novos membros eleitos do Parlamento Europeu para manter o voto
@@ -145,7 +145,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última atualização: 
 
-$Date: 2015/01/21 14:29:37 $
+$Date: 2017/05/03 13:29:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/free-software-even-more-important.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-even-more-important.pt-br.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/free-software-even-more-important.pt-br.html     16 Feb 2017 
15:58:56 -0000      1.2
+++ philosophy/free-software-even-more-important.pt-br.html     3 May 2017 
13:29:42 -0000       1.3
@@ -39,9 +39,9 @@
 <em>malwares</em>.  Ou seja, ambos têm funcionalidades concebidas para
 maltratar o usuário.  O software proprietário hoje em dia é muitas vezes
 malware porque <a href="/proprietary/proprietary.html">o poder dos
-desenvolvedores os corrompem</a>. Este diretório lista cerca de 260
-funcionalidades maliciosas diferentes (até janeiro de 2017), mas com certeza
-é apenas a ponta do iceberg.</p>
+desenvolvedores os corrompem</a>. Este diretório lista cerca de 300
+funcionalidades maliciosas diferentes (até abril de 2017), mas com certeza é
+apenas a ponta do iceberg.</p>
 
 <p>Com o software livre, os usuários controlam o programa, tanto individual
 como coletivamente.  Então, eles controlam o que seus computadores fazem
@@ -383,7 +383,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última atualização: 
 
-$Date: 2017/02/16 15:58:56 $
+$Date: 2017/05/03 13:29:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/free-sw.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.pt-br.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/free-sw.pt-br.html       16 Feb 2017 15:58:56 -0000      1.30
+++ philosophy/free-sw.pt-br.html       3 May 2017 13:29:42 -0000       1.31
@@ -127,10 +127,11 @@
 </p>
 
 <p>
-A liberdade para executar o programa como você desejar significa que você
-não está proibido ou impedido de fazê-lo. Não tem nada haver com que
-funcionalidade o programa possui, ou se ele é útil para o que você quer
-fazer.</p>
+A liberdade de executar o programa como você deseja significa que você não
+está proibido ou impedido de executá-lo. Isso não tem nada a ver com qual
+funcionalidade o programa possui, se ele é tecnicamente capaz de funcionar
+em qualquer ambiente dado ou se ele é útil para alguma atividade
+computacional específica.</p>
 
 <h4>A liberdade de estudar o código-fonte e fazer alterações</h4>
 
@@ -430,6 +431,11 @@
 <ul>
 
 <li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153";>Versão
+1.135</a>: Deixa claro que a liberdade de executar o programa significa que
+nada impede você de executá-lo.</li>
+
+<li><a
 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141";>Versão
 1.141</a>: Esclarece qual código precisa ser livre.</li>
 
@@ -638,7 +644,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2016 Free Software Foundation,
+<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2017 Free Software Foundation,
 Inc.</p>
 
 <p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
@@ -658,7 +664,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última atualização: 
 
-$Date: 2017/02/16 15:58:56 $
+$Date: 2017/05/03 13:29:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/fs-motives.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-motives.pt-br.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/fs-motives.pt-br.html    13 Dec 2014 18:11:46 -0000      1.22
+++ philosophy/fs-motives.pt-br.html    3 May 2017 13:29:42 -0000       1.23
@@ -1,9 +1,3 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/fs-motives.pt-br.po">
- http://www.gnu.org/philosophy/po/fs-motives.pt-br.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/fs-motives.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/fs-motives.pt-br-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-12-02" -->
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" --> 
 
 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
@@ -15,10 +9,11 @@
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/fs-motives.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
 <h2>Motivos para Escrever Software Livre</h2>
 
-<p>Esses são alguns motivos para escrever software livre.
+<p>Não cometa o erro de supor que todo o desenvolvimento de software possui um
+único motivo. Aqui estão alguns motivos que nós sabemos que influenciam
+muitas pessoas a escrever software livre.
 </p>
 
 <dl>
@@ -48,6 +43,11 @@
 para mostrar que você é um bom programador.
 </dd>
 
+<dt>Comunidade</dt>
+
+<dd>Ser parte de uma comunidade colaborando com outras pessoas em projetos
+públicos de software livre é um motivo por muitos programadores.</dd>
+
 <dt>Educação</dt>
 
 <dd>Escrever bom software livre é frequentemente uma oportunidade para
@@ -68,10 +68,13 @@
 
 <dd>
 É um erro <a href="/philosophy/microsoft.html">focar nossas críticas
-estreitamente à Microsoft</a>.  Certamente a Microsoft é maligna, uma vez
-que ela cria software não-livre.  Ainda pior, ela implementa a <a
-href="http://DefectiveByDesign.org";>Gestão Digital de Restrições</a> em seu
-software. Mas muitas outras companhias fazem uma ou ambas as coisas.<br />
+estreitamente na Microsoft</a>. Certamente a Microsoft é maligna, uma vez
+que ela cria software não-livre. Ainda pior, geralmente <a
+href="/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html"> malware</a> em várias
+formas incluindo <a href="http://DefectiveByDesign.org";>DRM</a>. Mas muitas
+outras companhias fazem essas coisas, e o inimigo mais malvado de nossa
+liberdade nos dias de hoje é a <a
+href="/philosophy/proprietary/malware-apple.html">Apple</a>.<br />
 
 Todavia, é fato que muitas pessoas desprezam completamente a Microsoft e
 alguns podem contribuir para o software livre baseados nesse sentimento.
@@ -96,12 +99,6 @@
 <p>A natureza humana é muito complexa e é muito comum que uma pessoa tenha
 múltiplos motivos simultâneos para uma mesma ação.</p>
 
-<p>Os projetos de software livre e as políticas que afetam o desenvolvimento 
de
-software (como as leis) não podem se limitar a ser motivadas pelas
-maximização dos lucros. Quando encorajar o desenvolvimento de software é o
-objetivo, todas essas motivações devem ser consideradas, não apenas uma em
-particular.</p>
-
 <p>Todas as pessoas são diferentes, e podem existir outros motivos faltando
 nessa lista. Se você conhece motivos que não estão listados aqui, por favor,
 mande um e-mail para <a
@@ -180,12 +177,14 @@
 <b>Tradução</b>: Rafael Beraldo
 <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>,
-2012</div>
+2012;
+Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2017</div>
 
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última atualização: 
 
-$Date: 2014/12/13 18:11:46 $
+$Date: 2017/05/03 13:29:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/gnutella.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gnutella.pt-br.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/gnutella.pt-br.html      18 Nov 2016 07:32:44 -0000      1.6
+++ philosophy/gnutella.pt-br.html      3 May 2017 13:29:42 -0000       1.7
@@ -1,58 +1,65 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/gnutella.pt-br.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/gnutella.pt-br.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/gnutella.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2004-02-28" -->
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gnutella.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Considerações sobre o Gnutella - Projecto GNU - Free Software 
Foundation</title>
+<title>Considerações sobre o Gnutella - Projeto GNU - Free Software 
Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
 <h2>Considerações sobre o Gnutella</h2>
 
 <p>
-O “Gnutella” não é verdadeiramente um programa GNU e nós não podemos 
ter
-certeza dele ser realmente um software livre. Na verdade, é extremamente
-difícil encontrar informações sobre este programa. Talvez os desenvolvedores
-originais tenham escolhido este nome porque planejavam torná-lo algum dia um
-software livre, mas seus patrões decidiram descontinuar o projeto e não
-parece que ele tenha sido licenciado como um software livre.</p>
-
-<p>
-Existem vários programas licenciados como software livre em desenvolvimento
-que foram projetados para utilizar o mesmo protocolo do Gnutella, tais como
-<a href="http://gtk-gnutella.sourceforge.net/";>gtk-gnutella</a>, <a
-href="http://mutella.sourceforge.net/";>mutella</a>, e <a
-href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/";>gnucleus</a>. Por favor,
-note, entretanto, que ainda nenhum desses programas são oficialmente <a
-href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">programas GNU</a>.</p>
+O “Gnutella” é, atualmente, o nome para um protocolo para compartilhamento
+de arquivo distribuído, geralmente usado para arquivos de música. O nome
+algumas vezes se refere à rede em si, da mesma forma que o software Gnutella
+original. A situação é bem confusa. Para mais sobre a origem e história do
+Gnutella, por favor veja o <a
+href="https://pt.wikipedia.org/wiki/Gnutella";>artigo do Wikipédia</a> sobre
+o assunto.</p>
 
 <p>
-A Fundação do Software Livre está engajada com a liberdade de copiar e
-modificar programas de computador. A música está fora de nosso escopo. Mas
+Em qualquer caso, o nome foi originalmente um jogo de palavra com “GNU” (os
+desenvolvedores originais planejaram lançar seu código sob a GNU GPL, e
+podem ter tido em mente contribuí-lo para o projeto GNU) e “Nutella” (uma
+barra de doce que os desenvolvedores originais gostavam). Porém, nem o
+software original nem qualquer um dos projetos atuais relativos são <a
+href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">pacotes oficiais do
+GNU</a>. Pedimos para que os desenvolvedores do Gnutella mudem o nome para
+evitar confusão; talvez isso aconteça no futuro.</p>
+
+<p>
+Existem vários programas licenciados como software livre que implementam o
+protocolo Gnutella, tais como <a
+href="http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/";>Gtk-Gnutella</a>, <a
+href="http://mutella.sourceforge.net/";>Mutella</a> e <a
+href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/";>Gnucleus</a>. Por favor,
+note que, entretanto, ainda nenhum desses programas são oficialmente <a
+href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">softwares GNU</a>. GNU possui
+seu próprio programa de conectividade ponto a ponto, <a
+href="/software/gnunet/">GNUnet</a>, cuja documentação inclui uma <a
+href="https://gnunet.org/compare";>comparação de protocolos</a>.</p>
+
+<p>
+A Free Software Foundation está engajada com a liberdade de copiar e
+modificar software de computador; música está fora de nosso escopo. Mas
 existem algumas similaridades em relação à ética de copiar programas e a
-ética de copiar músicas gravadas. Alguns artigos na sessão <a
-href="/philosophy/philosophy.html#Laws">filosofia</a> estão relacionados com
-a liberdade de copiar outras coisas que não programas de computador. Também
-selecionamos artigos relacionados com o assunto de <a
+ética de copiar músicas gravadas. Alguns artigos do diretório de <a
+href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">filosofia</a> estão
+relacionados com a liberdade de copiar outras coisas que não software de
+computador. Também selecionamos artigos relacionados com o assunto de <a
 href="/philosophy/third-party-ideas.html">pessoas não ligadas diretamente à
-FSF</a>. </p>
+FSF</a>.</p>
 
 <p>
 Para nós, não importa que tipo de informação está sendo compartilhada e 
sim
-alertar as pessoas para que elas rejeitem o presuposto que algumas pessoas
+alertar as pessoas para que elas rejeitem o pressuposto que algumas pessoas
 ou empresas tem um suposto direito natural para proibir o compartilhamento
-de idéias e desta forma ditar exatamente como o público deve
+de ideias e desta forma ditar exatamente como o público deve
 utilizá-las. Até mesmo o sistema legal americano <a
-href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">rejeita</a> essa idéia
-anti-social.</p>
+href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">rejeita</a> essa ideia
+antissocial.</p>
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -95,23 +102,26 @@
 traduções das páginas desse site.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; Copyright 1997, 1998 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
 
 <p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR";>Creative
-Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR";>Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 Traduzido por: Cláudio Machado <a
-href="address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a></div>
+href="address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>,
+2001;
+Rafael Fontenelle <a
+href="address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>, 2017</div>
 
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última atualização: 
 
-$Date: 2016/11/18 07:32:44 $
+$Date: 2017/05/03 13:29:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/hague.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/hague.pt-br.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/hague.pt-br.html 21 Jan 2015 14:19:23 -0000      1.5
+++ philosophy/hague.pt-br.html 3 May 2017 13:29:42 -0000       1.6
@@ -1,21 +1,14 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/hague.pt-br.po">
- http://www.gnu.org/philosophy/po/hague.pt-br.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/hague.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2001-10-14" -->
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/hague.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>O Perigo de Haya - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+<title>O Perigo de Haia - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/hague.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
-<h2>O Perigo de Haya </h2>
+<h2>O Perigo de Haia</h2>
 
 <p>
 Por <a href="http://www.stallman.org";>Richard Stallman</a>, junho de 2001</p>
@@ -24,36 +17,36 @@
 Os Europeus têm se manifestado energicamente contrários à tentativa de
 introduzir patentes de software na Europa. Um tratado proposto, agora sendo
 negociado, ameaça submeter os desenvolvedores de software na Europa e em
-outros paises à patentes de software dos E.U.A. — e outras leis danosas do
-mundo todo. O problema não afeta só programadores; autores de todos os tipos
-vão enfrentar novos perigos. Mesmo as leis de censura de vários países
-poderiam ter efeitos globais.</p>
+outros países à patentes de software dos E.U.A. &mdash; e outras leis
+danosas do mundo todo. O problema não afeta só programadores; autores de
+todos os tipos vão enfrentar novos perigos. Mesmo as leis de censura de
+vários países poderiam ter efeitos globais.</p>
 
 <p>
-O tratado de Haya não é só sobre patentes, ou sobre leis de direitos
+O tratado de Haia não é só sobre patentes, ou sobre leis de direitos
 autorais, mas ele afeta tudo isso. É um tratado sobre jurisdição, e sobre
-como um país deveria tratar as decisões judiciais de outro país. A idéia
-básica é até bastante razoável: Se alguem bate no seu carro na França, ou
-quebra um contrato com sua empresa francesa, você pode processa-lo na
+como um país deveria tratar as decisões judiciais de outro país. A ideia
+básica é até bastante razoável: Se alguém bate no seu carro na França, ou
+quebra um contrato com sua empresa francesa, você pode processá-lo na
 França, e então trazer o veredicto a uma corte no país em que ele vive (ou
 em que tenha bens) para sua validação.</p>
 
 <p>
-O tratado se torna um problema quando é extendido para a distribuição de
+O tratado se torna um problema quando é estendido para a distribuição de
 informação — porque informação agora viaja normal e previsivelmente para
-todos os países. (A internet é uma via, mas não a única). A consequênca é
+todos os países. (A internet é uma via, mas não a única). A consequência 
é
 que você poderia ser processado pela informação que você distribuiu pelas
-leis de <strong>qualquer</strong> país [signatário] de Haya e o julgamento
+leis de <strong>qualquer</strong> país [signatário] de Haia e o julgamento
 provavelmente seria validado em seu próprio país.</p>
 
 <p>
 Por exemplo, se você publicar um pacote de software (livre ou não) na
 Alemanha, e as pessoas o usarem nos E.U.A., você poderia ser processado por
 infringir alguma patente de software absurda dos E.U.A. Essa parte não
-depende de [do tratado de] Haya — ela poderia acontecer agora. Mas agora,
-você poderia ignorar o julgamento nos E.U.A., a salvo na Alemanha, e o dono
-da patente sabe disso. Sob o tratado de Haya, qualquer corte alemã seria
-obrigada a validar o julgamento [da corte] nos E.U.A. contra você. Na
+depende de [do tratado de] Haia &mdash; ela poderia acontecer agora. Mas
+agora, você poderia ignorar o julgamento nos E.U.A., a salvo na Alemanha, e
+o dono da patente sabe disso. Sob o tratado de Haia, qualquer corte alemã
+seria obrigada a aplicar o julgamento [da corte] nos E.U.A. contra você. Na
 verdade, as patentes de software de qualquer país signatário se aplicariam a
 todos os países signatários. Não é o suficiente manter as patentes de
 software fora da Europa, se as patentes americanas, japonesas ou egípcias
@@ -61,26 +54,30 @@
 
 <p>
 Mas legislação de patentes não é a única área da lei que poderia criar
-estragos absurdos se globalizada pelo tratado de Haya. Suponha que você
-publique um texto criticanto uma pessoa pública. Se cópias forem lidas na
+estragos absurdos se globalizada pelo tratado de Haia. Suponha que você
+publique um texto criticando uma pessoa pública. Se cópias forem lidas na
 Inglaterra, essa pessoa poderia processar você sob as estritas leis contra
 difamação do Reino Unido. As leis no seu país podem lhe dar o direito de
-criticar uma pessoa pública, mas com o tratado de Haya, elas não mais
+criticar uma pessoa pública, mas com o tratado de Haia, elas não mais
 necessariamente lhe protegerão.</p>
 
 <p>
 Ou, suponha que você publique um texto comparando seus preços com os de seus
 concorrentes. Se ele fosse lido na Alemanha, onde propaganda comparativa é
 ilegal, você poderia ser processado na Alemanha e o julgamento trazido de
-volta para você onde quer que você esteja.</p>
+volta para você onde quer que você esteja. (Nota subsequente: eu recebi uma
+informação de que essa lei pode ter sido alterada na Alemanha. Porém, o
+ponto é o mesmo &mdash; qualquer país poderia ter tal lei e alguns outros
+países Europeus ainda pode ter.)</p>
 
 <p>
-Ou suponha que você publique uma paródia. Se ela for lida na Coréia, você
-poderia ser processado lá, uma vez que a Coréia não reconhece o direito de
-parodiar.</p>
+Ou suponha que você publique uma paródia. Se ela for lida na Coreia, você
+poderia ser processado lá, uma vez que a Coreia não reconhece o direito de
+parodiar. (Desde a publicação deste artigo, a Suprema Corte da Coreia
+afirmou o direito de parodiar, mas o ponto geral permanece.)</p>
 
 <p>
-Ou suponha que você tenha idéias políticas que algum governo proíba. Você
+Ou suponha que você tenha ideias políticas que algum governo proíba. Você
 poderia ser processado naquele país, e o julgamento naquele país seria
 validado onde quer que você more.</p>
 
@@ -93,20 +90,21 @@
 
 <p>
 Pode parecer surpreendente saber que dissidentes chineses exilados juntaram
-se a causa em suporte ao Yahoo. Mas eles sabiam o que estavam fazendo — o
-seu movimento pela democracia depende do resultado [desse julgamento].</p>
+se a causa em suporte ao Yahoo. Mas eles sabiam o que estavam fazendo
+&mdash; o seu movimento pela democracia depende do resultado [desse
+julgamento].</p>
 
 <p>
-Percebam, o nazismo não é a unica visão política cuja expressão é 
probida em
-certos lugares. Críticar o governo Chinês também é proibido — na China. 
Se a
-decisão de uma corte francesa contra afirmações nazistas pode ser validada
-nos E.U.A., ou no seu próprio país, talvez uma decisão de uma corte chinesa
-contra afirmações anti-governo-da-China possam ser validadas lá
-também. (Isso pode ser o motivo de porque a China se juntou as negociações
-do tratado de Haya). O governo Chinês pode facilmente adaptar sua lei de
-censura de forma que o tratado de Haya seja aplicavél á mesma; tudo o que
-ela tem que fazer é dar a indvíduos privados (e agências governamentais) o
-direito de processar publicações dissidentes.</p>
+Percebam, o nazismo não é a única visão política cuja expressão é 
proibida
+em certos lugares. Criticar o governo Chinês também é proibido &mdash; na
+China. Se a decisão de uma corte francesa contra afirmações nazistas pode
+ser validada nos E.U.A., ou no seu próprio país, talvez uma decisão de uma
+corte chinesa contra afirmações anti-governo-da-China possam ser validadas
+lá também. (Isso pode ser o motivo pelo qual a China se juntou às
+negociações do tratado de Haia). O governo Chinês pode facilmente adaptar
+sua lei de censura de forma que o tratado de Haia seja aplicável à mesma;
+tudo o que ela tem que fazer é dar a indivíduos privados (e agências
+governamentais) o direito de processar publicações dissidentes.</p>
 
 <p>
 A China não é o único país a banir críticas ao seu governo; enquanto este
@@ -114,79 +112,80 @@
 aberto para suprimir um livro intitulado “Victoria Police Corruption”
 (Corrupção na Polícia de Victoria) baseado no argumento de que ele
 “escandaliza as cortes”. Esse livro está disponível na Internet fora da
-Austrália. A Austrália é uma participante do tratado de Haya; se o tratado
+Austrália. A Austrália é uma participante do tratado de Haia; se o tratado
 se aplicar a tais casos, um julgamento de uma corte australiana contra o
 livro pode ser usado para suprimi-lo nos outros lugares.</p>
 
 <p>
-Enquanto isso, trabalhos que criticam o Islã têm enfrentado uam censura
-progressiva no Egito, um participante do tratado de Haya; isso também
-poderia ser globalizado pelo tratado de Haya.</p>
+Enquanto isso, trabalhos que criticam o Islã têm enfrentado uma censura
+progressiva no Egito, um participante do tratado de Haia; isso também
+poderia ser globalizado pelo tratado de Haia.</p>
 
 <p>
 Os americanos podem apelar à Primeira Emenda [da constituição americana]
-para protege-los de julgamentos estrangeiros contra seus discursos. O
+para protegê-los de julgamentos estrangeiros contra seus discursos. O
 projeto do tratado permite que uma corte ignore um julgamento estrangeiro
 que seja “manifestamente incompatível com a política pública”. Este é 
um
 critério estrito, então você não pode contar com ele só porque sua 
conduta é
 legal no lugar onde você está. O que exatamente ele cobre é decidido por
 cada juiz em particular. É pouco provável que ele lhe ajude contra amplas
 interpretações estrangeiras de direitos autorais, marcas registradas ou
-patentes de software, mas cortes dos E.U.A. podem usa-lo para rejeitar
+patentes de software, mas cortes dos E.U.A. podem usá-lo para rejeitar
 decisões diretas de censura.</p>
 
 <p>
-Entretanto, nem isso vai ajuda-lo se você publicar na Internet. Por que seu
-provedor de serviços ou tem bens em outros países, ou se comunica com o
-mundo através de provedores maiores, que os têm. Um julgamento de censura
-contra o seu site, ou de qualquer outro tipo, seria validado contra o seu
-provedor, ou contra o provedor do seu provedor, em qualquer outro país onde
-ele tenha bens — e onde não há uma Carta de Direitos, e liberdade de
+Entretanto, nem isso vai ajudá-lo se você publicar na Internet porque o seu
+<abbr title="Internet service provider">ISP</abbr> ou tem bens em outros
+países, ou se comunica com o mundo através de <abbr>ISP</abbr>s maiores, que
+os têm. Um julgamento de censura contra o seu site, ou de qualquer outro
+tipo, seria forçado contra o seu <abbr>ISP</abbr>, ou contra o
+<abbr>ISP</abbr> do seu <abbr>ISP</abbr>, em qualquer outro país onde ele
+tenha bens &mdash; e onde não há uma Carta de Direitos, e liberdade de
 expressão não tenha um status tão exaltado quanto nos E.U.A. Em resposta, o
-provedor vai fechar o seu site. O tratado de Haya iria globalizar os
+<abbr>ISP</abbr> vai fechar o seu site. O tratado de Haia iria globalizar os
 pretextos para processos, mas não as proteções para as liberdades civis,
 então qualquer proteção local poderia ser contornada.</p>
 
 <p>
-Processar o seu provedor parece exagero? Isso já acontece. Quando a
+Processar o seu <abbr>ISP</abbr> parece exagero? Isso já acontece. Quando a
 companhia multinacional Danone anunciou planos de fechar fábricas na França,
 Olivier Malnuit abriu um site, jeboycottedanone.com, para criticar isso, (O
 nome em francês para “Eu boicoto Danone”). A Danone processou não apenas
 ele, mas a empresa que hospedava seu site e registro de domínio alegando
-“falsificação de bens” — e em abril de 2001 recebeu um veredicto 
proibindo
-Malnuit de mencionar o nome “Danone” quer no nome do domínio, quer no 
texto
-do site. Mais ainda, a mantenedora de registros de domínios removeu o
-domínio, por medo, antes da corte dar o veredicto.</p>
+“falsificação de bens” &mdash; e em abril de 2001 recebeu um veredicto
+proibindo Malnuit de mencionar o nome “Danone” quer no nome do domínio, 
quer
+no texto do site. Mais ainda, a mantenedora de registros de domínios removeu
+o domínio, por medo, antes da corte dar o veredicto.</p>
 
 <p>
 A resposta natural para os dissidentes franceses é publicar suas críticas à
 Danone fora da frança, assim como dissidentes chineses publicam suas
-críticas à China fora da China. Mas o tratado de Haya habilitaria a Danone a
-ataca-los em qualquer parte. Talvez até mesmo este artigo fosse suprimido
-por seu provedor de internet, ou pelo provedor de seu provedor.</p>
+críticas à China fora da China. Mas o tratado de Haia habilitaria a Danone a
+atacá-los em qualquer parte. Talvez até mesmo este artigo fosse suprimido
+por seu <abbr>ISP</abbr>, ou pelo <abbr>ISP</abbr> de seu <abbr>ISP</abbr>.</p>
 
 <p>
 Os efeitos potenciais do tratado não estão limitados apenas a leis que
 existem hoje. Quando 50 países souberem que as decisões de suas cortes
-poderiam ser validadas na América do Norte, Europa e Asia, eles teriam muita
+poderiam ser aplicadas na América do Norte, Europa e Asia, eles teriam muita
 tentação de aprovar leis só com esse propósito.</p>
 
 <p>
-Suponha, por exemplo, que a Microsoft fosse querer ser capaz de impor
-direitos autorais sobre linguagens e protocolos de rede. Eles se
-aproximariam de algum país pequeno e pobre e se ofereceriam para investir U$
-50 milhões lá pelos próximos 20 anos, se aquele país aprovasse uma lei
-dizendo que implementar um protocolo ou uma linguagem da microsoft
-constituisse infração de direitos autorais. Eles com certeza poderiam
-encontrar algum país que aceitaria a oferta. Então, se você implementar um
-programa compatível, a Microsoft poderia processar você naquele país, e
-ganhar. Quando o juiz decidir em favor deles e banir a distribuição de seu
-programa, as cortes em seu próprio país vão validar o julgamento contra
-você, obedecendo o tratado de Haya.</p>
+Suponha, por exemplo, que a Microsoft quisesse ser capaz de impor direitos
+autorais sobre linguagens e protocolos de rede. Eles se aproximariam de
+algum país pequeno e pobre e se ofereceriam para investir U$ 50 milhões lá
+pelos próximos 20 anos, se aquele país aprovasse uma lei dizendo que
+implementar um protocolo ou uma linguagem da Microsoft constituísse infração
+de direitos autorais. Eles com certeza poderiam encontrar algum país que
+aceitaria a oferta. Então, se você implementar um programa compatível, a
+Microsoft poderia processar você naquele país, e ganhar. Quando o juiz
+decidir em favor deles e banir a distribuição de seu programa, as cortes em
+seu próprio país vão aplicar o julgamento contra você, obedecendo o tratado
+de Haia.</p>
 
 <p>
 Parece implausível? Em 2000, a Cisco pressionou o Liechtenstein, um pequeno
-país europeu, a legalizar patentes de software. E o lobbista chefe da IBM
+país europeu, a legalizar patentes de software. E o lobista chefe da IBM
 ameaçou muitos governos europeus com o fim de investimentos se eles não
 apoiassem patentes de software. Enquanto isso, o representante de comércio
 dos E.U.A. pressionou a Jordânia, no Oriente Médio, a permitir patentes em
@@ -199,10 +198,10 @@
 mathematics</A>.<p>
 -->
 <p>
-Um encontro de organizações de consumidors (<a
+Um encontro de organizações de consumidores (<a
 href="http://www.tacd.org";>http://www.tacd.org</a>) recomendou em 20 de maio
 de 2001 que patentes, direitos autorias e marcas registradas (“propriedade
-intelectual”) deveriam ser excluídos do escôpo do tratado de Haya, por que
+intelectual”) deveriam ser excluídos do escopo do tratado de Haia porque
 essas leis variam consideravelmente de país para país.</p>
 
 <p>
@@ -221,15 +220,15 @@
 http://www.noepatents.org/hague</a>.
 -->
 Na Europa, pessoas que se opõem as patentes de software estarão trabalhando
-ativamente para modificar o tratado de Haya. Nos E.U.A., o Consumer Project
+ativamente para modificar o tratado de Haia. Nos E.U.A., o Consumer Project
 on Technology (Projeto dos Consumidores para Tecnologia) está tomando a
 liderança; para maiores informações, veja <a
 
href="http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html";>http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html</a>.</p>
 
 <p>
 Uma conferência diplomática está marcada para se iniciar hoje (6 de junho de
-2001) para trabalhar nos detalhes do tratado de Haya. Nós devemos tornar os
-ministérios e o público a par dos possíveis perigos tão rápidamente quanto
+2001) para trabalhar nos detalhes do tratado de Haia. Nós devemos tornar os
+ministérios e o público a par dos possíveis perigos tão rapidamente quanto
 possível.</p>
 
 <hr />
@@ -241,7 +240,7 @@
 here</a>.</p>
 -->
 <p>
-Não há mais informações sobre os problemas do tratado de Haya na <a
+Não há mais informações sobre os problemas do tratado de Haia na <a
 
href="http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html";>http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html</a>.</p>
 <div class="translators-notes">
 
@@ -285,7 +284,7 @@
 traduções das páginas desse site.</p>
 </div>
 
-<p><br />
+<p>Copyright &copy; 2001 Richard Stallman<br />
 Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
@@ -296,13 +295,15 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduzido por: João S. O. Bueno <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a></div>
+<b>Traduzido por:</b> João S. O. Bueno <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2001;
+Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2017</div>
 
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última atualização: 
 
-$Date: 2015/01/21 14:19:23 $
+$Date: 2017/05/03 13:29:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/no-word-attachments.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/no-word-attachments.pt-br.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/no-word-attachments.pt-br.html   21 Jan 2015 14:19:23 -0000      
1.5
+++ philosophy/no-word-attachments.pt-br.html   3 May 2017 13:29:42 -0000       
1.6
@@ -1,9 +1,3 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/no-word-attachments.pt-br.po">
- http://www.gnu.org/philosophy/po/no-word-attachments.pt-br.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/no-word-attachments.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2002-02-08" -->
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/no-word-attachments.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
@@ -15,11 +9,11 @@
 <meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Fundação para o Software 
Livre, Linux, geral, pública, licença,
 gpl, licença pública geral GNU, liberdade, software, poder, direitos, word,
 anexo, e-mail, anexo do word, microsoft" />
-<meta http-equiv="description" content="" />
+<meta http-equiv="description" content="Esse ensaio explica o porquê anexos 
de Microsoft Word para e-mail são ruins,
+e descreve o que você pode fazer para parar essa prática." />
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/no-word-attachments.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
 <h2>Nós Podemos Pôr um Fim aos Anexos [de e-mail] do Word</h2>
 
 <p>por <strong>Richard M. Stallman</strong>
@@ -36,12 +30,12 @@
 <p>
 A maioria dos usuários de computadores usam o Microsoft Word. Isto é ruim
 para eles, pois o Word é software proprietário, negando às pessoas a
-liberdade de estudar, modificar, copiar e redistribui-lo. E, como a
+liberdade de estudar, modificar, copiar e redistribuí-lo. E, como a
 Microsoft muda o formato dos arquivos do Word a cada nova versão, seus
-usuários estão presos em um sistema que os obriga a comprar cada upgrade,
-desejem eles ou não as mudanças. Eles podem até mesmo descobrir, daqui a
-alguns anos, que os documentos Word que eles escrevem hoje poderão não mais
-serem lidos pela versão que eles usarão então.</p>
+usuários estão presos em um sistema que os obriga a comprar cada
+<cite>upgrade</cite>, desejem eles ou não as mudanças. Eles podem até mesmo
+descobrir, daqui a alguns anos, que os documentos Word que eles escrevem
+hoje poderão não mais serem lidos pela versão que eles usarão então.</p>
 
 <p>
 Mas isto também prejudica a nós, quando eles assumem que nós usamos o Word e
@@ -64,27 +58,38 @@
 não é observado. Mas está acontecendo o tempo todo.</p>
 
 <p>
-Muitos usuários do GNU que recebem documentos do Word tentam sempre
-encontrar modos de lidar com eles. Você pode conseguir encontrar algum texto
-ASCII escondido no arquivo ao percorre-lo. Hoje existe software livre que
-pode ler um subconjunto dos documentos do Word. O formato é secreto e não
-foi inteiramente decodificado; e enquanto a Microsoft continuar mudando o
-formato, nós não podemos esperar que esses programas sejam perfeitos.</p>
-
-<p>
-Se você acha que o documento que você recebeu é um evento isolado, é 
natural
-tentar lidar com isso por conta própria. Mas quando nós reconhecemos que
-esta é uma instância de uma prática perniciosa e sistemática, se torna
-necessária uma abordagem diferente. Tentar ler o arquivo é um sintoma de uma
-doença crônica. Para curar a doença, temos que convencer as pessoas a não
-enviar ou publicar documentos do Word.</p>
-
-<p>
-Por isso, eu tenho a prática de responder à anexos do Word com uma mensagem
-educada explicando porque a prática de enviar arquivos do Word é uma coisa
-ruim, e pedindo às pessoas para reenviar o material em algum formato
-não-secreto. Isto é bem menos trabalho do que tentar ler o texto ASCII
-escondido no arquivo do Word. E eu descobri que as pessoas normalmente
+Muitos usuários do GNU que recebem documentos Word tentam encontrar modos de
+lidar com eles. Você pode conseguir encontrar algum texto ASCII ofuscado no
+arquivo ao percorrê-lo. O Software Livre de hoje pode ler a maioria dos
+documentos Word, mas não todos &mdash; o formato é secreto e não foi
+totalmente decodificado. Pior ainda: a Microsoft pode alterá-lo a qualquer
+momento.</p>
+
+<p>
+O pior de tudo é que isso já foi feito. O Microsoft Office 2007 usa, por
+padrão, um formato baseado no formato patenteado OOXML. (Esse é aquele que a
+Microsoft foi declarado como um “padrão aberto” por meio de manipulação
+política e comitês de padronização de empacotamento.) O formato real não 
é
+totalmente OOXML, e não está totalmente documentado. A Microsoft oferece uma
+licença de patente grátis para OOXML em termos que não permite
+implementações livres. Nós estamos, portanto, começando a receber arquivos
+Word em um formato que programas livres não são se quer permitidos de 
ler.</p>
+
+<p>
+Quando você recebe um arquivo Word, se você acha que o documento que você
+recebeu é um evento isolado, é natural tentar lidar com isso encontrando uma
+forma de lê-lo. Considerando como uma instância de uma prática perniciosa e
+sistemática, se torna necessária uma abordagem diferente. Tentar ler o
+arquivo é um sintoma de uma doença epidêmica; o que nós realmente queremos
+fazer é impedir que essa doença se espalhe. Isso significa que devemos
+convencer as pessoas a não enviar ou publicar documentos do Word.</p>
+
+<p>
+Por isso, eu tenho a prática de responder aos anexos do Word com uma
+mensagem educada explicando por que a prática de enviar arquivos do Word é
+uma coisa ruim, e pedindo às pessoas para reenviar o material em algum
+formato não-secreto. Isto é bem menos trabalhoso do que tentar ler o texto
+ASCII escondido no arquivo do Word. E eu descobri que as pessoas normalmente
 entendem a questão, e muitas delas dizem que nunca mais irão enviar
 documentos do Word para outras pessoas.</p>
 
@@ -101,14 +106,15 @@
 desenvolver uma resposta padrão que você pode enviar toda vez que for
 necessário. Eu incluí dois exemplos: a versão que eu estive usando
 recentemente, seguida por uma nova versão que ensina um usuário do Word como
-converter para outros formatos úteis.</p>
+converter para outros formatos úteis. Eles são seguidos por várias 
sugestões
+enviadas por outras pessoas.</p>
 
 <p>
-Você pode utilizar estas respostas como estão se você desejar, ou você pode
-personaliza-las ou escrever a sua própria. De todo modo constrúa uma
-resposta que se ajuste às suas idéias e à sua personalidade — se as
-respostas forem pessoais em vez de todas iguais, isto tornará a campanha
-mais efetiva.</p>
+Você pode utilizar estas respostas na forma como estão, se você assim
+desejar, ou você pode personalizá-las ou escrever a sua própria. De todo
+modo, construa uma resposta que se ajuste às suas ideias e à sua
+personalidade &mdash; se as respostas forem pessoais em vez de todas iguais,
+isto tornará a campanha mais efetiva.</p>
 
 <p>
 Essas respostas são para pessoas que enviam arquivos do Word. Quando você
@@ -117,6 +123,22 @@
 justiça que não se aplicariam às ações de um indivíduo.</p>
 
 <p>
+Alguns recrutadores solicitam o currículo no formato Word. Curiosamente,
+alguns recrutadores fazem isso até mesmo quando estão procurando alguém para
+trabalhar com software livre. (Qualquer pessoa usando esses recrutadores
+para trabalhar com software livre provavelmente não conseguirá um empregado
+competente.) Para ajudar a mudar essa prática, você pode colocar um link
+para essa página em seu currículo, próximo aos links para outros formatos do
+currículo. Qualquer pessoa caçando uma versão do Word no currículo
+provavelmente lerá essa página.</p>
+
+<p>
+Essa página fala sobre anexos do Word, já que eles são em sua maioria o caso
+mais comum. Porém, as mesmas questões se aplicam para outros formatos
+proprietários, tal como o PowerPoint e Excel. Por favor, sinta-se à vontade
+para adaptar respostas para também cobrir aquelas, se você quiser.</p>
+
+<p>
 Dado o tamanho de nossa comunidade, apenas ao pedir nós podemos fazer a
 diferença.</p>
 
@@ -129,8 +151,8 @@
 
 <p>
 <em>Enviar para outras pessoas documentos no formato do Word tem efeitos
-negativos, porque esta prática coloca pressão sob elas para usar o software
-da Microsoft. Em efeito, você se torna um capanga do monopólio da
+negativos porque esta prática coloca pressão sob elas para usar o software
+da Microsoft. Na prática, você se torna um capanga do monopólio da
 Microsoft. Este problema em específico é um dos maiores obstáculos à 
adoção
 em larga escala do GNU/Linux. Você poderia reconsiderar o uso do formato do
 Word em sua comunicação com outras pessoas?</em></p>
@@ -138,6 +160,12 @@
 <hr />
 
 <p>
+(Nota explicatória: Eu posso lidar com ODF também, mais não é muito
+conveniente para mim, então eu não incluo-o na minha lista de 
sugestões.)</p>
+
+<hr />
+
+<p>
 <em>Você enviou o anexo no formato do Microsoft Word, um formato secreto e
 proprietário, por isso eu não posso lê-lo. Se você me enviar texto puro,
 HTML, ou PDF, então eu serei capaz de ler.</em></p>
@@ -151,7 +179,7 @@
 <p>
 <em>Receber anexos do Word é ruim para você porque eles podem carregar vírus
 (veja http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus_(computing)). Enviar anexos
-do Word é ruim para você, porque um documento do Word normalmente inclui
+do Word é ruim para você porque um documento do Word normalmente inclui
 informações escondidas sobre as atividades do autor (possivelmente sobre as
 suas também). Texto que você removeu pode ser embaraçosamente
 descoberto. Veja http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm para mais
@@ -165,17 +193,41 @@
 software livre.</em></p>
 
 <p>
+<em>Você poderia por favor trocar para uma forma diferente de enviar
+arquivos para outras pessoas, em vez do formato Word?</em></p>
+
+<p>
+<em>Microsoft já começou a fazer os usuários do Word trocarem para uma nova
+versão do formato Word, baseado no OOXML. Sua especificação possui 6000
+páginas -- tão complexo que provavelmente ninguém mais poderá 
implementá-lo
+-- e a Microsoft pode lhe processar por violação de patente, se você
+tentar. Se você não deseja se juntar a este ataque contra a
+interoperabilidade, a forma de evitar isso é decidindo por não usar o
+formato Word para troca de arquivos.</em></p>
+
+<p>
 <em>É simples converter o arquivo para HTML usando Word. Abra o documento,
 clique em “Arquivo”, então em “Salvar Como”, e na caixa “Tipo de 
arquivo”,
 na parte inferior da janela, escolha “Documento HTML” ou “Página da
 Web”. Então escolha “Salvar”. Você pode então anexar o novo documento 
HTML
 em vez do seu documento Word. Note que o Word muda de maneiras
-inconsistentes — você pode ter itens de menus um pouco diferentes, por favor
-experimente com eles.</em></p>
+inconsistentes &mdash; você pode ter itens de menus um pouco diferentes, por
+favor experimente com eles.</em></p>
+
+<p>
+<em>A conversão em texto puro é tão simples quanto &mdash; em vez de
+“Documento HTML”, escolha “Texto puro” ou “Documento de Texto” no 
tipo de
+arquivo.</em></p>
+
+<p>
+<em>Seu computador também pode ter um programa para converter para o formato
+PDF. Selecione “Arquivo” e, então, “Imprimir”. Navegue pela lista de
+impressoras disponíveis e selecione o conversor de PDF. Clique no botão
+“Imprimir” e digite um nome para o arquivo PDF quando requisitado.</em></p>
 
 <p>
-<em>A conversão em texto puro é tão simples quanto — em vez de 
“Documento
-HTML”, escolha “Texto puro” ou “Documento de Texto” no tipo de 
arquivo.</em></p>
+<em>Veja http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html para mais
+detalhes sobre essa questão.</em></p>
 
 <hr />
 
@@ -197,10 +249,38 @@
 
 <p>
 <em>A Microsoft pode (e o fez recentemente no Quênia e no Brasil) fazer com
-que a polícia local faça comprir leis que proíbem estudantes de estudarem o
+que a polícia local faça cumprir leis que proíbem estudantes de estudarem o
 código, proíbe empresários de iniciar nova empresas, e proíbe profissionais
 de oferecem os seus serviços. Por favor não dê a eles o seu apoio.</em></p>
 
+<hr />
+
+<p>
+John D. Ramsdell sugere que as pessoas desencorajam o uso de anexos
+proprietários fazendo uma pequena declaração em seu arquivo
+<kbd>.signature</kbd>:</p>
+
+<hr />
+
+<p>
+<em>Por favor, evite me enviar anexos do Word ou do PowerPoint.<br />
+Veja http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em></p>
+
+<hr />
+
+<p>
+<a href="/philosophy/anonymous-response.html">Aqui está uma carta
+resposta</a> a uma mensagem em e-mail com um anexo do Word.</p>
+
+<hr />
+
+<p>
+Kevin Cole da Universidade Gallaudet em Washington, DC, <a
+href="/philosophy/kevin-cole-response.html">envia essa mensagem de resposta
+automática</a> sempre que ele recebe um anexo do Word.  (Eu penso que é
+melhor enviar as respostas manualmente, e deixar claro que você o fez
+porque, assim, as pessoas podem ter uma melhor recepção.)</p>
+
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -259,7 +339,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2002 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2007 Richard M. Stallman</p>
 
 <p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR";>Creative
@@ -270,12 +350,15 @@
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 Traduzido por: Fernando Lozano <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a></div>
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>,
+2002;
+Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2017</div>
 
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última atualização: 
 
-$Date: 2015/01/21 14:19:23 $
+$Date: 2017/05/03 13:29:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/free-software-even-more-important.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.pt-br-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/free-software-even-more-important.pt-br-en.html       16 Feb 
2017 15:58:56 -0000      1.2
+++ philosophy/po/free-software-even-more-important.pt-br-en.html       3 May 
2017 13:29:42 -0000       1.3
@@ -35,8 +35,8 @@
 both <em>malware</em>.  That is, both have functionalities designed to
 mistreat the user.  Proprietary software nowadays is often malware
 because <a href="/proprietary/proprietary.html">the developers' power
-corrupts them</a>.  That directory lists around 260 different
-malicious functionalities (as of Jan 2017), but it is surely just the
+corrupts them</a>.  That directory lists around 300 different
+malicious functionalities (as of Apr 2017), but it is surely just the
 tip of the iceberg.</p>
 
 <p>With free software, the users control the program, both individually
@@ -358,7 +358,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/02/16 15:58:56 $
+$Date: 2017/05/03 13:29:42 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/free-software-even-more-important.pt-br.po
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.pt-br.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/free-software-even-more-important.pt-br.po    3 May 2017 
12:58:38 -0000       1.7
+++ philosophy/po/free-software-even-more-important.pt-br.po    3 May 2017 
13:29:42 -0000       1.8
@@ -16,7 +16,6 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-04-10 06:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -85,14 +84,6 @@
 "sobre os usuários, poder que ninguém deveria ter."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Those two nonfree programs have something else in common: they are both "
-#| "<em>malware</em>.  That is, both have functionalities designed to "
-#| "mistreat the user.  Proprietary software nowadays is often malware "
-#| "because <a href=\"/proprietary/proprietary.html\">the developers' power "
-#| "corrupts them</a>.  That directory lists around 260 different malicious "
-#| "functionalities (as of Jan 2017), but it is surely just the tip of the "
-#| "iceberg."
 msgid ""
 "Those two nonfree programs have something else in common: they are both "
 "<em>malware</em>.  That is, both have functionalities designed to mistreat "

Index: philosophy/po/free-sw.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.pt-br-en.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/free-sw.pt-br-en.html 16 Feb 2017 15:58:57 -0000      1.15
+++ philosophy/po/free-sw.pt-br-en.html 3 May 2017 13:29:42 -0000       1.16
@@ -122,9 +122,10 @@
 
 <p>
 The freedom to run the program as you wish means that you are not
-forbidden or stopped from doing so.  It has nothing to do with what
-functionality the program has, or whether it is useful for what you
-want to do.</p>
+forbidden or stopped from making it run.  This has nothing to do with what
+functionality the program has, whether it is technically capable of
+functioning in any given environment, or whether it is useful for any
+particular computing activity.</p>
 
 <h4>The freedom to study the source code and make changes</h4>
 
@@ -422,6 +423,10 @@
 
 <ul>
 
+<li><a 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153";>Version
+1.153</a>: Clarify that freedom to run the program means nothing stops
+you from making it run.</li>
+
 <li><a 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141";>Version
 1.141</a>: Clarify which code needs to be free.</li>
 
@@ -588,7 +593,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2016
+<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2017
 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
@@ -599,7 +604,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/02/16 15:58:57 $
+$Date: 2017/05/03 13:29:42 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/free-sw.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.pt-br.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- philosophy/po/free-sw.pt-br.po      3 May 2017 13:00:12 -0000       1.40
+++ philosophy/po/free-sw.pt-br.po      3 May 2017 13:29:42 -0000       1.41
@@ -19,7 +19,6 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-04-04 08:56+0000\n"
 "X-Poedit-Language: Brazilian Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: Brazil\n"
 
@@ -1121,6 +1120,7 @@
 "modificadas do software em seu hardware.</li>\n"
 "</ol>"
 
+# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -1188,6 +1188,7 @@
 "a>, 2012; Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>, 2017"
 
+# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/fs-motives.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.pt-br-en.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/fs-motives.pt-br-en.html      28 May 2013 17:29:56 -0000      
1.15
+++ philosophy/po/fs-motives.pt-br-en.html      3 May 2017 13:29:43 -0000       
1.16
@@ -1,38 +1,60 @@
  <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Motives For Writing Free Software</title>
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Motives For Writing Free Software
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/fs-motives.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Motives For Writing Free Software</h2>
 
-<p>
-These are some of the motives for writing free software.
+<p>Don't make the mistake of supposing that all software development
+has one simple motive.  Here are some of the motives we know influence
+many people to write free software.
 </p>
 
 <dl>
-<dt>Fun.</dt>
+<dt>Fun</dt>
+
 <dd>For some people, often the best programmers,
 writing software is the greatest fun, especially when there is no boss
 to tell you what to do.<br />
 Nearly all free software developers share this motive.</dd>
 
-<dt>Political idealism.</dt>
+<dt>Political idealism</dt>
+
 <dd>The desire to build a world of
 freedom, and help computer users escape from the power of software
 developers.
 </dd>
 
-<dt>To be admired.</dt>
+<dt>To be admired</dt>
+
 <dd>If you write a successful, useful
 free program, the users will admire you.  That feels very good.
 </dd>
 
-<dt>Professional reputation.</dt>
+<dt>Professional reputation</dt>
+
 <dd>If you write a successful,
 useful free program, that will suffice to show you are a good
 programmer.
 </dd>
 
-<dt>Gratitude.</dt>
+<dt>Community</dt>
+
+<dd>Being part of a community by collaborating with other people in
+public free software projects is a motive for many programmers.</dd>
+
+<dt>Education</dt>
+
+<dd>If you write free software, it is often
+an opportunity to dramatically improve both your technical
+and social skills; if you are a teacher, encouraging your
+students to take part in an existing free software project or
+organizing them into a free software project may
+provide an excellent opportunity for them.</dd>
+
+<dt>Gratitude</dt>
+
 <dd>If you have used the community's free
 programs for years, and it has been important to your work, you feel
 grateful and indebted to their developers.  When you write a program
@@ -40,49 +62,41 @@
 forward.
 </dd>
 
-<dt>Hatred for Microsoft.</dt>
+<dt>Hatred for Microsoft</dt>
+
 <dd>
-It is a mistake to focus our
-criticism <a href="/philosophy/microsoft.html">narrowly on
-Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it makes non-free
-software.  Even worse, it implements
-<a href="http://DefectiveByDesign.org";>Digital Restrictions Management</a>
-in that software.  But many other companies do one or both of these.<br />
+It is a mistake <a href="/philosophy/microsoft.html">to focus our
+criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since
+it makes nonfree software.  Even worse, it is
+often <a href="/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html">
+malware</a> in various ways including
+<a href="http://DefectiveByDesign.org";>DRM</a>.  However, many other
+companies do these things, and the nastiest enemy of our freedom
+nowadays is 
+<a href="/philosophy/proprietary/malware-apple.html">Apple</a>.<br />
 
 Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft,
 and some contribute to free software based on that feeling.
 </dd>
 
-<dt>Money.</dt>
+<dt>Money</dt>
+
 <dd>A considerable number of people are paid to
 develop free software or have built businesses around it.
 </dd>
 
-<dt>Wanting a better program to use.</dt>
+<dt>Wanting a better program to use</dt>
+
 <dd>People often work on improvements in programs they use, in order to
 make them more convenient.  (Some commentators recognize no motive
 other than this, but their picture of human nature is too narrow.)
 </dd>
 
-<dt>Education.</dt>
-
-<dd>If you write free software, it is often
-an opportunity to dramatically improve both your technical
-and social skills; if you are a teacher, encouraging your
-students to take part in an existing free software project or
-organizing them into a free software project may
-provide an excellent opportunity for them.</dd>
-
 </dl>
 
 <p>Human nature is complex, and it is quite common for a person to
 have multiple simultaneous motives for a single action.</p>
 
-<p>Free software projects, and policies that affect software development
-(such as laws), can't limit themselves to maximising the profit motive.
-When encouraging software development is the goal, all these motivations
-have to be considered, not just any particular one.</p>
-
 <p>Each person is different, and there could be other motives that are
 missing from this list.  If you know of other motives not listed here,
 please send email to
@@ -93,41 +107,64 @@
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc.
-</p>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p>Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/05/28 17:29:56 $
+$Date: 2017/05/03 13:29:43 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/fs-motives.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.pt-br.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/fs-motives.pt-br.po   3 May 2017 13:02:30 -0000       1.12
+++ philosophy/po/fs-motives.pt-br.po   3 May 2017 13:29:43 -0000       1.13
@@ -19,7 +19,6 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
-"Outdated-Since: 2013-12-02 06:28+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""

Index: philosophy/po/gnutella.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.pt-br.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/gnutella.pt-br.po     3 May 2017 13:04:12 -0000       1.5
+++ philosophy/po/gnutella.pt-br.po     3 May 2017 13:29:43 -0000       1.6
@@ -17,7 +17,6 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
-"X-Outdated-Since: 2004-02-28 18:06\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Regarding Gnutella - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -127,6 +126,7 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
+# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -192,6 +192,7 @@
 "Rafael Fontenelle <a href=\"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</"
 "a>, 2017"
 
+# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/hague.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/hague.pt-br.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/hague.pt-br.po        3 May 2017 13:06:42 -0000       1.3
+++ philosophy/po/hague.pt-br.po        3 May 2017 13:29:43 -0000       1.4
@@ -17,7 +17,6 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
-"X-Outdated-Since: 2001-10-14 23:58+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Harm from the Hague - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -226,9 +225,9 @@
 msgstr ""
 "A China não é o único país a banir críticas ao seu governo; enquanto 
este "
 "texto é escrito, o governo de Victoria (Austrália) está com um processo "
-"aberto para suprimir um livro intitulado “Victoria Police Corruption” ("
-"Corrupção na Polícia de Victoria) baseado no argumento de que ele “"
-"escandaliza as cortes”. Esse livro está disponível na Internet fora da "
+"aberto para suprimir um livro intitulado “Victoria Police "
+"Corruption” (Corrupção na Polícia de Victoria) baseado no argumento de 
que "
+"ele “escandaliza as cortes”. Esse livro está disponível na Internet 
fora da "
 "Austrália. A Austrália é uma participante do tratado de Haia; se o tratado 
"
 "se aplicar a tais casos, um julgamento de uma corte australiana contra o "
 "livro pode ser usado para suprimi-lo nos outros lugares."
@@ -279,17 +278,17 @@
 "lawsuits, but not the protections for civil liberties, so any local "
 "protection could be bypassed."
 msgstr ""
-"Entretanto, nem isso vai ajudá-lo se você publicar na Internet porque o seu 
<"
-"abbr title=\"Internet service provider\">ISP</abbr> ou tem bens em outros "
+"Entretanto, nem isso vai ajudá-lo se você publicar na Internet porque o seu 
"
+"<abbr title=\"Internet service provider\">ISP</abbr> ou tem bens em outros "
 "países, ou se comunica com o mundo através de <abbr>ISP</abbr>s maiores, 
que "
 "os têm. Um julgamento de censura contra o seu site, ou de qualquer outro "
-"tipo, seria forçado contra o seu <abbr>ISP</abbr>, ou contra o "
-"<abbr>ISP</abbr> do seu <abbr>ISP</abbr>, em qualquer outro país onde ele "
-"tenha bens &mdash; e onde não há uma Carta de Direitos, e liberdade de "
-"expressão não tenha um status tão exaltado quanto nos E.U.A. Em resposta, 
o "
-"<abbr>ISP</abbr> vai fechar o seu site. O tratado de Haia iria globalizar os "
-"pretextos para processos, mas não as proteções para as liberdades civis, "
-"então qualquer proteção local poderia ser contornada."
+"tipo, seria forçado contra o seu <abbr>ISP</abbr>, ou contra o <abbr>ISP</"
+"abbr> do seu <abbr>ISP</abbr>, em qualquer outro país onde ele tenha bens "
+"&mdash; e onde não há uma Carta de Direitos, e liberdade de expressão não 
"
+"tenha um status tão exaltado quanto nos E.U.A. Em resposta, o <abbr>ISP</"
+"abbr> vai fechar o seu site. O tratado de Haia iria globalizar os pretextos "
+"para processos, mas não as proteções para as liberdades civis, então "
+"qualquer proteção local poderia ser contornada."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -388,8 +387,8 @@
 "scope of the Hague treaty, because these laws vary considerably between "
 "countries."
 msgstr ""
-"Um encontro de organizações de consumidores (<a 
href=\"http://www.tacd.org\"";
-">http://www.tacd.org</a>) recomendou em 20 de maio de 2001 que patentes, "
+"Um encontro de organizações de consumidores (<a href=\"http://www.tacd.org";
+"\">http://www.tacd.org</a>) recomendou em 20 de maio de 2001 que patentes, "
 "direitos autorias e marcas registradas (“propriedade intelectual”) 
deveriam "
 "ser excluídos do escopo do tratado de Haia porque essas leis variam "
 "consideravelmente de país para país."
@@ -427,9 +426,9 @@
 "Na Europa, pessoas que se opõem as patentes de software estarão trabalhando 
"
 "ativamente para modificar o tratado de Haia. Nos E.U.A., o Consumer Project "
 "on Technology (Projeto dos Consumidores para Tecnologia) está tomando a "
-"liderança; para maiores informações, veja <a href=\""
-"http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html\"";
-">http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html</a>."
+"liderança; para maiores informações, veja <a href=\"http://www.cptech.org/";
+"ecom/jurisdiction/hague.html\">http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.";
+"html</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -448,15 +447,16 @@
 "\"http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html\";>http://web.lemuria.org/DeCSS/";
 "hague.html</a>."
 msgstr ""
-"Não há mais informações sobre os problemas do tratado de Haia na <a 
href=\""
-"http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html\"";
-">http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html</a>."
+"Não há mais informações sobre os problemas do tratado de Haia na <a href="
+"\"http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html\";>http://web.lemuria.org/DeCSS/";
+"hague.html</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
+# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -524,6 +524,7 @@
 "Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>, 2017"
 
+# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/no-word-attachments.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/no-word-attachments.pt-br.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/no-word-attachments.pt-br.po  3 May 2017 13:08:34 -0000       
1.2
+++ philosophy/po/no-word-attachments.pt-br.po  3 May 2017 13:29:43 -0000       
1.3
@@ -17,7 +17,6 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
-"X-Outdated-Since: 2002-02-08 15:17+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -527,6 +526,7 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
+# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -590,6 +590,7 @@
 "Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>, 2017"
 
+# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: server/body-include-1.zh-tw.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/body-include-1.zh-tw.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- server/body-include-1.zh-tw.html    13 Sep 2016 09:29:01 -0000      1.15
+++ server/body-include-1.zh-tw.html    3 May 2017 13:29:43 -0000       1.16
@@ -10,11 +10,11 @@
  value='<a href="/server/select-language.html?callback=$cb" rel="nofollow">' 
-->
 <!--#set var="closing_anchor" value='</a>' -->
 <div id="toplinks">
- <a href="#content">Skip to main text</a>
+ <a href="#content">跳至正文內容</a>
  
  
  <!--#echo encoding="none" var="language_selector" -->
-Set language
+設定語言
  
  
 <!--#echo encoding="none" var="closing_anchor" -->
@@ -25,8 +25,8 @@
  <form method="get" action="//www.gnu.org/cgi-bin/estseek.cgi" class="header">
   <div>
   <input name="phrase" id="phrase" type="text" size="18" accesskey="s"
-value="為何是 GNU/Linux?" onfocus="this.value=''" /> <input type="submit"
-value="Search" />
+value="為何要稱 GNU/Linux?" onfocus="this.value=''" /> <input 
type="submit"
+value="搜尋" />
   </div>
  </form>
 </div>

Index: server/body-include-2.zh-tw.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/body-include-2.zh-tw.html,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -b -r1.59 -r1.60
--- server/body-include-2.zh-tw.html    12 Jan 2017 15:29:59 -0000      1.59
+++ server/body-include-2.zh-tw.html    3 May 2017 13:29:43 -0000       1.60
@@ -2,10 +2,10 @@
 <!-- start of server/body-include-2 -->
 <div id="header">
 <div id="fsf-frame">
-<p id="join-fsf"><a 
href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052";>加入
-FSF!</a></p>
+<p id="join-fsf"><a
+href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052";>加å…
¥&nbsp;FSF&nbsp;會員</a></p>
 <div id="fssbox">
-<p><a href="http://www.fsf.org/fss";>Free Software Supporter</a></p>
+<p><a href="http://www.fsf.org/fss";>自由軟體支持者</a></p>
 <form action="https://my.fsf.org/civicrm/profile/create?reset=1&amp;gid=31";
  method="post" class="header">
  <div>
@@ -16,8 +16,8 @@
  </div>
  <p>
   <input type="text" id="frmEmail" name="email-Primary" size="18"
-maxlength="80" value="email address" onfocus="this.value=''"/> <input
-type="submit" name="_qf_Edit_next" value="Sign up" />
+maxlength="80" value="電子郵件位址" onfocus="this.value=''"/> <input 
type="submit"
+name="_qf_Edit_next" value="註冊" />
  </p>
 </form>
 </div>
@@ -27,9 +27,9 @@
 <!-- /fsf-frame -->
 <div id="gnu-banner">
  <a href="/">
- <img src="/graphics/heckert_gnu.small.png" alt="[A GNU head]" 
/><strong>GNU</strong> 作業系統</a>
+ <img src="/graphics/heckert_gnu.small.png" alt="[GNU 頭像]" 
/><strong>GNU</strong> 作業系統</a>
 
-<p id="fsf-support">贊助︰<a 
href="#mission-statement">自由軟體基金會</a></p>
+<p id="fsf-support">贊助者為<a 
href="#mission-statement">自由軟體基金會</a></p>
 </div>
 <!-- /gnu-banner -->
 </div>
@@ -44,42 +44,42 @@
 <li id="tabAboutGNU" class="active">
     
     <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
-<a href="/help/help.html">關於 GNU</a>
+<a href="/gnu/gnu.html">關於&nbsp;GNU</a>
     
     
   <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
 </li>
 
    <!--#else -->
-<li id="tabAboutGNU"><a href="/help/help.html">關於 GNU</a></li>
+<li id="tabAboutGNU"><a href="/gnu/gnu.html">關於&nbsp;GNU</a></li>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/philosophy\//" -->
 <li id="tabPhilosophy" class="active">
     
     <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
-<a href= "/philosophy/philosophy.html">理念</a>
+<a href="/philosophy/philosophy.html">理念思想</a>
     
     
   <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
 </li>
 
   <!--#else -->
-<li id="tabPhilosophy"><a href= "/philosophy/philosophy.html">理念</a></li>
+<li id="tabPhilosophy"><a 
href="/philosophy/philosophy.html">理念思想</a></li>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/licenses\//" -->
 <li id="tabLicenses" class="active">
     
     <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
-<a href="/licenses/licenses.html">許可證</a>
+<a href="/licenses/licenses.html">授權條款</a>
     
     
   <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
 </li>
 
   <!--#else -->
-<li id="tabLicenses"><a href="/licenses/licenses.html">許可證</a></li>
+<li id="tabLicenses"><a href="/licenses/licenses.html">授權條款</a></li>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\//" -->
@@ -100,14 +100,14 @@
 <li id="tabSoftware" class="active">
     
     <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
-<a href="/software/software.html">下載</a>
+<a href="/software/software.html">軟體</a>
     
     
   <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
 </li>
 
   <!--#else -->
-<li id="tabSoftware"><a href="/software/software.html">下載</a></li>
+<li id="tabSoftware"><a href="/software/software.html">軟體</a></li>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/(doc|manual)\//" -->
@@ -128,14 +128,14 @@
 <li id="tabHelp" class="active">
     
     <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
-<a href="/help/help.html">幫助 GNU</a>
+<a href="/help/help.html">協助&nbsp;GNU</a>
     
     
   <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
 </li>
 
   <!--#else -->
-<li id="tabHelp"><a href="/help/help.html">幫助 GNU</a></li>
+<li id="tabHelp"><a href="/help/help.html">協助&nbsp;GNU</a></li>
 
  <!--#endif -->
 </ul>

Index: server/bottom-notes.zh-tw.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/bottom-notes.zh-tw.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- server/bottom-notes.zh-tw.html      24 Aug 2016 06:29:44 -0000      1.8
+++ server/bottom-notes.zh-tw.html      3 May 2017 13:29:43 -0000       1.9
@@ -1,8 +1,7 @@
 
 <!-- start of server/bottom-notes.html -->
 <div id="bottom-notes" class="unprintable">
-<p><a href="http://www.fsf.org/about/dmca-notice";>Copyright Infringement
-Notification</a></p>
+<p><a href="http://www.fsf.org/about/dmca-notice";>著作權侵犯通知</a></p>
 <div id="generic">
 
 <!--#include virtual="/server/generic.zh-tw.html" -->

Index: server/footer-text.zh-tw.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/footer-text.zh-tw.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- server/footer-text.zh-tw.html       5 Sep 2016 08:29:30 -0000       1.8
+++ server/footer-text.zh-tw.html       3 May 2017 13:29:43 -0000       1.9
@@ -1,15 +1,15 @@
 
 <!-- begin server/footer-text.html -->
-<p id="backtotop"><a href="#header">回頂端</a></p>
+<p id="backtotop"><a href="#header">回頁首頂端</a></p>
 
 <hr class="no-display" />
 <div id="fsf-links">
  <ul>
   <li><a href="http://www.fsf.org/";>FSF</a></li>
   <li><a href="http://directory.fsf.org";>自由軟體目錄</a></li>
-  <li><a href="https://h-node.org/";>HARDWARE</a></li>
-  <li><a href="/graphics/graphics.html">GNU 美術館</a></li>
-  <li><a href="/people/people.html">GNU 成員</a></li>
+  <li><a href="https://h-node.org/";>硬體</a></li>
+  <li><a href="/graphics/graphics.html">GNU&nbsp;藝術</a></li>
+  <li><a href="/people/people.html">GNU&nbsp;有誰?</a></li>
   <li><a href="/server/sitemap.html">網站地圖</a></li>
  </ul>
 </div>
@@ -19,14 +19,15 @@
 
 <blockquote>
 <p><a href="http://www.fsf.org";><img id="fsfbanner"
-src="/graphics/fsf-logo-notext-small.png" alt="[FSF 
logo]"/></a><strong>&ldquo;我的使命是捍衛及宣傳使用、學習、複製、修改、發佈電è
…¦è»Ÿé«”的自由,並保障自由軟體用家的權利。&rdquo;</strong></p>
+src="/graphics/fsf-logo-notext-small.png" alt="[FSF 
標誌]"/></a><strong>「我們的使命是存續、保護、與提倡人們使用、學習、複製、修改、並再次散佈電è
…¦è»Ÿé«”的自由,以及捍衛自由軟體使用者
的權利。」</strong></p>
 </blockquote>
 
-<p><a href="http://www.fsf.org";>自由軟體基金會</a>是GNU 
作業系統的主要贊助組織。大家可以通過<a
-href="http://shop.fsf.org/";>購買說明書及物品</a>、<a
-href="https://my.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052";>成為FSF會員</a>、<a
-href="http://donate.fsf.org/";>直接捐款到FSF</a>或<a
-href="http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr";>透過Flattr捐款</a>等途徑<strong>支持我們的工作</strong>。</p>
+<p><a href="http://www.fsf.org";>自由軟體基金會(FSF)</a>是 GNU 
作業系統的主要籌劃贊助者。您可以經由<a
+href="http://shop.fsf.org/";>購買使用手冊及物品</a>、<a
+href="https://my.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052";>加入 FSF
+會員</a>、<a href="http://donate.fsf.org/";>直接捐款給 FSF</a>,或<a
+href="http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr";>透過 Flattr
+捐款</a>等途徑來<strong>支持 GNU 與 FSF</strong>。</p>
 
 </div>
 

Index: server/outdated.zh-tw.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/outdated.zh-tw.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- server/outdated.zh-tw.html  22 Jul 2014 16:00:34 -0000      1.5
+++ server/outdated.zh-tw.html  3 May 2017 13:29:43 -0000       1.6
@@ -4,32 +4,32 @@
 <!--#set var="ORIGINAL_LINK" value="<a href=\"${ORIGINAL_FILE}.en\">" -->
 <!--#if expr='${OUTDATED_SINCE}' -->
 <!-- TRANSLATORS: The date will follow this string. -->
-This translation may not reflect the changes made since
+本翻譯可能無法反應當下現況。文章更動時間為
 
 
 <!--#echo encoding="none" var="OUTDATED_SINCE" -->
 <!--
 TRANSLATORS: The link to the English page will follow this string. -->
-in the
+,原文為
 
 
 <!--#echo encoding="none" var="ORIGINAL_LINK" -->
 <!--
 TRANSLATORS: The text of the link; the next string is the last part
              of the sentence (just a period in English). -->
-English original</a>.
+英文</a>。
 
 <!--#else -->
 <!--
 TRANSLATORS: The link to the English page will follow this string. -->
-This translation may not reflect the latest changes to
+本翻譯可能無法反應近期編輯現況,
 
 
 <!--#echo encoding="none" var="ORIGINAL_LINK" -->
 <!--
 TRANSLATORS: The text of the link; the next string is the last part
              of the sentence (just a period in English). -->
-the English original</a><span>.</span>
+原文為英文</a><span>。</span>
 
 
 <!--#endif -->
@@ -38,13 +38,13 @@
 <!--
 TRANSLATORS: The link to the page with differences
              will follow this string. -->
-You should take a look at 
+您應該查閱 
 
 <!--#echo encoding="none" var="DIFF_LINK" -->
 <!--
 TRANSLATORS: The text of the link; the next string is the last part
              of the sentence (just a period in English). -->
-those changes</a><span class="outdated-html-dummy-span">.</span>
+更動之處</a><span class="outdated-html-dummy-span">。</span>
 
 
 <!--#endif -->
@@ -52,14 +52,13 @@
 <!--
 TRANSLATORS: Please replace address@hidden with the email address
              of your translation team. -->
-If you wish to help us maintain this page, please contact <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+若您希望協助我們維護本頁面,請以電子郵件聯絡 <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。
 </p>
 
 <!--#else -->
-Please see the <a
-href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
-for information on maintaining translations of this article.</p>
+請參見 <a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 
README</a>
+來瞭解維護本文翻譯所需之相關事宜。</p>
 
 <!--#endif -->
 </div>

Index: server/po/body-include-1.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/body-include-1.zh-tw.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- server/po/body-include-1.zh-tw.po   3 May 2017 13:24:26 -0000       1.14
+++ server/po/body-include-1.zh-tw.po   3 May 2017 13:29:43 -0000       1.15
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: body-include-1.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-07 05:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-13 09:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-05-01 22:32+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-22 04:25+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
 #. type: Content of: <div>

Index: server/po/body-include-2.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/body-include-2.zh-tw.po,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- server/po/body-include-2.zh-tw.po   3 May 2017 13:24:26 -0000       1.55
+++ server/po/body-include-2.zh-tw.po   3 May 2017 13:29:43 -0000       1.56
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-03-21 23:55-0300\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
@@ -46,10 +45,6 @@
 
 # type: Content of: <div><div><div><form><p>
 #. type: Content of: <div><div><div><form><p>
-#| msgid ""
-#| "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
-#| "maxlength=\"80\" value=\"email address\"/> <input type=\"submit\" name="
-#| "\"_qf_Edit_next\" value=\"Sign up\" />"
 msgid ""
 "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
 "maxlength=\"80\" value=\"email address\" onfocus=\"this.value=''\"/> <input "

Index: server/po/bottom-notes.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/bottom-notes.zh-tw.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- server/po/bottom-notes.zh-tw.po     3 May 2017 13:24:26 -0000       1.7
+++ server/po/bottom-notes.zh-tw.po     3 May 2017 13:29:43 -0000       1.8
@@ -3,11 +3,11 @@
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Karl Lam <address@hidden>, 2013, 2017.
 # Cheng-Chia Tseng <address@hidden>, 2017.
-##
+# #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bottom-notes.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-06 09:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-24 06:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-04-30 00:03+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
@@ -15,13 +15,9 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-22 04:25+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.fsf.org/about/dmca-notice\";>Copyright Infringement "
-#| "Notification</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.fsf.org/about/dmca-notice\";>Copyright Infringement "
 "Notification</a>"

Index: server/po/footer-text.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/footer-text.zh-tw.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- server/po/footer-text.zh-tw.po      3 May 2017 13:24:26 -0000       1.12
+++ server/po/footer-text.zh-tw.po      3 May 2017 13:29:43 -0000       1.13
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-03-29 05:38+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
 # type: Content of: <div><p>
@@ -35,9 +34,6 @@
 msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org\";>自由軟體目錄</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#| msgid ""
-#| "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
-#| "strong></a>"
 msgid "<a href=\"https://h-node.org/\";>HARDWARE</a>"
 msgstr "<a href=\"https://h-node.org/\";>硬體</a>"
 

Index: server/po/head-include-2.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/head-include-2.zh-tw.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- server/po/head-include-2.zh-tw.po   3 May 2017 13:24:26 -0000       1.19
+++ server/po/head-include-2.zh-tw.po   3 May 2017 13:29:43 -0000       1.20
@@ -15,12 +15,27 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-05-13 13:59+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid "width=device-width, initial-scale=1"
 msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
 
-#~ msgid "#banner2012 { width:974px; height:150px; 
padding-top:10px;display:block; margin-left:auto; 
margin-right:auto;text-align:center; } #banner2012 .underline { 
text-decoration: underline; } #banner2012 .nounderline { text-decoration: none; 
} #banner2012 .left { float:left; width:150px; height:150px; } #banner2012 
.right { float:right; width:820px; height:150px;text-align:center; font:16px 
sans-serif; position:relative; top:10%; } #banner2012 img 
{width:100px;display:block;margin-left:auto;margin-right:auto;padding-bottom:0px;margin-bottom:0px;}"
-#~ msgstr "#banner2012 { width:974px; height:150px; 
padding-top:10px;display:block; margin-left:auto; 
margin-right:auto;text-align:center; } #banner2012 .underline { 
text-decoration: underline; } #banner2012 .nounderline { text-decoration: none; 
} #banner2012 .left { float:left; width:150px; height:150px; } #banner2012 
.right { float:right; width:820px; height:150px;text-align:center; font:16px 
sans-serif; position:relative; top:10%; } #banner2012 img 
{width:100px;display:block;margin-left:auto;margin-right:auto;padding-bottom:0px;margin-bottom:0px;}"
+#~ msgid ""
+#~ "#banner2012 { width:974px; height:150px; padding-top:10px;display:block; "
+#~ "margin-left:auto; margin-right:auto;text-align:center; } #banner2012 ."
+#~ "underline { text-decoration: underline; } #banner2012 .nounderline { text-"
+#~ "decoration: none; } #banner2012 .left { float:left; width:150px; "
+#~ "height:150px; } #banner2012 .right { float:right; width:820px; "
+#~ "height:150px;text-align:center; font:16px sans-serif; position:relative; "
+#~ "top:10%; } #banner2012 img {width:100px;display:block;margin-left:auto;"
+#~ "margin-right:auto;padding-bottom:0px;margin-bottom:0px;}"
+#~ msgstr ""
+#~ "#banner2012 { width:974px; height:150px; padding-top:10px;display:block; "
+#~ "margin-left:auto; margin-right:auto;text-align:center; } #banner2012 ."
+#~ "underline { text-decoration: underline; } #banner2012 .nounderline { text-"
+#~ "decoration: none; } #banner2012 .left { float:left; width:150px; "
+#~ "height:150px; } #banner2012 .right { float:right; width:820px; "
+#~ "height:150px;text-align:center; font:16px sans-serif; position:relative; "
+#~ "top:10%; } #banner2012 img {width:100px;display:block;margin-left:auto;"
+#~ "margin-right:auto;padding-bottom:0px;margin-bottom:0px;}"

Index: server/po/outdated.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/outdated.zh-tw.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- server/po/outdated.zh-tw.po 3 May 2017 13:24:26 -0000       1.8
+++ server/po/outdated.zh-tw.po 3 May 2017 13:29:43 -0000       1.9
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-07-14 09:55+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
 #. #set var="ORIGINAL_LINK" value="<a href=\"${ORIGINAL_FILE}.en\">"

Index: philosophy/po/gnutella.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/gnutella.pt-br-en.html
diff -N philosophy/po/gnutella.pt-br-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/gnutella.pt-br-en.html        3 May 2017 13:29:43 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,105 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<title>Regarding Gnutella
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Regarding Gnutella</h2>
+
+<p>
+&ldquo;Gnutella&rdquo; is, at present, the name for a protocol for distributed
+file sharing, mostly used for music files.  The name also sometimes
+refers to the network itself, as well as the original Gnutella software.
+The situation is quite confusing.  For more on Gnutella's
+origin and history, please refer to the <a
+href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gnutella";>Wikipedia article</a> on
+the subject.</p>
+
+<p>
+In any case, the name was originally a word play on &ldquo;GNU&rdquo;
+(the original developers planned to release their code under the GNU
+GPL, and may have had in mind contributing it to the GNU project) and
+&ldquo;Nutella&rdquo; (a candy bar that the original developers
+enjoyed).  However, neither the original software nor any of the
+related current projects
+are <a href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">official GNU
+packages</a>.  We have asked that the Gnutella developers change the
+name to avoid confusion; perhaps that will happen in the future.</p>
+
+<p>
+There are a number of free software programs that implement the
+Gnutella protocol, such as <a
+href="http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/";>Gtk-Gnutella</a>, <a
+href="http://mutella.sourceforge.net/";>Mutella</a>, and <a
+href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/";>Gnucleus</a>.  Please
+note, however, that none of these programs are officially <a
+href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU software</a>
+either.  GNU has its own peer-to-peer networking program, <a
+href="/software/gnunet/">GNUnet</a>, whose
+documentation includes a <a
+href="https://gnunet.org/compare";>comparison of the
+protocols</a>.</p>
+
+<p>
+The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and
+change software; music is outside our scope.  But there is a partial
+similarity in the ethical issues of copying software and copying
+recordings of music.  Some articles in the
+<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">philosophy</a> directory
+relate to the issue of copying for things other than software.  Some
+of the <a href="/philosophy/third-party-ideas.html">other 
+people's articles</a> we have links to are also relevant.</p>
+
+<p>
+No matter what sort of published information is being shared, we urge
+people to reject the assumption that some person or company has a
+natural right to prohibit sharing and dictate exactly how the public
+can use it.  Even the US legal system nominally
+<a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">rejects</a> that
+anti-social idea.</p>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/05/03 13:29:43 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/hague.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/hague.pt-br-en.html
diff -N philosophy/po/hague.pt-br-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/hague.pt-br-en.html   3 May 2017 13:29:43 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,282 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Harm from the Hague
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/hague.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Harm from the Hague</h2>
+
+<p>
+By <a href="http://www.stallman.org";>Richard Stallman</a>, June 2001</p>
+
+<p>
+Europeans have energetically opposed and thwarted the attempt to
+introduce software patents in Europe.  A proposed treaty, now being
+negotiated, threatens to subject software developers in Europe and
+other countries to U.S. software patents &mdash; and other harmful
+laws from around the world.  The problem is not just for programmers;
+authors of all kinds will face new dangers.  Even the censorship laws
+of various countries could have globalized effect.</p>
+
+<p>
+The Hague treaty is not actually about patents, or about copyrights, or
+about censorship, but it affects all of them.  It is a treaty about
+jurisdiction, and how one country should treat the court decisions of
+another country.  The basic idea is reasonable enough: if someone hits
+your car in France or breaks a contract with your French company, you
+can sue him in France, then bring the judgment to a court in whichever
+country he lives in (or has assets in) for enforcement.</p>
+
+<p>
+The treaty becomes a problem when it is extended to distribution of
+information &mdash; because information now travels normally and
+predictably to all countries.  (The Internet is one way, but not the
+only way.)  The consequence is that you could be sued about the
+information you distributed under the laws of <strong>any</strong>
+Hague country, and the judgment would probably be enforced by your
+country.</p>
+
+<p>
+For instance, if you release a software package (either free or not)
+in Germany, and people use it in the U.S., you could be sued for
+infringing an absurd U.S. software patent.  That part does not depend
+on Hague &mdash; it could happen now.  But right now you could ignore
+the U.S. judgment, safe in Germany, and the patent holder knows this.
+Under the Hague treaty, any German court would be required to enforce
+the U.S. judgment against you.  In effect, the software patents of any
+signatory country would apply to all signatory countries.  It isn't
+enough to keep software patents out of Europe, if U.S. or Japanese or
+Egyptian software patents can reach you there.</p>
+
+<p>
+But patent law is not the only area of law that could wreak havoc if
+globalized by the Hague treaty.  Suppose you publish a statement
+criticizing a public figure.  If copies are read in England, that public
+figure could sue you under the strict U.K. libel law.  The laws of your
+country may support the right to criticize a public figure, but with the
+Hague treaty, they won't necessarily protect you any more.</p>
+
+<p>
+Or suppose you publish a statement comparing your prices with your
+competitors' prices.  If this is read in Germany, where comparative
+advertising is illegal, you could be sued in Germany and the judgment
+brought back to you wherever you are.  (Subsequent note: I've received
+word that this law may have been changed in Germany.  The point is the
+same, though&mdash;any country could have such a law, and some other
+European countries may still have one.)</p>
+
+<p>
+Or suppose you publish a parody.  If it is read in Korea, you could be
+sued there, since Korea does not recognize a right to parody.  (Since
+the publication of this article, the Korean Supreme Court affirmed the
+right to parody, but the general point remains.)</p>
+
+<p>
+Or suppose you have political views that a certain government prohibits.
+You could be sued in that country, and the judgment against you there
+would be enforced wherever you live.</p>
+
+<p>
+Not long ago, Yahoo was sued in France for having links to U.S. sites
+that auctioned Nazi memorabilia, which is lawful in the U.S.  After a
+French court required Yahoo France to block such links, Yahoo went to
+court in the U.S., asking for a ruling that the French judgment cannot
+be applied to the parent company in the U.S.</p>
+
+<p>
+It may come as a surprise to learn that exiled Chinese dissidents
+joined the case in support of Yahoo.  But they knew what they were
+doing &mdash; their democracy movement depends on the outcome.</p>
+
+<p>
+You see, Nazism is not the only political view whose expression is
+prohibited in certain places.  Criticism of the Chinese government is
+also prohibited &mdash; in China.  If a French court ruling against
+Nazi statements is enforceable in the US, or in your country, maybe a
+Chinese court ruling against anti-Chinese-government statements will
+be enforceable there too.  (This might be why China has joined the
+Hague treaty negotiations.)  The Chinese government can easily adapt
+its censorship law so that the Hague treaty would apply to it; all it
+has to do is give private individuals (and government agencies) the
+right to sue dissident publications.</p>
+
+<p>
+China is not the only country to ban criticism of the government; as
+of this writing, the government of Victoria (Australia) is suing to
+suppress a book called Victoria Police Corruption on the grounds that
+it &ldquo;scandalizes the courts.&rdquo; This book is available on the
+Internet outside Australia.  Australia is a Hague treaty participant;
+if the treaty applies to such cases, an Australian court judgment
+against the book could be used to suppress it elsewhere.</p>
+
+<p>
+Meanwhile, works that criticize Islam have faced increasing censorship
+in Egypt, a Hague treaty participant; this too could be globalized by
+the Hague treaty.</p>
+
+<p>
+Americans may turn to the First Amendment to protect them from foreign
+judgments against their speech.  The draft treaty permits a court to
+ignore a foreign judgment that is &ldquo;manifestly incompatible with
+public policy.&rdquo; That is a stringent criterion, so you cannot
+count on it to protect you just because your conduct is legal where
+you are.  Just what it does cover is up to the particular judge.  It
+is unlikely to help you against broad foreign interpretations of
+copyright, trademarks or software patents, but U.S. courts might use
+it to reject outright censorship judgments.</p>
+
+<p>
+However, even that won't help you if you publish on the Internet,
+because your <abbr title="Internet service provider">ISP</abbr> either
+has assets in other countries or communicates to the world through
+larger <abbr>ISP</abbr>s that have them.  A censorship judgment
+against your site, or any other kind, could be enforced against
+your <abbr>ISP</abbr>, or your <abbr>ISP</abbr>'s
+<abbr>ISP</abbr>, in any other country where it has assets &mdash; and
+where there is no Bill of Rights, and freedom of speech does not enjoy
+the same exalted status as in the U.S.  In response, the ISP will shut
+off your site.  The Hague treaty would globalize pretexts for
+lawsuits, but not the protections for civil liberties, so any local
+protection could be bypassed.</p>
+
+<p>
+Does suing your <abbr>ISP</abbr> seem far-fetched?  It already
+happens.  When the multinational company Danone announced plans to
+close factories in France, Olivier Malnuit opened a site,
+jeboycottedanone.com, to criticize this.  (The name is French for
+&ldquo;I boycott Danone.&rdquo;) Danone sued not only him but his site
+hosting company and domain name registrar for &ldquo;counterfeiting of
+goods&rdquo; &mdash; and in April 2001 received a ruling prohibiting
+Malnuit from mentioning the name &ldquo;Danone&rdquo; either in the
+domain name or in the text of the site.  Even more telling, the
+registrar removed the domain in fear before the court made a
+ruling.</p>
+
+<p>
+The natural response for French dissidents is to publish their
+criticism of Danone outside France, just as Chinese dissidents publish
+their criticism of China outside China.  But the Hague treaty would
+enable Danone to attack them everywhere.  Perhaps even this article
+would be suppressed through its <abbr>ISP</abbr> or
+its <abbr>ISP</abbr>'s <abbr>ISP</abbr>.</p>
+
+<p>
+The potential effects of the treaty are not limited to laws that exist
+today.  When 50 countries know that their court judgments could be
+enforced throughout North America, Europe and Asia, they would have
+plenty of temptation to pass laws just for that purpose.</p>
+
+<p>
+Suppose, for example, that Microsoft would like to be able to impose
+copyright on languages and network protocols.  They could approach a
+small, poor country and offer to spend $50 million a year there for 20
+years, if only that country will pass a law saying that implementing a
+Microsoft language or protocol constitutes copyright infringement.  They
+can surely find some country which would take the offer.  Then if you
+implement a compatible program, Microsoft could sue you in that country,
+and win.  When the judge rules in their favor and bans distribution of
+your program, the courts in your country will enforce the judgment on
+you, obeying the Hague treaty.</p>
+
+<p>
+Does this seem implausible?  In 2000, Cisco pressured Liechtenstein, a
+small European country, to legalize software patents.  And IBM's chief
+lobbyist threatened many European governments with a termination of
+investment if they did not support software patents.  Meanwhile, the
+U.S. trade representative pressured Middle Eastern country Jordan to
+allow patents on mathematics.</p>
+
+<!-- The following link is dead, disabled - mhatta 2002/9/30 -->
+<!--
+<A HREF="http://www.usjoft.com/usjoft/memopro/memopro.html";>patents on
+mathematics</A>.<p>
+-->
+<p>
+A meeting of consumer organizations
+(<a href="http://www.tacd.org";>http://www.tacd.org</a>) recommended in
+May 2001 that patents, copyrights and trademarks (&ldquo;intellectual
+property&rdquo;) should be excluded from the scope of the Hague
+treaty, because these laws vary considerably between countries.</p>
+
+<p>
+That is a good recommendation, but it only solves part of the problem.
+Patents and bizarre extensions of copyright are just two of many excuses
+used for suppression of publication in certain countries.  To solve the
+problem thoroughly, all cases about the legality of distributing or
+transmitting particular information should be excluded from
+globalization under the treaty, and only the country where the
+distributor or transmitter operates should have jurisdiction.</p>
+
+<p>
+In Europe, people opposed to software patents will be active in
+working to change the Hague treaty.
+<!-- link dead, disabled - yavor, 24 Apr 2007 --> 
+<!-- ; for more information, see
+<a href="http://www.noepatents.org/hague";>http://www.noepatents.org/hague</a>.
+--> 
+In the U.S., the Consumer Project for Technology is taking the
+lead; for more information, see
+<a 
href="http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html";>http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html</a>.</p>
+
+<p>
+A diplomatic conference is slated to begin today (June 6, 2001) to work
+on the details of the Hague treaty.  We should make ministries and the
+public aware of the possible dangers as soon as possible.</p>
+
+<hr />
+
+<!-- link dead, disabled - yavor, 24 Apr 2007 -->
+<!--
+You can read a draft of the Hague
+treaty <a href="http://www.hcch.net/e/conventions/draft36e.html";>here</a>.</p>
+-->
+<p>
+There is more information about the problems with the Hague
+at <a 
href="http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html";>http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html</a>.</p>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2001 Richard Stallman<br />
+Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/05/03 13:29:43 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/no-word-attachments.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/no-word-attachments.pt-br-en.html
diff -N philosophy/po/no-word-attachments.pt-br-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/no-word-attachments.pt-br-en.html     3 May 2017 13:29:43 
-0000       1.1
@@ -0,0 +1,338 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>We Can Put an End to Word Attachments
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, general, public, license, gpl, general public license, freedom, 
software, power, rights, word, attachment, word attachment, microsoft" />
+<meta http-equiv="description" content="This essay explains why Microsoft Word 
attachments to email are bad, and describes what you can do to help stop this 
practice." />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/no-word-attachments.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+   
+<h2>We Can Put an End to Word Attachments</h2>
+
+<p>by <strong>Richard M. Stallman</strong>
+</p>
+
+<p>
+Don't you just hate receiving Word documents in email messages?  Word
+attachments are annoying, but, worse than that, they impede people from
+switching to free software.  Maybe we can stop this practice with a
+simple collective effort.  All we have to do is ask each person who
+sends us a Word file to reconsider that way of doing things.</p>
+
+<p>
+Most computer users use Microsoft Word.  That is unfortunate for them,
+since Word is proprietary software, denying its users the freedom to
+study, change, copy, and redistribute it.  And because Microsoft
+changes the Word file format with each release, its users are locked
+into a system that compels them to buy each upgrade whether they want
+a change or not.  They may even find, several years from now, that the
+Word documents they are writing this year can no longer be read with
+the version of Word they use then.</p>
+
+<p>
+But it hurts us, too, when they assume we use Word and send us (or
+demand that we send them) documents in Word format.  Some people
+publish or post documents in Word format.  Some organizations will
+only accept files in Word format: I heard from someone that he was
+unable to apply for a job because resumes had to be Word files.  Even
+governments sometimes impose Word format on the public, which is truly
+outrageous.</p>
+
+<p>
+For us users of free operating systems, receiving Word documents is an
+inconvenience or an obstacle.  But the worst impact of sending Word
+format is on people who might switch to free systems: they hesitate
+because they feel they must have Word available to read the Word files
+they receive.  The practice of using the secret Word format for
+interchange impedes the growth of our community and the spread of
+freedom.  While we notice the occasional annoyance of receiving a Word
+document, this steady and persistent harm to our community usually
+doesn't come to our attention.  But it is happening all the time.</p>
+
+<p>
+Many GNU users who receive Word documents try to find ways to handle
+them.  You can manage to find the somewhat obfuscated ASCII text in
+the file by skimming through it.  Free software today can read most
+Word documents, but not all&mdash;the format is secret and has not been
+entirely decoded.  Even worse, Microsoft can change it at any time.</p>
+
+<p>
+Worst of all, it has already done so.  Microsoft Office 2007 uses by
+default a format based on the patented OOXML format.  (This is the one
+that Microsoft got declared an &ldquo;open standard&rdquo; by
+political manipulation and packing standards committees.)  The actual
+format is not entirely OOXML, and it is not entirely documented.
+Microsoft offers a gratis patent license for OOXML on terms which do
+not allow free implementations.  We are thus beginning to receive Word
+files in a format that free programs are not even allowed to read.</p>
+
+<p>
+When you receive a Word file, if you think of that as an isolated
+event, it is natural to try to cope by finding a way to read it.
+Considered as an instance of a pernicious systematic practice, it
+calls for a different approach.  Managing to read the file is treating
+a symptom of an epidemic disease; what we really want to do is stop
+the disease from spreading.  That means we must convince people not to
+send or post Word documents.</p>
+
+<p>
+I therefore make a practice of responding to Word attachments with a
+polite message explaining why the practice of sending Word files is a
+bad thing, and asking the person to resend the material in a nonsecret
+format.  This is a lot less work than trying to read the somewhat
+obfuscated ASCII text in the Word file.  And I find that people
+usually understand the issue, and many say they will not send Word
+files to others any more.</p>
+
+<p>
+If we all do this, we will have a much larger effect.  People who
+disregard one polite request may change their practice when they
+receive multiple polite requests from various people.  We may be able
+to give <em>Don't send Word format!</em> the status of netiquette,
+if we start systematically raising the issue with everyone who sends
+us Word files.</p>
+
+<p>
+To make this effort efficient, you will probably want to develop a
+canned reply that you can quickly send each time it is necessary.
+I've included two examples: the version I have been using recently,
+followed by a new version that teaches a Word user how to convert to
+other useful formats.  They are followed by several suggestions sent
+by other people.</p>
+
+<p>
+You can use these replies verbatim if you like, or you can personalize
+them or write your own.  By all means construct a reply that fits your
+ideas and your personality&mdash;if the replies are personal and not
+all alike, that will make the campaign more effective.</p>
+
+<p>
+These replies are meant for individuals who send Word files.  When you
+encounter an organization that imposes use of Word format, that calls
+for a different sort of reply; there you can raise issues of fairness
+that would not apply to an individual's actions.</p>
+
+<p>
+Some recruiters ask for resumes in Word format.  Ludicrously, some
+recruiters do this even when looking for someone for a free software
+job.  (Anyone using those recruiters for free software jobs is not
+likely to get a competent employee.)  To help change this practice,
+you can put a link to this page into your resume, next to links to
+other formats of the resume.  Anyone hunting for a Word version of the
+resume will probably read this page.</p>
+
+<p>
+This page talks about Word attachments, since they are by far the most
+common case.  However, the same issues apply with other proprietary
+formats, such as PowerPoint and Excel.  Please feel free to adapt the
+replies to cover those as well, if you wish.</p>
+
+<p>
+With our numbers, simply by asking, we can make a difference.</p>
+
+<hr />
+
+<p>
+<em>You sent the attachment in Microsoft Word format, a secret
+proprietary format, so I cannot read it.  If you send me the plain
+text, HTML, or PDF, then I could read it.</em></p>
+
+<p>
+<em>Sending people documents in Word format has bad effects, because that
+practice puts pressure on them to use Microsoft software.  In effect,
+you become a buttress of the Microsoft monopoly.  This specific
+problem is a major obstacle to the broader adoption of GNU/Linux.
+Would you please reconsider the use of Word format for communication
+with other people?</em></p>
+
+<hr />
+
+<p>
+(Explanatory note: I can handle ODF too, but it isn't very convenient
+for me, so I don't include it in my list of suggestions.)</p>
+
+<hr />
+
+<p>
+<em>You sent the attachment in Microsoft Word format, a secret
+proprietary format, so it is hard for me to read.  If you send me
+plain text, HTML, or PDF, then I will read it.</em></p>
+
+<p>
+<em>Distributing documents in Word format is bad for you and for others.
+You can't be sure what they will look like if someone views them
+with a different version of Word; they may not work at all.</em></p>
+
+<p>
+<em>Receiving Word documents is bad for you because they can carry
+viruses (see http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus_(computing)).
+Sending Word documents is bad for you because a Word document normally
+includes hidden information about the author, enabling those in the
+know to pry into the author's activities (maybe yours).  Text that you
+think you deleted may still be embarrassingly present.  See
+http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm for more
+info.</em></p>
+
+<p>
+<em>But above all, sending people Word documents puts pressure on them
+to use Microsoft software and helps to deny them any other choice.  In
+effect, you become a buttress of the Microsoft monopoly.  This
+pressure is a major obstacle to the broader adoption of free
+software.</em></p>
+
+<p>
+<em>Would you please switch to a different way of sending files to other
+people, instead of Word format?</em></p>
+
+<p>
+<em>Microsoft is already starting to make Word users switch to a new
+version of Word format, based on OOXML.  Its specs are 6000 pages
+long--so complex that probably no one else can ever implement it--and
+Microsoft can sue you for patent infringement if you try.  If you
+don't wish to join in this attack against interoperability, the way to
+avoid it is by deciding not to use Word format for interchange.</em></p>
+
+<p>
+<em>To convert the file to HTML using Word is simple.  Open the
+document, click on File, then Save As, and in the Save As Type strip
+box at the bottom of the box, choose HTML Document or Web Page.  Then
+choose Save.  You can then attach the new HTML document instead of
+your Word document.  Note that Word changes in inconsistent
+ways&mdash;if you see slightly different menu item names, please try
+them.</em></p>
+
+<p>
+<em>To convert to plain text is almost the same&mdash;instead of HTML
+Document, choose Text Only or Text Document as the Save As
+Type.</em></p>
+
+<p>
+<em>Your computer may also have a program to convert to PDF format.
+Select File, then Print.  Scroll through available printers and select
+the PDF converter.  Click on the Print button and enter a name for the
+PDF file when requested.</em></p>
+
+<p>
+<em>See http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html for more
+about this issue.</em></p>
+
+<hr />
+
+<p>
+Here's another approach, suggested by Bob Chassell.  It requires that
+you edit it for the specific example, and it presumes you have a way
+to extract the contents and see how long they are.</p>
+
+<hr />
+
+<p>
+<em>I am puzzled.  Why did you choose to send me 876,377 bytes in your
+recent message when the content is only 27,133 bytes?</em></p>
+
+<p>
+<em>You sent me five files in the non-standard, bloated .doc format that
+is Microsoft's secret, rather than in the international, public, and
+more efficient format of plain text.</em></p>
+
+<p>
+<em>Microsoft can (and did recently in Kenya and Brazil) have local
+police enforce laws that prohibit students from studying the code,
+prohibit entrepeneurs starting new companies, and prohibit
+professionals offering their services.  Please don't give them your
+support.</em></p>
+
+<hr />
+
+<p>
+John D. Ramsdell suggests people discourage the use of proprietary
+attachments by making a small statement in their <kbd>.signature</kbd>
+file:</p>
+
+<hr />
+
+<p>
+<em>Please avoid sending me Word or PowerPoint attachments.<br />
+See http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em></p>
+
+<hr />
+
+<p>
+<a href="/philosophy/anonymous-response.html">Here is a response
+letter</a> to an email message with a Word
+attachment.</p>
+
+<hr />
+
+<p>
+Kevin Cole of the Gallaudet University in Washington,
+DC, <a href="/philosophy/kevin-cole-response.html">sends out this
+automatic reply message</a> whenever he receives a word
+attachment.  (I think it is
+better to send the responses by hand, and make it clear that you have
+done so, because people will receive them better.)</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2002, 2007 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/05/03 13:29:43 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]