[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.ar.po ...
From: |
Therese Godefroy |
Subject: |
www fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.ar.po ... |
Date: |
Sat, 29 Apr 2017 13:24:17 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Therese Godefroy <th_g> 17/04/29 13:24:17
Modified files:
fry/po : happy-birthday-to-gnu-credits.ar.po
licenses/po : translations.ar.po translations.pl.po
philosophy/po : open-source-misses-the-point.tr.po
words-to-avoid.tr.po
licenses : gpl-howto.pl.html translations.ar.html
people : people.cs.html
philosophy : open-source-misses-the-point.tr.html
words-to-avoid.tr.html
Log message:
Fix links.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.ar.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ar.po?cvsroot=www&r1=1.84&r2=1.85
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pl.po?cvsroot=www&r1=1.120&r2=1.121
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.tr.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.tr.po?cvsroot=www&r1=1.97&r2=1.98
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/gpl-howto.pl.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.ar.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/people.cs.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.tr.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/words-to-avoid.tr.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
Patches:
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.ar.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.ar.po 29 Apr 2017 11:32:41 -0000
1.23
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.ar.po 29 Apr 2017 17:24:16 -0000
1.24
@@ -1628,12 +1628,8 @@
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Production by <a href=\"http://www.sampsonian.com/\">The Sampsonian "
-#| "Company</a>"
msgid "Production by The Sampsonian Company"
-msgstr "اÙتاج <a href=\"http://www.sampsonian.com/\">شرÙØ© The
Sampsonian</a>"
+msgstr "اÙتاج شرÙØ© The Sampsonian"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -1691,27 +1687,20 @@
"href=\"/server/standards/README.translations.html\">دÙÙ٠اÙترجÙ
Ø©</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2008, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2008, 2013, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 2008, 2013, 2014 Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة
Free Software "
+"Copyright © 2008, 2013, 2013, 2014, 2017 Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات
اÙØرة Free Software "
"Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
"Ùذا اÙÙ
ÙصÙÙÙÙ Ù
رخص بÙ
Ùجب <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\">رخصة اÙÙ
شاع اÙإبداع٠Ùسب
اÙÙ
صÙÙ - Ù
Ùع "
-"اÙاشتÙا٠3.0 اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة</a>."
+"licenses/by-nd/4.0/deed.ar\">رخصة اÙÙ
شاع اÙإبداع٠Ùسب
اÙÙ
صÙÙ - Ù
Ùع اÙاشتÙا٠"
+"4.0 دÙÙÙ</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: licenses/po/translations.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/translations.ar.po,v
retrieving revision 1.84
retrieving revision 1.85
diff -u -b -r1.84 -r1.85
--- licenses/po/translations.ar.po 29 Apr 2017 11:32:42 -0000 1.84
+++ licenses/po/translations.ar.po 29 Apr 2017 17:24:16 -0000 1.85
@@ -346,20 +346,16 @@
#. RT #977716
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>[zh-cn]</code> Chinese (Simplified) translation of the GPL - <a "
-#| "href=\"http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.html\">HTML</a>, <a href="
-#| "\"http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.pdf\">PDF</a>"
msgid ""
"<code>[zh-cn]</code> Chinese (Simplified) translation of the GPL - <a href="
"\"https://web.archive.org/web/20160305073043/http://mprc.pku.edu.cn/"
"~ruankunliang/gpl3.html\">HTML</a>, <a href=\"https://web.archive.org/"
"web/20160305093712/http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.pdf\">PDF</a>"
msgstr ""
-"<code>[zh-cn]</code> اÙترجÙ
Ø© اÙصÙÙÙØ© (اÙÙ
بسطة)
ÙجÙ​بÙ​Ø¥Ù: <a "
-"href=\"http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.html\">HTML</a>, <a href="
-"\"http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.pdf\">PDF</a>"
+"<code>[zh-cn]</code> اÙترجÙ
Ø© اÙصÙÙÙØ© (اÙÙ
بسطة)
ÙجÙ​بÙ​Ø¥Ù: <a href="
+"\"https://web.archive.org/web/20160305073043/http://mprc.pku.edu.cn/"
+"~ruankunliang/gpl3.html\">HTML</a>, <a href=\"https://web.archive.org/"
+"web/20160305093712/http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.pdf\">PDF</a>"
#. RT #715288 and #1198827
#. type: Content of: <ul><li>
Index: licenses/po/translations.pl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/translations.pl.po,v
retrieving revision 1.120
retrieving revision 1.121
diff -u -b -r1.120 -r1.121
--- licenses/po/translations.pl.po 29 Apr 2017 11:32:42 -0000 1.120
+++ licenses/po/translations.pl.po 29 Apr 2017 17:24:16 -0000 1.121
@@ -356,17 +356,6 @@
#. RT #977716
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <code>[zh-cn]</code> Chinese (Simplified) translation of the GPL - <a
-# | [-href=\"http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.html\">HTML</a>,-]
-# |
{+href=\"https://web.archive.org/web/20160305073043/http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.html\">HTML</a>,+}
-# | <a [-href=\"http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.pdf\">PDF</a>-]
-# | {+href=\"https://web.archive.org/web/20160305093712/http://mprc.pku.edu.cn/
-# | ~ruankunliang/gpl3.pdf\">PDF</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>[zh-cn]</code> Chinese (Simplified) translation of the GPL - <a "
-#| "href=\"http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.html\">HTML</a>, <a href="
-#| "\"http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.pdf\">PDF</a>"
msgid ""
"<code>[zh-cn]</code> Chinese (Simplified) translation of the GPL - <a href="
"\"https://web.archive.org/web/20160305073043/http://mprc.pku.edu.cn/"
@@ -374,8 +363,9 @@
"web/20160305093712/http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.pdf\">PDF</a>"
msgstr ""
"<code>[zh-cn]</code> PrzekÅad GPL na chiÅski (uproszczony): <a href="
-"\"http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.html\">HTML</a>, <a href="
-"\"http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.pdf\">PDF</a>"
+"\"https://web.archive.org/web/20160305073043/http://mprc.pku.edu.cn/"
+"~ruankunliang/gpl3.html\">HTML</a>, <a href=\"https://web.archive.org/"
+"web/20160305093712/http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.pdf\">PDF</a>"
#. RT #715288 and #1198827
#. type: Content of: <ul><li>
Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.tr.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.tr.po 27 Jul 2016 04:59:14
-0000 1.38
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.tr.po 29 Apr 2017 17:24:16
-0000 1.39
@@ -18,7 +18,6 @@
"Outdated-Since: 2010-01-31 21:43+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
msgid ""
"Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - Free "
@@ -27,17 +26,14 @@
"Neden Açık Kaynak Ãzgür Yazılımın Noktasını Kaçırıyor - GNU
Projesi - Ãzgür "
"Yazılım Vakfı"
-# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
msgstr "Neden Açık Kaynak Ãzgür Yazılımın Noktasını Kaçırıyor"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
msgstr "<strong>Richard Stallman</strong>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When we call software “free,” we mean that it respects the <a "
@@ -53,7 +49,6 @@
"meselesidir, ücret deÄil, bu yüzden âbedava biraâ yerine âkonuÅma "
"özgürlüÄünüâ akla getirmek gerekmektedir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"These freedoms are vitally important. They are essential, not just for the "
@@ -70,8 +65,15 @@
"daha da önem kazanmaktadır. Sayısal ses, görüntü ve kelimelerin olduÄu
bir "
"dünyada, özgür yazılım genel olarak özgürlük içi asli hale
gelmektedir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
+# | Tens of millions of people around the world now use free software; the
+# | {+public+} schools of {+some+} regions of India and Spain now teach all
+# | students to use the free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux
+# | operating system</a>. Most of these users, however, have never heard of
+# | the ethical reasons for which we developed this system and built the free
+# | software community, because nowadays this system and community are more
+# | often spoken of as “open source[-,-]”, attributing them to a
+# | different philosophy in which these freedoms are hardly mentioned.
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
@@ -80,7 +82,7 @@
#| "Most of these users, however, have never heard of the ethical reasons for "
#| "which we developed this system and built the free software community, "
#| "because nowadays this system and community are more often spoken of as "
-#| "“open source,”, attributing them to a different philosophy in "
+#| "“open source”, attributing them to a different philosophy in "
#| "which these freedoms are hardly mentioned."
msgid ""
"Tens of millions of people around the world now use free software; the "
@@ -101,7 +103,6 @@
"kaynakâ olarak adlandırılmaktadır, bu kavrama özgürlüÄün zar zor
dile "
"getirildiÄi farklı bir felsefe yüklenmiÅtir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
@@ -120,7 +121,6 @@
"Genel Kamu Lisansını</a> (GNU GPL) programın tüm kullanıcılarının "
"özgürlüÄünü koruyacak bir lisans olarak tasarladık."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
@@ -138,7 +138,6 @@
"önerilmiÅti, ancak kısa zamanda özgür yazılım hareketindeki felsefik "
"görüÅlerden oldukça farklı görüÅlerle iliÅkilendirildi."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Some of the supporters of open source considered the term a “marketing "
@@ -164,8 +163,23 @@
"deÄerler arasında güçlü, güvenilir yazılım yapmak gibi Åeyler
vardı. Açık "
"kaynaÄın çoÄu destekçisi bu duruma geldi, ve aynı iliÅkiyi yaptılar."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
+# | [-Nearly all open source software is free software.-]The two terms
+# | describe almost the same category of software, but they stand for views
+# | based on fundamentally different values. Open source is a development
+# | methodology; free software is a social movement. For the free software
+# | movement, free software is an ethical imperative, [-because only free
+# | software respects-] {+essential respect for+} the users' freedom. By
+# | contrast, the philosophy of open source considers issues in terms of how
+# | to make software “better”—in a practical sense only. It
+# | says that nonfree software is an inferior solution to the practical
+# | problem at hand. [-For the free software movement, however, nonfree
+# | software is a social problem, and the solution is-] {+Most discussion of
+# | “open source” pays no attention+} to [-stop using it-]
+# | {+right+} and [-move-] {+wrong, only+} to [-free software.-] {+popularity
+# | and success; here's a <a
+# |
href=\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\">
+# | typical example</a>.+}
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Nearly all open source software is free software. The two terms describe "
@@ -210,8 +224,15 @@
"problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
+# | “Free software.” “Open source.” If it's the same
+# | [-software,-] {+software (<a
+# | href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>),+} does it
+# | matter which name you use? Yes, because different words convey different
+# | ideas. While a free program by any other name would give you the same
+# | freedom today, establishing freedom in a lasting way depends above all on
+# | teaching people to value freedom. If you want to help do this, it is
+# | essential to speak of “free software.”
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "“Free software.” “Open source.” If it's the same "
@@ -237,7 +258,6 @@
"yapmakta yardımcı olmak istiyorsanız, âözgür yazılımâdan konuÅmak
olmazsa "
"olmazdır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
@@ -288,14 +308,12 @@
"nonfree tivoized executables of Linux."
msgstr ""
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid ""
"Common Misunderstandings of “Free Software” and “Open "
"Source”"
msgstr "âÃzgür Yazılımâ ve âAçık Kaynakâ Ä°le Ä°lgili BaÅlıca
YanlıŠAnlamalar"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The term “free software” is prone to misinterpretation: an "
@@ -316,7 +334,6 @@
"çözüm deÄildir, sorunu tamamen çözemez. Kafa karıÅtırmayan ve doÄru
bir "
"terim daha iyi olurdu, eÄer baÅka bir problem yaratmıyorsa."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own. "
@@ -335,11 +352,17 @@
"yazılımâla deÄiÅtirmek üzere önerilen her kelime bir çeÅit anlamsal
soruna "
"sahip - bunların içerisinde âaçık kaynak yazılımâda var."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
+# | The <a [-href=\"http://opensource.org/docs/osd\">official-]
+# | {+href=\"https://opensource.org/osd\">official+} definition of “open
+# | source software”</a> (which is published by the Open Source
+# | Initiative and is too long to include here) was derived indirectly from
+# | our criteria for free software. It is not the same; it is a little looser
+# | in some respects. Nonetheless, [-it is fairly close to-] {+their
+# | definition agrees with+} our definition in [-practice.-] {+most cases.+}
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\">official definition of "
+#| "The <a href=\"https://opensource.org/osd\">official definition of "
#| "“open source software”</a> (which is published by the Open "
#| "Source Initiative and is too long to include here) was derived indirectly "
#| "from our criteria for free software. It is not the same; it is a little "
@@ -353,13 +376,12 @@
"some respects. Nonetheless, their definition agrees with our definition in "
"most cases."
msgstr ""
-"<a href=\"http://opensource.org/docs/osd\">Açık kaynak yazılımın resmi "
-"tanımı</a> (Açık Kaynak OluÅumu tarafından yayınlanmıÅtır ve buraya
"
-"alıntılamak için oldukça uzundur) bizim özgür yazılım
ölçütlerimizden "
-"dolaylı olarak türetilmiÅtir. Aynı deÄildir; bazı açılardan daha
gevÅektir. "
-"Bununla beraber, pratikte bizim tanımımıza oldukça yakındır."
+"<a href=\"https://opensource.org/osd\">Açık kaynak yazılımın resmi
tanımı</"
+"a> (Açık Kaynak OluÅumu tarafından yayınlanmıÅtır ve buraya
alıntılamak için "
+"oldukça uzundur) bizim özgür yazılım ölçütlerimizden dolaylı olarak "
+"türetilmiÅtir. Aynı deÄildir; bazı açılardan daha gevÅektir. Bununla "
+"beraber, pratikte bizim tanımımıza oldukça yakındır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"However, the obvious meaning for the expression “open source "
@@ -375,8 +397,20 @@
"da oldukça zayıftır. Ãzgür veya açık kaynak olmayan bir çok programı
da "
"içerir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
+# | Since [-that-] {+the+} obvious meaning for “open source” is
+# | not the meaning that its advocates intend, the result is that most people
+# | misunderstand the term. According to writer Neal Stephenson, “Linux
+# | is ‘open source’ software meaning, simply, that anyone can get
+# | copies of its source code files.” I don't think he deliberately
+# | sought to reject or dispute the [-“official”-] {+official+}
+# | definition. I think he simply applied the conventions of the English
+# | language to come up with a meaning for the term. The [-state-] {+<a
+# |
href=\"https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf\">state+}
+# | of [-Kansas-] {+Kansas</a>+} published a similar definition: “Make
+# | use of open-source software (OSS). OSS is software for which the source
+# | code is freely and publicly available, though the specific licensing
+# | agreements vary as to what one is allowed to do with that code.”
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since that obvious meaning for “open source” is not the "
@@ -386,7 +420,7 @@
#| "can get copies of its source code files.” I don't think he "
#| "deliberately sought to reject or dispute the “official” "
#| "definition. I think he simply applied the conventions of the English "
-#| "language to come up with a meaning for the term. The state of Kansas "
+#| "language to come up with a meaning for the term. The <a
href=\"https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf\">state
of Kansas</a> "
#| "published a similar definition: “Make use of open-source software "
#| "(OSS). OSS is software for which the source code is freely and publicly "
#| "available, though the specific licensing agreements vary as to what one "
@@ -412,13 +446,19 @@
"gelir herkes kaynak kod dosyalarının kopyalarını alabilir”
Bilinçli "
"bir Åekilde âresmiâ tanımı redettiÄini veya ÅüphelendiÄini
düÅünmüyorum. "
"Bence basitçe Ä°ngilizce dilinin alıÅkanlıklarını uygulayarak terim
için bir "
-"anlam ortaya çıkardı. Kansas eyaleti benzer bir tanım yayınlamıÅtır:
âAçık "
-"kaynak yazılım (OSS) kullanın. OSS kaynak kodu özgürce ve kamusal olarak
"
-"elde edilebilir, her ne kadar bazı lisans anlaÅmalarına baÄlı olarak kod
ile "
-"yapabildikleriniz deÄiÅiklik gösterse de.â"
+"anlam ortaya çıkardı. <a
href=\"https://web.archive.org/web/20001011193422/"
+"http://da.state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf\">Kansas eyaleti</a> benzer "
+"bir tanım yayınlamıÅtır: âAçık kaynak yazılım (OSS) kullanın. OSS
kaynak "
+"kodu özgürce ve kamusal olarak elde edilebilir, her ne kadar bazı lisans "
+"anlaÅmalarına baÄlı olarak kod ile yapabildikleriniz deÄiÅiklik
gösterse de.â"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
+# | The <i>New York Times</i> [-has-] <a
+# |
href=\"http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html\">
+# | r[-u-]{+a+}n an article that stretche[-s-]{+d+} the meaning of the
+# | term</a> to refer to user beta testing—letting a few users try an
+# | early version and give confidential feedback—which proprietary
+# | software developers have practiced for decades.
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The <i>New York Times</i> has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/"
@@ -451,7 +491,6 @@
"society, but the term “source code” does not pertain to them."
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
@@ -474,8 +513,15 @@
"anlamdan farklıdır. Bu yüzden resmi tanımı açıklamanın ve
doÄrulamanın kısa "
"bir yolu yoktur. Bu karmaÅayı daha da kötüleÅtirmektedir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
+# | Another misunderstanding of “open source” is the idea that it
+# | means “not using the GNU GPL.” This tends to accompany another
+# | misunderstanding that “free software” means “GPL-covered
+# | software.” These are [-equally-] {+both+} mistaken, since the GNU
+# | GPL [-is accepted-] {+qualifies+} as an open source license and most of
+# | the open source licenses qualify as free software licenses. {+There are
+# | <a href=\"/licenses/license-list.html\"> many free software licenses</a>
+# | aside from the GNU GPL.+}
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Another misunderstanding of “open source” is the idea that it "
@@ -513,13 +559,11 @@
"become a vacuous buzzword</a>."
msgstr ""
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions…but Not Always"
msgstr ""
"Farklı DeÄerler Benzer Sonuçlara Götürebilir…Ama Her Zaman DeÄil"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
@@ -534,7 +578,6 @@
"da iki kardeÅ grup birbirini düÅman olarak görüyorlardı. SaÄ kanat
bunu tüm "
"solu eleÅtirmek için kullandı."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Some try to disparage the free software movement by comparing our "
@@ -549,7 +592,6 @@
"dolayı anlaÅamıyoruz, ancak onların ve bizim bakıŠaçımız çoÄu
durumda aynı "
"pratik davranıÅa yol açmaktadır - özgür yazılım geliÅtirmek gibi."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"As a result, people from the free software movement and the open source camp "
@@ -566,7 +608,6 @@
"temel olarak farklı bakıŠaçılarının tamamen farklı eylemlerle
sonuçlandıÄı "
"durumlar da vardır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
@@ -583,7 +624,6 @@
"kullanıcıların özgürlüÄüne saygı göstermese de. Ãzgür yazılım
aktivistleri "
"ve açık kaynak heveslileri bu duruma oldukça farklı tepki gösterecektir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
@@ -598,8 +638,12 @@
"Bu tutum özgürlüÄümüzü ortadan kaldıran tasarıları ödüllendirip,
özgürlüÄün "
"kaybına neden olacaktır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
+# | The free software activist will say, “Your program is very
+# | attractive, but I value my freedom more. So I reject your program.
+# | [-Instead-] I will {+get my work done some other way, and+} support a
+# | project to develop a free replacement.” If we value our freedom, we
+# | can act to maintain and defend it.
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The free software activist will say, “Your program is very "
@@ -618,12 +662,10 @@
"EÄer özgürlüÄümüze deÄer veriyorsak, onu korumak ve savunmak için
eylemeye "
"geçeriz."
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
msgstr "Güçlü, Güvenilir Yazılım Kötü Olabilir"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
@@ -634,7 +676,6 @@
"kullanıcılara hizmet ettiÄi varsayımından gelir. EÄer güçlü ve
güvenilir "
"ise, kullanıcılara daha iyi hizmet edecektir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But software can be said to serve its users only if it respects their "
@@ -654,7 +695,6 @@
"oldukça yaygındır, ve bazı açık kaynak destekçileri bu özellikleri
açık "
"kaynak programlarda da gerçekleÅtirmek istemektedir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
@@ -677,7 +717,6 @@
"oldukça zorlaÅtırmakta, imkansızlaÅtırmakta ve hatta yasadıÅı hale "
"getirmektedir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Yet some open source supporters have proposed “open source DRM” "
@@ -695,7 +734,6 @@
"yazılım daha sonra size deÄiÅtirme izni vermeyen aygıtlar üzerinde "
"ulaÅtırılacak."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This software might be open source and use the open source development "
@@ -710,12 +748,10 @@
"yazılımı sizi kısıtlamakta daha güçlü ve güvenilir yapmakta
baÅarılı olursa, "
"bu herÅeyi daha da kötüleÅtirecektir."
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Fear of Freedom"
msgstr "Ãzgürlük Korkusu"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
@@ -736,7 +772,6 @@
"zihinlerini buna kapatabilirler. Ancak bu durum bizim bu konular hakkında "
"konuÅmayı bırakmamızı gerektirmez."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"That is, however, what the leaders of open source decided to do. They "
@@ -759,7 +794,6 @@
"morally legitimate."
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This approach has proved effective, in its own terms. The rhetoric of open "
@@ -782,7 +816,6 @@
"saÄlamak için yeterli deÄildir. Kullanıcıları özgür yazılıma
çekmek, kendi "
"özgürlüklerini savunacak Åekle kavuÅturacak yolun sadece bir
parçasıdır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
@@ -806,9 +839,9 @@
"ama eÄer özgürlük sevgisinin bir ayrıksılık olarak görülmesi
yaygınlaÅırsa "
"tehlikelidir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
+#| msgid "That dangerous situation is exactly what we have."
msgid ""
"That dangerous situation is exactly what we have. Most people involved with "
"free software, especially its distributors, say little about freedom—"
@@ -818,7 +851,6 @@
"advantage rather than a flaw."
msgstr "Bu tehlikeli durum tam olarak neye sahip olduÄumuzdur."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
@@ -884,13 +916,17 @@
"extra good?"
msgstr ""
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Conclusion"
msgstr "Sonuç"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
+# | As the advocates of open source draw new users into our community, we free
+# | software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom
+# | to their attention. We have to say, “It's free software and it
+# | gives you freedom!”—more and louder than ever. Every time you
+# | say “free software” rather than “open source,” you
+# | help our [-campaign.-] {+cause.+}
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As the advocates of open source draw new users into our community, we "
@@ -914,14 +950,13 @@
"kaynakâ yerine âözgür yazılımâ dediÄinizde mücadelemize
yardımcı olmuŠ"
"olursunuz."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
+# | [-Footnotes-]{+Notes+}
#, fuzzy
#| msgid "Footnotes"
msgid "Notes"
msgstr "Dipnotlar"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-"
@@ -940,13 +975,11 @@
"görüÅü desteklemeyen SourceForge üzerindeki geliÅtiricilerin
incelendiÄi "
"gerçeÄine raÄmendir."
-# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
@@ -961,7 +994,6 @@
"baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a> adresine gönderin."
-# type: Content of: <div><p>
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -989,14 +1021,20 @@
"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr"
"\">çalıÅma sayfamızı</a> ziyaret edebilir."
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright © [-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.-] {+2007,
+# | 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman+}
#, fuzzy
#| msgid "Copyright © 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
msgstr "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
+# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
+# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative-]
+# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative+}
+# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
+# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
@@ -1011,7 +1049,6 @@
"nd/3.0/us/deed.tr\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
"License</a> ile lisanslanmıÅtır."
-# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
@@ -1028,7 +1065,6 @@
"\n"
"</ul>"
-# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
@@ -1043,7 +1079,6 @@
#~ "by-nd/3.0/us/deed.tr\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United "
#~ "States License</a> ile lisanslanmıÅtır."
-# type: Content of: <p>
#~ msgid ""
#~ "Joe Barr's article, <a href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/"
#~ "LWD010523vcontrol4/\">“Live and let license,”</a> gives his "
@@ -1053,6 +1088,5 @@
#~ "LWD010523vcontrol4/\">“Live and let license,”</a> bu konu "
#~ "üzerine bir bakıŠaçısı sunmaktadır."
-# type: Content of: <h4>
#~ msgid "Footnotes"
#~ msgstr "Dipnotlar"
Index: philosophy/po/words-to-avoid.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.tr.po,v
retrieving revision 1.97
retrieving revision 1.98
diff -u -b -r1.97 -r1.98
--- philosophy/po/words-to-avoid.tr.po 20 Mar 2017 16:01:36 -0000 1.97
+++ philosophy/po/words-to-avoid.tr.po 29 Apr 2017 17:24:17 -0000 1.98
@@ -8,6 +8,7 @@
# Serkan Ãapkan, 2009.
# Ä°zlem GözükeleÅ, 2009.
# Dec 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
+# April 2017: update link and license, clean up.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -23,7 +24,6 @@
"Outdated-Since: 2010-01-31 21:47+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -36,7 +36,6 @@
"Kullanmaktan Kaçınılması Gereken Kafa KarıÅtıran Kelimeler ve
Ä°fadeler - GNU "
"Projesi - Ãzgür Yazılım Vakfı"
-# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -46,7 +45,6 @@
"Kullanmaktan Kaçınılması (veya Dikkatli Kullanılması) Gereken Kafa "
"KarıÅtıran Kelimeler ve Ä°fadeler"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -64,7 +62,6 @@
"yönlendiricidir; diÄerleri tamamen fikir birliÄinde olmayacaÄınızı "
"zannettiÄimiz bir fikri vurgularlar."
-# type: Content of: <div>
#. type: Content of: <div><blockquote><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -78,85 +75,66 @@
"Ayrıca <a href=\"/philosophy/categories.html\">Ãzgür Yazılım
Kategorileri</"
"a>ne göz atın."
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-START
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "“<a href=\"#Hacker\">Hacker</a>” |"
msgid "“<a href=\"#Ad-blocker\">Ad-blocker</a>” |"
-msgstr "“<a href=\"#Hacker\">Hacker</a>” |"
+msgstr ""
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "“<a href=\"#Hacker\">Hacker</a>” |"
msgid "“<a href=\"#Access\">Access</a>” |"
-msgstr "“<a href=\"#Hacker\">Hacker</a>” |"
+msgstr ""
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#Alternative\">Alternative</a>” |"
msgstr ""
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "“<a href=\"#Hacker\">Hacker</a>” |"
msgid "“<a href=\"#Assets\">Assets</a>” |"
-msgstr "“<a href=\"#Hacker\">Hacker</a>” |"
+msgstr ""
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#BSD-style\">BSD-style</a>” |"
msgstr "“<a href=\"#BSD-style\">BSD-stili</a>” |"
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#Closed\">Closed</a>” |"
msgstr "“<a href=\"#Closed\">Kapalı</a>” |"
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#CloudComputing\">Cloud Computing</a>” |"
msgstr "“<a href=\"#CloudComputing\">Bulut Hesaplama</a>” |"
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#Commercial\">Commercial</a>” |"
msgstr "“<a href=\"#Commercial\">Ticari</a>” |"
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#Compensation\">Compensation</a>” |"
msgstr "“<a href=\"#Compensation\">Mükafat</a>” |"
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#Consume\">Consume</a>” |"
msgstr ""
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#Consumer\">Consumer</a>” |"
msgstr "“<a href=\"#Consumer\">Tüketici</a>” |"
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#Content\">Content</a>” |"
msgstr "“<a href=\"#Content\">İçerik</a>” |"
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -164,25 +142,21 @@
"a>” |"
msgstr ""
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#Creator\">Creator</a>” |"
msgstr "“<a href=\"#Creator\">Yaratıcı</a>” |"
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#DigitalGoods\">Digital Goods</a>” |"
msgstr "“<a href=\"#DigitalGoods\">Sayısal meta</a>” |"
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#DigitalLocks\">Digital Locks</a>” |"
msgstr ""
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -192,131 +166,108 @@
"“<a href=\"#DigitalRightsManagement\">Sayısal Haklar Yönetimi</"
"a>” |"
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#Ecosystem\">Ecosystem</a>” |"
msgstr "“<a href=\"#Ecosystem\">Ekosistem</a>” |"
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#FLOSS\">FLOSS</a>” |"
msgstr ""
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#ForFree\">For free</a>” |"
msgstr "“<a href=\"#ForFree\">Bedava</a>” |"
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#FOSS\">FOSS</a>” |"
msgstr ""
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#FreelyAvailable\">Freely available</a>” |"
msgstr ""
"“<a href=\"#FreelyAvailable\">Ãzgürce edinilebilen
yazılım</a>” |"
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#Freeware\">Freeware</a>” |"
msgstr "“<a href=\"#Freeware\">Ãcretsiz Yazılım
[:freeware]</a>” |"
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#GiveAwaySoftware\">Give away software</a>” |"
msgstr "“<a href=\"#GiveAwaySoftware\">BaÄıŠyazılım</a>” |"
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "“<a href=\"#Closed\">Closed</a>” |"
msgid "“<a href=\"#Google\">Google</a>” |"
-msgstr "“<a href=\"#Closed\">Kapalı</a>” |"
+msgstr ""
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#Hacker\">Hacker</a>” |"
msgstr "“<a href=\"#Hacker\">Hacker</a>” |"
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"“<a href=\"#IntellectualProperty\">Intellectual property</a>” |"
msgstr "“<a href=\"#IntellectualProperty\">Fikri Mülkiyet</a>” |"
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#LAMP\">LAMP system</a>” |"
msgstr "“<a href=\"#LAMP\">LAMP sistem</a>” |"
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#Linux\">Linux system</a>” |"
msgstr "“<a href=\"#Linux\">Linux sistem</a>” |"
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#Market\">Market</a>” |"
msgstr "“<a href=\"#Market\">Pazar</a>” |"
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#Monetize\">Monetize</a>” |"
msgstr ""
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#MP3Player\">MP3 player</a>” |"
msgstr "“<a href=\"#MP3Player\">MP3 Ãalar</a>” |"
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#Open\">Open</a>” |"
msgstr "“<a href=\"#Open\">Açık</a>” |"
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#PC\">PC</a>” |"
msgstr "“<a href=\"#PC\">PC</a>” |"
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#Photoshop\">Photoshop</a>” |"
msgstr "“<a href=\"#Photoshop\">Photoshop</a>” |"
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#Piracy\">Piracy</a>” |"
msgstr "“<a href=\"#Piracy\">Korsanlık</a>” |"
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#PowerPoint\">PowerPoint</a>” |"
msgstr "“<a href=\"#PowerPoint\">PowerPoint</a>” |"
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#Protection\">Protection</a>” |"
@@ -332,39 +283,31 @@
msgid "“<a href=\"#SaaS\">SaaS</a>” |"
msgstr ""
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#SellSoftware\">Sell software</a>” |"
msgstr "“<a href=\"#SellSoftware\">Yazılımın satılması</a>” |"
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#SharingEconomy\">Sharing economy</a>” |"
msgstr ""
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "“<a href=\"#Open\">Open</a>” |"
msgid "“<a href=\"#Skype\">Skype</a>” |"
-msgstr "“<a href=\"#Open\">Açık</a>” |"
+msgstr ""
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#SoftwareIndustry\">Software Industry</a>” |"
msgstr "“<a href=\"#SoftwareIndustry\">Yazılım Endüstrisi</a>”
|"
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#SourceModel\">Source model</a>” |"
msgstr ""
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. #if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /^.(es)$/"
#. TRANSLATORS: translate if this word is used often in your
@@ -372,12 +315,9 @@
#. fill the translation with a space.
#. GNUN-SORT-BEGIN-KEY
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "“<a href=\"#Commercial\">Commercial</a>” |"
msgid "“<a href=\"#Terminal\">Terminal</a>” |"
-msgstr "“<a href=\"#Commercial\">Ticari</a>” |"
+msgstr ""
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-END-KEY
#. #endif
#.
@@ -386,24 +326,19 @@
msgid "“<a href=\"#Theft\">Theft</a>” |"
msgstr "“<a href=\"#Theft\">Hırsızlık</a>” |"
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#TrustedComputing\">Trusted Computing</a>” |"
msgstr "“<a href=\"#TrustedComputing\">Güvenli Ä°Åletim</a>” |"
-# type: Content of: <h4>
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#Vendor\">Vendor</a>”"
msgstr "“<a href=\"#Vendor\">SaÄlayıcı</a>”"
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "“Hacker”"
msgid "“Ad-blocker”"
-msgstr "âHackerâ"
+msgstr ""
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -414,12 +349,9 @@
"” this is <em>surveillance protection</em>."
msgstr ""
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "“Hacker”"
msgid "“Access”"
-msgstr "âHackerâ"
+msgstr ""
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -463,7 +395,6 @@
"which the user already has a copy of the program in non-source form."
msgstr ""
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Alternative”"
msgstr ""
@@ -487,12 +418,9 @@
"to offer users those “alternatives” to free software."
msgstr ""
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "“Hacker”"
msgid "“Assets”"
-msgstr "âHackerâ"
+msgstr ""
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -502,20 +430,11 @@
"commercial value."
msgstr ""
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“BSD-style”"
msgstr "“BSD-stili”"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The expression “BSD-style license” leads to confusion because "
-#| "it <a href=\"/philosophy/bsd.html\">lumps together licenses that have "
-#| "important differences</a>. For instance, the original BSD license with "
-#| "the advertising clause is incompatible with the GNU General Public "
-#| "License, but the revised BSD license is compatible with the GPL."
msgid ""
"The expression “BSD-style license” leads to confusion because it "
"<a href=\"/licenses/bsd.html\">lumps together licenses that have important "
@@ -524,11 +443,10 @@
"the revised BSD license is compatible with the GPL."
msgstr ""
"âBSD stili lisansıâ ifadesi kafa karıÅıklıÄına neden olmaktadır
çünkü <a "
-"href=\"/philosophy/bsd.html\">önemli farkları olan lisansları bir araya "
+"href=\"/licenses/bsd.html\">önemli farkları olan lisansları bir araya "
"toplamaktadır</a>. ÃrneÄin, reklamsal ifadeye sahip orijinal BSD lisansı
GPL "
"ile uyumsuzdur ancak gözden geçirilmiŠBSD lisansı GPL ile uyumludur."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To avoid confusion, it is best to name <a href=\"/licenses/license-list.html"
@@ -539,12 +457,10 @@
"html\">lisansın belirtilmesi</a> ve âBSD stiliâ ifadesinin
kullanımının "
"önlenmesi en iyisidir."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Closed”"
msgstr "“Kapalı”"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Describing nonfree software as “closed” clearly refers to the "
@@ -565,12 +481,10 @@
"\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\"> “özel
mülk”"
"</a> olarak adlandırırız."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Cloud Computing”"
msgstr "“Bulut Hesaplama”"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -594,7 +508,6 @@
"karmaÅanın baÄlantı noktasıdır. EÄer düÅünmenizi kelime üzerine
kurarsanız, "
"düÅünmeniz belirsizleÅir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -663,15 +576,7 @@
"a specific term."
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Curiously, Larry Ellison, a proprietary software developer, also <a href="
-#| "\"http://news.cnet.com/8301-13953_3-10052188-80.html\"> noted the vacuity "
-#| "of the term “cloud computing.”</a> He decided to use the term "
-#| "anyway because, as a proprietary software developer, he isn't motivated "
-#| "by the same ideals as we are."
msgid ""
"Curiously, Larry Ellison, a proprietary software developer, also <a href="
"\"http://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/\"> noted "
@@ -680,17 +585,15 @@
"motivated by the same ideals as we are."
msgstr ""
"Ä°lginç biçimde, Larry Ellison, özel mülk yazılım geliÅtirici, keza <a
href="
-"\"http://news.cnet.com/8301-13953_3-10052188-80.html\">âbulut hesaplamaâ "
-"teriminin anlamsızlıÄını belirtiyor</a>. Yine de terimi kullanmaya devam
"
-"etmeye karar verdi, çünkü özel mülk yazılım geliÅtiricisi olarak
bizim "
-"ideallerimizle aynı ideallerle güdülenmiyor."
+"\"http://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/\">âbulut "
+"hesaplamaâ teriminin anlamsızlıÄını belirtiyor</a>. Yine de terimi "
+"kullanmaya devam etmeye karar verdi, çünkü özel mülk yazılım
geliÅtiricisi "
+"olarak bizim ideallerimizle aynı ideallerle güdülenmiyor."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Commercial”"
msgstr "âTicariâ"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Please don't use “commercial” as a synonym for “nonfree."
@@ -699,7 +602,6 @@
"Lütfen âticariâ ifadesini âözgür olmayanâ anlamında kullanmayın.
Bu, çok "
"farklı iki konunun karıÅmasına neden olmaktadır. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"A program is commercial if it is developed as a business activity. A "
@@ -716,7 +618,6 @@
"Programı nasıl bir birimin geliÅtirdiÄi ve kullanıcılarının ne gibi "
"özgürlüklere sahip olduÄu tamamen baÄımsız iki sorudur."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In the first decade of the free software movement, free software packages "
@@ -731,7 +632,6 @@
"organizasyonlar ya da bireyler tarafından geliÅtirilmiÅti. Ancak
1990âlarda, "
"özgür ticari yazılım ortaya çıkmaya baÅladı."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Free commercial software is a contribution to our community, so we should "
@@ -747,12 +647,10 @@
"birleÅim olduÄunu düÅünecekler ve olasılıÄı ortadan
kaldıracaklardır. Lütfen "
"âticariâ ifadesini bu Åekilde kullanmamaya özen gösterelim."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Compensation”"
msgstr "âMükafatâ"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To speak of “compensation for authors” in connection with "
@@ -776,7 +674,6 @@
"that are pushing unjust laws on us."
msgstr ""
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Consume”"
msgstr ""
@@ -819,7 +716,6 @@
"\">content</a>.”"
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -879,7 +775,6 @@
msgid "See also the following entry."
msgstr ""
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Consumer”"
msgstr "âTüketiciâ"
@@ -912,7 +807,6 @@
"için dar bir rolü kabul eder: baÅkalarının saÄladıÄı otlakta edilgen
bir "
"Åekilde otlayan sıÄırlar kadar itibar verir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -934,12 +828,10 @@
"williams\">noted before</a>."
msgstr ""
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Content”"
msgstr "âİçerikâ"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -965,19 +857,13 @@
"mallar oldukları yaklaÅımını ortaya çıkarır. Aslında,
çalıÅmaları "
"saygısızlıkla deÄerlendirir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Those who use this term are often the publishers that push for increased "
#| "copyright power in the name of the authors (“creators,” as "
#| "they say) of the works. The term “content” reveals their "
-#| "real attitude towards these works and their authors. (See <a href="
-#| "\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html"
-#| "\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and search for “"
-#| "content provider” in that page. Alas, Ms. Love is unaware that the "
-#| "term “intellectual property” is also <a href="
-#| "\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
+#| "real attitude towards these works and their authors."
msgid ""
"Those who use the term “content” are often the publishers that "
"push for increased copyright power in the name of the authors (“"
@@ -989,13 +875,7 @@
msgstr ""
"Bu terimi kullananlar genelde çalıÅmaların yazarları
(âyaratıcılarıâ derler) "
"adına telif hakkı gücünün artırılmasını isteyen yayıncılardır.
âİçerikâ "
-"terimi, gerçekte ne hissettiklerini ortaya çıkarır. (<a href=\"http://"
-"archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\">Courtney Love'ın
"
-"Steve Case'e açık mektubu</a>nu okuyun ve o sayfada “content "
-"provider” (âiçerik saÄlayıcıâ)yı aratın. Heyhat, Bayan Love
âfikri "
-"mülkiyetâ (“intellectual property”) teriminin de <a href="
-"\"#IntellectualProperty\"> yanıltıcı ve kafa karıÅtırıcı</a>
olduÄunu "
-"bilmiyor.)"
+"terimi, gerçekte ne hissettiklerini ortaya çıkarır."
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
@@ -1005,19 +885,14 @@
"interchangeability: its primary purpose as mere grist to the metrical mill."
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "Those who use this term are often the publishers that push for increased "
-#| "copyright power in the name of the authors (“creators,” as "
-#| "they say) of the works. The term “content” reveals their "
-#| "real attitude towards these works and their authors. (See <a href="
-#| "\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html"
-#| "\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and search for “"
-#| "content provider” in that page. Alas, Ms. Love is unaware that the "
-#| "term “intellectual property” is also <a href="
-#| "\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
+#| "See <a href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\">Courtney Love's "
+#| "open letter to Steve Case</a> and search for “content "
+#| "provider” in that page. Alas, Ms. Love is unaware that the term "
+#| "“intellectual property” is also <a href="
+#| "\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>."
msgid ""
"See also <a href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\">Courtney Love's "
"open letter to Steve Case</a> and search for “content provider” "
@@ -1025,17 +900,12 @@
"property” is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> biased and "
"confusing</a>."
msgstr ""
-"Bu terimi kullananlar genelde çalıÅmaların yazarları
(âyaratıcılarıâ derler) "
-"adına telif hakkı gücünün artırılmasını isteyen yayıncılardır.
âİçerikâ "
-"terimi, gerçekte ne hissettiklerini ortaya çıkarır. (<a href=\"http://"
-"archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\">Courtney Love'ın
"
-"Steve Case'e açık mektubu</a>nu okuyun ve o sayfada “content "
-"provider” (âiçerik saÄlayıcıâ)yı aratın. Heyhat, Bayan Love
âfikri "
-"mülkiyetâ (“intellectual property”) teriminin de <a href="
-"\"#IntellectualProperty\"> yanıltıcı ve kafa karıÅtırıcı</a>
olduÄunu "
-"bilmiyor.)"
+"<a href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\">Courtney Love'ın Steve "
+"Case'e açık mektubu</a>nu okuyun ve o sayfada “content
provider” "
+"(âiçerik saÄlayıcıâ)yı aratın. Heyhat, Bayan Love âfikri
mülkiyetâ (“"
+"intellectual property”) teriminin de <a href=\"#IntellectualProperty"
+"\"> yanıltıcı ve kafa karıÅtırıcı</a> olduÄunu bilmiyor."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"However, as long as other people use the term “content provider,"
@@ -1045,7 +915,6 @@
"DiÄer insanlar, âiçerik saÄlayıcısınıâ kullandıkları sürece,
politik "
"muhalifler, kendilerini âhuzursuz saÄlayıcılarâ olarak adlandırır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The term “content management” takes the prize for vacuity. "
@@ -1061,7 +930,6 @@
"bilgiyle birÅey yapmak üzere bir sistemdir. Neredeyse tüm programlar bu "
"tanıma uygundur."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In most cases, that term really refers to a system for updating pages on a "
@@ -1072,7 +940,6 @@
"kullanılan sistemi belirtir. Bu yüzden, âweb sitesi sürüm sistemiâ
(âweb "
"site revision systemâ - WRS) terimini öneriyoruz."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Creative Commons licensed”"
msgstr ""
@@ -1095,12 +962,10 @@
"work uses, find out and then make your statement."
msgstr ""
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Creator”"
msgstr "âYaratıcıâ"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -1129,12 +994,10 @@
"öneriyoruz. Ancak çoÄu durumda, kastettiÄiniz âtelif hakkına "
"sahipâ (âcopyright holderâ) anlamına gelmektedir."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Digital Goods”"
msgstr "âSayısal metaâ"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -1154,7 +1017,6 @@
"hatalı bir Åekilde fiziksel metalar gibi tanımlamaktadır, ki fiziksel "
"metalar kopyalanamaz ve bu yüzden üretilmeli ve satılmalıdır."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Digital Locks”"
msgstr ""
@@ -1197,12 +1059,10 @@
"handcuffs” and say why."
msgstr ""
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Digital Rights Management”"
msgstr "âSayısal Haklar Yönetimiâ"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -1226,7 +1086,6 @@
"açısını ihmal ederken, sizin gibi habersiz insanların, kısıtlamaları
getiren "
"azınlıÄın bakıŠaçısından görmesini saÄlamak için
tasarımlanmıÅtır. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Good alternatives include “Digital Restrictions Management,” and "
@@ -1241,7 +1100,6 @@
"campaign to abolish DRM</a>."
msgstr ""
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Ecosystem”"
msgstr "âEkosistemâ"
@@ -1282,7 +1140,6 @@
"phenomenon, even if it goes so far as the extinction of a species."
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -1306,7 +1163,6 @@
"kullanıcılarının özgürlüÄü gibi Åeyleri korumaya kendi kendilerine
karar "
"verebilirler."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“FLOSS”"
msgstr ""
@@ -1320,12 +1176,10 @@
"want to show you stand for freedom, don't use a neutral term."
msgstr ""
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“For free”"
msgstr "âBedavaâ"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you want to say that a program is free software, please don't say that it "
@@ -1337,7 +1191,6 @@
"fiyatâ anlamına gelmektedir. Ãzgür yazılım bir özgürlük hususudur,
para "
"hususu deÄildir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Free software copies are often available for free—for example, by "
@@ -1353,7 +1206,6 @@
"bazı özel mülk paketler, normalde belirli kullanıcılara ücretsiz olarak
"
"verilmektedir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To avoid confusion, you can say that the program is available “as free "
@@ -1362,7 +1214,6 @@
"Kafa karıÅıklıÄını önlemek için, programın âözgür yazılım
olarakâ mevcut "
"olduÄunu söyleyebilirsiniz. "
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“FOSS”"
msgstr ""
@@ -1376,12 +1227,10 @@
"But if you want to show you stand for freedom, don't use a neutral term."
msgstr ""
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Freely available”"
msgstr "âÃzgürce edinilebilen yazılımâ"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Don't use “freely available software” as a synonym for “"
@@ -1396,12 +1245,10 @@
"âÃzgür yazılımâ ise bir kopyaya sahip kullanıcıların
özgürlükleriyle "
"tanımlanmıÅtır. Bunlar farklı sorulara farklı yanıtlardır."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Freeware”"
msgstr "âÃcretsiz Yazılım [:freeware]â"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Please don't use the term “freeware” as a synonym for “"
@@ -1414,7 +1261,6 @@
"yayınlanan programlar için kullanılmıÅtı, kaynak kodu mevcut deÄildi. "
"Günümüzde üzerinde fikir birliÄine varılmıŠbir anlamı yoktur."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When using languages other than English, please avoid borrowing English "
@@ -1429,7 +1275,6 @@
"önerilen çeÅitli dillere çevrilmiÅ <a
href=\"/philosophy/fs-translations.html"
"\">çeviriler</a> mevcuttur."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"By using a word in <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">your own "
@@ -1446,12 +1291,10 @@
"dediÄi Åeyin anlamına geldiÄini gördüklerinde, konunun ne olduÄunu
gerçekten "
"de anlayacaklardır. "
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Give away software”"
msgstr "âBaÄıŠyazılımâ"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"It's misleading to use the term “give away” to mean “"
@@ -1465,12 +1308,9 @@
"ücret hususunu vurgulamakta, özgürlük hususunu vurgulamamaktadır. Kafa "
"karıÅıklıÄını önlemenin bir yolu âözgür yazılım olarak
yayınlaâ demektir. "
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "“Closed”"
msgid "“Google”"
-msgstr "“Kapalı”"
+msgstr ""
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1484,12 +1324,10 @@
"kind.)"
msgstr ""
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Hacker”"
msgstr "âHackerâ"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"A hacker is someone who <a href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking."
@@ -1508,7 +1346,6 @@
"gazeteciler terimi âgüvenlik kırıcısıâ anlamına gelecek Åekilde
yanlıŠbir "
"Åekilde aldılar."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Please don't spread this mistake. People who break security are “"
@@ -1517,12 +1354,10 @@
"Lütfen bu hatayı daha fazla yaymayın. GüvenliÄi kıran kiÅiler "
"âcrackerâlardır."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Intellectual property”"
msgstr "âFikri Mülkiyetâ"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Publishers and lawyers like to describe copyright as “intellectual "
@@ -1539,7 +1374,6 @@
"saÄlıksızdır. âTelif hakkıâ hakkında veya âpatentlerâ hakkında
veya "
"âmarkalarâ hakkında ayrı ayrı konuÅmak en iyisidir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The term “intellectual property” carries a hidden "
@@ -1551,7 +1385,6 @@
"konusunda düÅünmenin en doÄal yolunun fiziksel nesnelerle benzerlik "
"kurulması ve mülkiyet olarak onlar hakkındaki düÅüncelerimizi esas
almaktır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When it comes to copying, this analogy disregards the crucial difference "
@@ -1563,7 +1396,6 @@
"kopyalanabilir ve paylaÅılabilir ancak malzeme nesneleri için bu durum
söz "
"konusu deÄildir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To avoid spreading unnecessary bias and confusion, it is best to adopt a "
@@ -1574,7 +1406,6 @@
"sıkı bir politika güderek <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">âfikri "
"mülkiyetâ terimleriyle konuÅmamak ve hatta düÅünmemek</a>tir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The hypocrisy of calling these powers “rights” is <a href=\"/"
@@ -1585,12 +1416,10 @@
"philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html\"> Dünya âFikri "
"Mülkiyetâ Ãrgütünü utandırmaya baÅlamıÅtır</a>."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“LAMP system”"
msgstr "âLAMP Sistemâ"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"“LAMP” stands for “Linux, Apache, MySQL and PHP”"
@@ -1604,12 +1433,10 @@
"kullanılmıÅtır, burada GNU/Linux kastedilmektedir. Bu yüzden âLAMPâ
yerine "
"âGLAMPâ - âGNU, Linux, Apache, MySql ve PHPâ - olmalıdır."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Linux system”"
msgstr "âLinux Sistemâ"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Linux is the name of the kernel that Linus Torvalds developed starting in "
@@ -1626,12 +1453,10 @@
"linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> olarak telafuz edin, hem GNU Projesine "
"itibarını vermek hem de bütün sistemi çekirdekten ayırdetmek için."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Market”"
msgstr "âPazarâ"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"It is misleading to describe the users of free software, or the software "
@@ -1640,7 +1465,6 @@
"Ãzgür yazılım kullanıcıları veya genel olarak yazılım
kullanıcılarını "
"âpazarâ olarak tanımlamak yanıltıcıdır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This is not to say there is no room for markets in the free software "
@@ -1653,16 +1477,15 @@
"vardır ve onlarla bir pazarda ticaret yapıyorsunuzdur. Ãzgürlüklerine
saygı "
"duyduÄunuz sürece, pazarınızda baÅarılar dileriz."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But the free software movement is a social movement, not a business, and "
#| "the success it aims for is not a market success. We are trying to serve "
-#| "the public by giving it freedom—not competing to draw business away "
-#| "from a rival. To equate this campaign for freedom to a business' efforts "
-#| "for mere success is to deny the importance of freedom and legitimize "
-#| "proprietary software."
+#| "the public by giving it freedom—not competing to draw business's "
+#| "away from a rival. To equate this campaign for freedom to a business's "
+#| "efforts for mere success is to deny the importance of freedom and "
+#| "legitimize proprietary software."
msgid ""
"But the free software movement is a social movement, not a business, and the "
"success it aims for is not a market success. We are trying to serve the "
@@ -1678,7 +1501,6 @@
"baÅarısı ile eÅitlemek, özgürlüÄün önemini yadsımak ve özel mülk
yazılımı "
"meÅrulaÅtırmak anlamına gelir."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Monetize”"
msgstr ""
@@ -1706,16 +1528,14 @@
"else to profit, it is not likely to remain ethical."
msgstr ""
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“MP3 Player”"
msgstr "âMP3 Ãalarâ"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "In the late 1990's it became feasible to make portable, solid-state "
+#| "In the late 1990s it became feasible to make portable, solid-state "
#| "digital audio players. Most support the patented MP3 codec, but not all. "
#| "Some support the patent-free audio codecs Ogg Vorbis and FLAC, and may "
#| "not even support MP3-encoded files at all, precisely to avoid these "
@@ -1744,12 +1564,10 @@
"yükseltmektedir. Bunun yerine âsayısal ses oynatıcıâ terimini veya
eÄer "
"kapsam izin veriyorsa basitçe âses çalarâ terimini öneriyoruz."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Open”"
msgstr "âAçıkâ"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -1784,12 +1602,10 @@
"views—that leads people to suppose our views are similar to theirs."
msgstr ""
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“PC”"
msgstr "âPCâ"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"It's OK to use the abbreviation “PC” to refer to a certain kind "
@@ -1802,18 +1618,15 @@
"kullanmayın. EÄer aynı bilgisayara GNU/Linux kurarsanız da o bilgisayar
bir "
"PC'dir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The term “WC” has been suggested for a computer running Windows."
msgstr "Windows çalıÅtıran bilgisayar için âWCâ terimi
önerilmiÅtir."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Photoshop”"
msgstr "âPhotoshopâ"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -1835,12 +1648,10 @@
"Bir çok özgür alternatifi vardır, örneÄin <a
href=\"/software/gimp\">GIMP</"
"a> gibi."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Piracy”"
msgstr "âKorsanlıkâ"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Publishers often refer to copying they don't approve of as “piracy."
@@ -1858,7 +1669,6 @@
"kopyalamayı yasaklayan yasaları saÄladılar. (Bu yasaklamaları daha
eksiksiz "
"yapmak için hala baskı uyguluyorlar)"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you don't believe that copying not approved by the publisher is just like "
@@ -1883,20 +1693,18 @@
"theft” are smear words.</a>"
msgstr ""
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“PowerPoint”"
msgstr "âPowerPointâ"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please avoid using the term “PowerPoint” to mean any kind of "
-#| "slide presentation. PowerPoint is just the name of one particular "
-#| "proprietary program to make presentations, and there are plenty of free "
-#| "alternatives, such as TeX's <tt>beamer</tt> class and OpenOffice.org's "
-#| "Impress."
+#| "slide presentation. “PowerPoint” is just the name of one "
+#| "particular proprietary program to make presentations, and there are "
+#| "plenty of free alternatives, such as TeX's <tt>beamer</tt> class and "
+#| "LibreOffice.org's Impress."
msgid ""
"Please avoid using the term “PowerPoint” to mean any kind of "
"slide presentation. “PowerPoint” is just the name of one "
@@ -1908,14 +1716,12 @@
"Lütfen herhangi bir yansı sunumunu tanımlamak için âPowerPointâ
terimini "
"kullanmayınız. âPowerPointâ sunum yapmak üzere kullanılan belirli bir
özel "
"mülk yazılımın adıdır, ve bu iÅe uygun yeterince özgür alternatif
vardır, "
-"TeX'in <tt>beamer</tt> sınıfı ve OpenOffice.org'un Impress'i gibi."
+"TeX'in <tt>beamer</tt> sınıfı ve LibreOffice'un Impress'i gibi."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Protection”"
msgstr "âKorumaâ"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Publishers' lawyers love to use the term “protection” to "
@@ -1930,7 +1736,6 @@
"kullanıcılardan çok, telif hakkından faydalanan sahip ve yayıncının "
"tanımlanmasını destekler."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"It is easy to avoid “protection” and use neutral terms instead. "
@@ -1948,7 +1753,6 @@
"say, “covered by copyright” or just “copyrighted.”"
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -1964,7 +1768,6 @@
"kısıtlamalarıâ terimini kullanabilirsiniz. Böylece, âtelif hakkı "
"kısıtlamaları çok uzun bir süre sürmektedirâ diyebilirsiniz."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -1987,12 +1790,10 @@
"özelliktir. Kullanıcı bakıŠaçısıyla bu bir engeldir. Bu yüzden
âkopyalama "
"korumaâya kötü niyetli özellik diyebiliriz."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“RAND (Reasonable and Non-Discriminatory)”"
msgstr "âRAND (makul ve ayrım yapmayan)â"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Standards bodies that promulgate patent-restricted standards that prohibit "
@@ -2007,7 +1808,6 @@
"uygulamaktadır. Genellikle bu gibi lisansları âRANDâ terimiyle ifade "
"etmektedirler, bu terim, makul ve ayrım yapmayan anlamına gelmektedir. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"That term whitewashes a class of patent licenses that are normally neither "
@@ -2022,17 +1822,7 @@
"yapmaktadırlar ve bu, onları, mantıksız hale getirmektedir. Bu nedenle, "
"âRANDâın yarısı aldatıcı ve diÄer yarısı ise önyargılıdır. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Standards bodies should recognize that these licenses are discriminatory, "
-#| "and drop the use of the term “reasonable and "
-#| "nondiscriminatory” or “RAND” to describe them. Until "
-#| "they do so, writers who do not wish to join in the whitewashing would do "
-#| "well to reject that term. To accept and use it merely because patent-"
-#| "wielding companies have made it widespread is to let those companies "
-#| "dictate the views you express."
msgid ""
"Standards bodies should recognize that these licenses are discriminatory, "
"and drop the use of the term “reasonable and non-discriminatory” "
@@ -2049,7 +1839,6 @@
"kabul etmek ve kullanmak, bu firmalara zorla istediklerini yapma fırsatı "
"vermektir."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We suggest the term “uniform fee only,” or “UFO” for "
@@ -2074,7 +1863,6 @@
"definition is the only one, and it explains what the injustice consists of."
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"See <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">Who Does "
@@ -2088,22 +1876,21 @@
"as being pernicious”) is too good to give up."
msgstr ""
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Sell software”"
msgstr "âYazılımın satılmasıâ"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The term “sell software” is ambiguous. Strictly speaking, "
-#| "exchanging a copy of a free program for a sum of money is selling; but "
-#| "people usually associate the term “sell” with proprietary "
-#| "restrictions on the subsequent use of the software. You can be more "
-#| "precise, and prevent confusion, by saying either “distributing "
-#| "copies of a program for a fee” or “imposing proprietary "
-#| "restrictions on the use of a program,” depending on what you mean."
+#| "exchanging a copy of a free program for a sum of money is <a href=\"/"
+#| "philosophy/selling.html\">selling</a>; but people usually associate the "
+#| "term “sell” with proprietary restrictions on the subsequent "
+#| "use of the software. You can be more precise, and prevent confusion, by "
+#| "saying either “distributing copies of a program for a fee” or "
+#| "“imposing proprietary restrictions on the use of a program,” "
+#| "depending on what you mean."
msgid ""
"The term “sell software” is ambiguous. Strictly speaking, "
"exchanging a copy of a free program for a sum of money is <a href=\"/"
@@ -2123,7 +1910,6 @@
"kullanılmasına özel mülk kısıtlamaların getirilmesiâ gibi daha
doÄru bir "
"ifade kullanabilir ve kafa karıÅıklıÄını önleyebilirsiniz. "
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"See <a href=\"/philosophy/selling.html\">Selling Free Software</a> for "
@@ -2132,7 +1918,6 @@
"Bu husus hakkında daha fazla bilgi için, â<a
href=\"/philosophy/selling.html"
"\">Ãzgür Yazılımın Satılması</a>â bölümüne bakınız. "
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Sharing economy”"
msgstr ""
@@ -2153,12 +1938,9 @@
"service economy.”"
msgstr ""
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "“Open”"
msgid "“Skype”"
-msgstr "âAçıkâ"
+msgstr ""
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2172,12 +1954,10 @@
"Skype_Replacement\"> numerous free Skype replacements</a>."
msgstr ""
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Software Industry”"
msgstr "âYazılım Endüstrisiâ"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The term “software industry” encourages people to imagine that "
@@ -2194,17 +1974,7 @@
"olmayan yazılımlar geliÅtirirler, ancak özgür yazılım geliÅtirenler
fabrika "
"gibi çalıÅmamaktadır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term “industry” is being used as propaganda by advocates "
-#| "of software patents. They call software development “"
-#| "industry” and then try to argue that this means it should be "
-#| "subject to patent monopolies. <a href=\"http://swpat.ffii.org/papers/"
-#| "europarl0309/\"> The European Parliament, rejecting software patents in "
-#| "2003, voted to define “industry” as “automated "
-#| "production of material goods.”</a>"
msgid ""
"The term “industry” is being used as propaganda by advocates of "
"software patents. They call software development “industry” and "
@@ -2224,7 +1994,6 @@
"rededen Avrupa Parlamentosu, âendüstriâyi âmalzeme metalarının
otomatik "
"üretimiâ olarak tanımlamak üzere oy kullandı.</a>"
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Source model”"
msgstr ""
@@ -2242,12 +2011,9 @@
"describing free software programs."
msgstr ""
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "“Commercial”"
msgid "“Terminal”"
-msgstr "âTicariâ"
+msgstr ""
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2257,12 +2023,10 @@
"servers, which is a bad way to do your own computing."
msgstr ""
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Theft”"
msgstr "âHırsızlıkâ"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -2281,14 +2045,14 @@
"yasal sistemi, etik üzerinde bir otorite olarak deÄerlendirmemizi isterler:
"
"kopyalama yasaksa, o zaman yanlıŠolmalıdır."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "So it is pertinent to mention that the legal system—at least in the "
-#| "US—rejects the idea that copyright infringement is “theft."
-#| "” Copyright apologists are making an appeal to authority…and "
-#| "misrepresenting what authority says."
+#| "US—<a href=\"http://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?"
+#| "court=us&vol=473&invol=207\">rejects the idea that copyright "
+#| "infringement is “theft</a>.” Copyright apologists are making "
+#| "an appeal to authority…and misrepresenting what authority says."
msgid ""
"Under the US legal system, copyright infringement is not theft. <a href="
"\"http://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=us&vol=473&"
@@ -2296,10 +2060,11 @@
"a> The supporters of repressive copyright are making an appeal to "
"authority—and misrepresenting what authority says."
msgstr ""
-"Bu nedenle, yasal sistemin â en azından ABD.âde â telif hakkının "
-"çiÄnenmesinin âhırsızlıkâ olduÄu fikrini reddettiÄi söylenebilir.
Telif "
-"hakkını savunanlar otoriteye baÅvurmakta ⦠ve otoritenin söylediÄini
yanlıŠ"
-"ifade etmektedir. "
+"Bu nedenle, yasal sistemin â en azından ABD.âde â <a
href=\"http://caselaw."
+"lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=us&vol=473&invol=207\">telif "
+"hakkının çiÄnenmesinin âhırsızlıkâ olduÄu fikrini reddettiÄi
söylenebilir</"
+"a>. Telif hakkını savunanlar otoriteye baÅvurmakta ⦠ve otoritenin "
+"söylediÄini yanlıŠifade etmektedir. "
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2334,12 +2099,10 @@
"theft” are smear-words.</a>"
msgstr ""
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Trusted Computing”"
msgstr "âGüvenli Ä°Åletimâ"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">“Trusted computing”</"
@@ -2354,12 +2117,10 @@
"isimdir. Onların bakıŠaçısından âgüvenliâdir, sizin bakıÅ
açınızdan "
"âhainâdir."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Vendor”"
msgstr "âSaÄlayıcıâ"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -2388,7 +2149,6 @@
"geliÅtiriciler saÄlayıcı deÄildir. Aynı Åekilde, sadece bazı
GNU/Linux "
"daÄıtımlarının paketleyicileri saÄlayıcıdır."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
@@ -2399,13 +2159,11 @@
"\"><cite>Ãzgür Yazılım, Ãzgür Toplum: Richard M. Stallman'ın
SeçilmiŠ"
"Yazıları</cite></a> kitabında yayınlanmıÅtır."
-# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
@@ -2420,7 +2178,6 @@
"baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a> adresine gönderin."
-# type: Content of: <div><p>
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -2448,7 +2205,6 @@
"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr"
"\">çalıÅma sayfamızı</a> ziyaret edebilir."
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
msgid ""
@@ -2459,21 +2215,15 @@
"2009 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
"Bu sayfa a <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"nd/3.0/us/deed.tr\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
-"License</a> ile lisanslanmıÅtır."
+"nd/4.0/deed.tr\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 "
+"International License</a> ile lisanslanmıÅtır."
-# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
@@ -2510,51 +2260,33 @@
"\n"
"</ul>"
-# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Son Güncelleme:"
-# type: Content of: <div>
-#, fuzzy
#~ msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Other Texts to Read</a> |"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Okunabilecek diÄer metinler</a> |"
-# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The term “consumer,” when used to refer to computer users, "
-#~| "is loaded with assumptions we should reject. Playing a digital "
-#~| "recording, or running a program, does not consume it."
#~ msgid ""
-#~ "The term “consumer,” when used to refer to the users of "
-#~ "computing, is loaded with assumptions we should reject. Playing a "
-#~ "recording, or running a program, does not consume it."
+#~ "The term “consumer,” when used to refer to computer users, is "
+#~ "loaded with assumptions we should reject. Playing a digital recording, "
+#~ "or running a program, does not consume it."
#~ msgstr ""
#~ "âTüketiciâ terimi bilgisayar kullanıcılarını tarif etmek için "
#~ "kullanıldıÄında, redetmemiz gereken varsayımlarla yüklüdür. Bir
sayısal "
#~ "kaydı oynatmak, veya bir programı çalıÅtırmak onu tüketmek
deÄildir."
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The terms “producer” and “consumer” come from "
-#~| "economic theory, and bring with them its narrow prespective and "
-#~| "misguided assumptions. They tend to warp your thinking."
#~ msgid ""
#~ "The terms “producer” and “consumer” come from "
-#~ "economics and its treatment of material products. Thus, using them leads "
-#~ "people to mistakenly apply to copiable digital data all that they know "
-#~ "about the economics of uncopiable material products. Of course, this "
-#~ "error is exactly the one proprietary software developers want people to "
-#~ "make."
+#~ "economic theory, and bring with them its narrow prespective and misguided "
+#~ "assumptions. They tend to warp your thinking."
#~ msgstr ""
#~ "âÃreticilerâ ve âtüketicilerâ terimleri ekonomi teorisinde
gelirler, ve "
#~ "dar bakıŠaçısıyla, yanlıŠyönlendirilmiŠvarsayımlarla birlikte
"
#~ "gelirler. DüÅünmenizi çarpıtmaya hizmet ederler."
-# type: Content of: <p>
#~ msgid ""
#~ "The shallow economic conception of users as “consumers” tends "
#~ "to go hand in hand with the idea that published works are mere <a href="
@@ -2564,7 +2296,6 @@
#~ "yayınlanan çalıÅmaların sadece â<a href=\"#Content\">içerik</a>â
olması "
#~ "fikriyle el ele sürdürülen bir eÄilimdir."
-# type: Content of: <div>
#~ msgid ""
#~ "Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free "
#~ "Software</a>."
@@ -2572,7 +2303,6 @@
#~ "Ayrıca <a href=\"/philosophy/categories.html\">Ãzgür Yazılım "
#~ "Kategorileri</a>ne göz atın."
-# type: Content of: <p>
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Other Texts to Read</a> | “"
#~ "<a href=\"words-to-avoid.html#BSD-style\">BSD-style</a>” | “"
@@ -2648,17 +2378,6 @@
#~ "html#TrustedComputing\">Güvenli Ä°Åletim</a>” | “<a href="
#~ "\"words-to-avoid.html#Vendor\">SaÄlayıcı</a>”"
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "The terms “producer” and “consumer” come from "
-#~ "economic theory, and bring with them its narrow prespective and misguided "
-#~ "assumptions. They tend to warp your thinking."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Ãreticiler\" ve \"tüketiciler\" terimleri ekonomi teorisinde gelirler,
"
-#~ "ve dar bakıŠaçısıyla, yanlıŠyönlendirilmiŠvarsayımlarla
birlikte "
-#~ "gelirler. DüÅünmenizi çarpıtmaya hizmet ederler."
-
-# type: Content of: <p>
#~ msgid ""
#~ "In addition, describing the users of software as “consumers” "
#~ "presumes a narrow role for them: it regards them as cattle that passively "
@@ -2668,7 +2387,6 @@
#~ "kullanıcılar için dar bir rolü kabul eder: baÅkalarının
saÄladıÄı otlakta "
#~ "edilgen bir Åekilde otlayan sıÄırlar kadar itibar verir."
-# type: Content of: <p>
#~ msgid ""
#~ "The idea that laws decide what is right or wrong is mistaken in general. "
#~ "Laws are, at their best, an attempt to achieve justice; to say that laws "
@@ -2679,14 +2397,12 @@
#~ "için bir giriÅimdir; kanunların adaleti ya da etik davranıÅları "
#~ "tanımladıÄını söylemek olayları tersine çevirmektir."
-# type: Content of: <h2>
#~ msgid ""
#~ "Some Confusing or Loaded Words and Phrases to Avoid (or Use with Care)"
#~ msgstr ""
#~ "Kullanmaktan Kaçınılması (veya Dikkatli Kullanılması) Gereken Kafa "
#~ "KarıÅtıran Kelimeler ve Ä°fadeler"
-# type: Content of: <p>
#~ msgid ""
#~ "It is a mistake to describe the free software community, or any human "
#~ "community, as an “ecosystem,” because that word implies the "
Index: licenses/gpl-howto.pl.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/gpl-howto.pl.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- licenses/gpl-howto.pl.html 30 Dec 2011 05:16:48 -0000 1.14
+++ licenses/gpl-howto.pl.html 29 Apr 2017 17:24:17 -0000 1.15
@@ -146,7 +146,7 @@
| <a href="/licenses/gpl-howto.fr.html">Français</a>
| <a href="/licenses/gpl-howto.it.html">Italiano</a>
| <a href="/licenses/gpl-howto.pl.html">polski</a>
-| <a href="/licenses/gpl-howto.pt.html">Português</a>
+| <a href="/licenses/gpl-howto.pt-br.html">Português</a>
]
</p>
</div>
@@ -159,7 +159,7 @@
Pytania dotycz±ce GNU i FSF prosimy kierowaæ na adres
<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
Istniej± tak¿e
-<a href="/home.pl.html#ContactInfo">inne sposoby skontaktowania siê</a>
z FSF.
+<a href="/contact/">inne sposoby skontaktowania siê</a> z FSF.
<br />
Uwagi dotycz±ce naszych stron internetowych prosimy wysy³aæ na adres <a
href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>, natomiast inne
pytania na adres <a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
@@ -182,7 +182,7 @@
<p>
Aktualizowane:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/12/30 05:16:48 $ $Author: ineiev $
+$Date: 2017/04/29 17:24:17 $ $Author: th_g $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/translations.ar.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/translations.ar.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- licenses/translations.ar.html 28 Mar 2017 10:08:23 -0000 1.24
+++ licenses/translations.ar.html 29 Apr 2017 17:24:17 -0000 1.25
@@ -35,6 +35,10 @@
اÙÙÙاÙ
بÙا إذا عÙÙ
Ùا Ù
٠أشخاص أصدÙاء ÙغÙÙ
أ٠اÙتغÙÙرات ضرÙرÙØ© Ùجع٠اÙترجÙ
Ø©
Ø£ÙضØ. </p>
+<ol id="rules">
+
+</ol>
+
<p>
Ùتجع٠ترجÙ
ت٠غÙر رسÙ
ÙØ©Ø Ù
Ù ÙضÙ٠أض٠اÙÙص
اÙتاÙ٠إÙ٠اÙÙ
ÙدÙ
Ø©Ø Ø¨Ø§ÙÙغتÙÙ
اÙØ¥ÙجÙÙزÙØ© ÙاÙÙغة اÙÙ
ترجÙ
Ø¥ÙÙÙا. استبدÙ
<tt>اÙÙغة</tt> (Ù <tt>language</tt>)
@@ -136,8 +140,9 @@
<li>
<!-- RT #977716 -->
<code>[zh-cn]</code> اÙترجÙ
Ø© اÙصÙÙÙØ© (اÙÙ
بسطة)
ÙجÙ​بÙ​Ø¥Ù: <a
-href="http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.html">HTML</a>, <a
-href="http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.pdf">PDF</a></li>
+href="https://web.archive.org/web/20160305073043/http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.html">HTML</a>,
+<a
+href="https://web.archive.org/web/20160305093712/http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.pdf">PDF</a></li>
<li><!-- RT #715288 and #1198827 -->
<code>[zh-tw]</code> اÙترجÙ
Ø© <a
href="http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html">اÙصÙÙÙØ©
(اÙتÙÙÙدÙØ©)</a>
@@ -370,7 +375,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2017/03/28 10:08:23 $
+$Date: 2017/04/29 17:24:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: people/people.cs.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/people/people.cs.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- people/people.cs.html 14 Apr 2017 20:35:30 -0000 1.20
+++ people/people.cs.html 29 Apr 2017 17:24:17 -0000 1.21
@@ -74,7 +74,7 @@
<DD>je autorem <a href="/software/solfege/solfege.html">GNU
Solfege</A>, programu pro GNOME na cviÄenà uÅ¡Ã, a také se trochu podÃlel
na práci s fonty a mudela-book pro <a
-href="http://www.lilypond.org">GNU Lilypond</A>.<br>
+href="http://www.lilypond.org">GNU LilyPond</A>.<br>
Nedávno zÃskal "Master of Education in Music", ale trávÃ
o dost vÃce Äasu programovánÃm Solfege a použÃvanÃm svobodného
software.
<P>
@@ -518,7 +518,7 @@
<P>
<DT><STRONG>Jan Nieuwenhuizen</STRONG></A>
-<DD>je jeden z hlavnÃch autorů programu <A
HREF="www.lilypond.org">LilyPond</A>,
+<DD>je jeden z hlavnÃch autorů programu <A
HREF="http://www.lilypond.org">LilyPond</A>,
sázecÃho programu
pro notovou osnovu v projektu GNU. V souÄastnosti hledá mÃsto
odpovÃdajÃcà svému vzdÄlánà (PhD), má práci na ÄásteÄný
úvazek
@@ -780,7 +780,7 @@
je dovoleno v pÅÃpadÄ, že tato podmÃnka bude zachována.<P>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/04/14 20:35:30 $ $Author: th_g $
+$Date: 2017/04/29 17:24:17 $ $Author: th_g $
<!-- timestamp end -->
<HR>
</BODY>
Index: philosophy/open-source-misses-the-point.tr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.tr.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/open-source-misses-the-point.tr.html 27 Jul 2016 04:59:13
-0000 1.13
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.tr.html 29 Apr 2017 17:24:17
-0000 1.14
@@ -4,10 +4,9 @@
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE"
value="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
--><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2010-01-31" -->
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE"
value="/philosophy/open-source-misses-the-point.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Neden Açık Kaynak Ãzgür Yazılımın Noktasını Kaçırıyor - GNU
Projesi - Ãzgür
@@ -115,30 +114,30 @@
âÃzgür yazılımâla deÄiÅtirmek üzere önerilen her kelime bir
çeÅit anlamsal
soruna sahip - bunların içerisinde âaçık kaynak yazılımâda var.</p>
-<p><a href="http://opensource.org/docs/osd">Açık kaynak yazılımın resmi
-tanımı</a> (Açık Kaynak OluÅumu tarafından yayınlanmıÅtır ve buraya
-alıntılamak için oldukça uzundur) bizim özgür yazılım
ölçütlerimizden
-dolaylı olarak türetilmiÅtir. Aynı deÄildir; bazı açılardan daha
-gevÅektir. Bununla beraber, pratikte bizim tanımımıza oldukça
yakındır.</p>
+<p><a href="https://opensource.org/osd">Açık kaynak yazılımın resmi
tanımı</a>
+(Açık Kaynak OluÅumu tarafından yayınlanmıÅtır ve buraya alıntılamak
için
+oldukça uzundur) bizim özgür yazılım ölçütlerimizden dolaylı olarak
+türetilmiÅtir. Aynı deÄildir; bazı açılardan daha gevÅektir. Bununla
+beraber, pratikte bizim tanımımıza oldukça yakındır.</p>
-<p>Ancak, âaçık kaynak yazılımX ifadesinin açık anlamı - ve çoÄu
insanın
+<p>Ancak, âaçık kaynak yazılımâ ifadesinin açık anlamı - ve çoÄu
insanın
olduÄunu düÅündüÄü anlamı - âKaynak koda bakabilirsiniz.â Bu
ölçüt özgür
yazılım tanımından oldukça zayıftır, ayrıca açık kaynaÄın resmi
tanımından
da oldukça zayıftır. Ãzgür veya açık kaynak olmayan bir çok programı
da
içerir.</p>
-<p><!-- It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf, but
-that page is no longer available. -->
-âAçık kaynakâın bu açık anlamı, savunulan anlam olmadıÄına göre,
çoÄu
+<p>âAçık kaynakâın bu açık anlamı, savunulan anlam olmadıÄına
göre, çoÄu
insanın terimi yanlıŠanladıÄı sonucuna varabiliriz. Yazar Neal
Stephenson'a
göre “Linux ‘açık kaynak’ yazılımdır basitçe Åu
anlama
gelir herkes kaynak kod dosyalarının kopyalarını alabilir” Bilinçli
bir Åekilde âresmiâ tanımı redettiÄini veya ÅüphelendiÄini
düÅünmüyorum. Bence basitçe Ä°ngilizce dilinin alıÅkanlıklarını
uygulayarak
-terim için bir anlam ortaya çıkardı. Kansas eyaleti benzer bir tanım
-yayınlamıÅtır: âAçık kaynak yazılım (OSS) kullanın. OSS kaynak kodu
özgürce
-ve kamusal olarak elde edilebilir, her ne kadar bazı lisans anlaÅmalarına
-baÄlı olarak kod ile yapabildikleriniz deÄiÅiklik gösterse de.â</p>
+terim için bir anlam ortaya çıkardı. <a
+href="https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf">Kansas
+eyaleti</a> benzer bir tanım yayınlamıÅtır: âAçık kaynak yazılım
(OSS)
+kullanın. OSS kaynak kodu özgürce ve kamusal olarak elde edilebilir, her ne
+kadar bazı lisans anlaÅmalarına baÄlı olarak kod ile yapabildikleriniz
+deÄiÅiklik gösterse de.â</p>
<p><i>New York Times</i> özel mülk yazılım geliÅtiricilerini on
yıllardır
uyguladıÄı kullanıcı beta testlerini - bazı kullanıcıların
yazılımların ön
@@ -163,8 +162,6 @@
olarak kabul edilmektedir, ve çoÄu açık kaynak lisansı özgür yazılım
lisansı
olarak nitelendirilmektedir. </p>
-<p></p>
-
<h3>Farklı DeÄerler Benzer Sonuçlara Götürebilir…Ama Her Zaman
DeÄil</h3>
<p>1960âlardaki radikal gruplar siyasal ayrıÅmalara itibar kazandırdılar;
@@ -314,11 +311,12 @@
-->
<p>
Lakhani ve Wolf'un <a
-href="http://freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf.pdf">özgür yazılım
-geliÅtiricilerinin güdüsü üzerine bildirisi</a> önemli oranda bir kesimin
-yazılımın özgür olması gerektiÄi görüÅüyle güdülendiÄini
belirtmektedir. Bu
-sonuç, konuyu etik bir konu olarak ele alan görüÅü desteklemeyen
SourceForge
-üzerindeki geliÅtiricilerin incelendiÄi gerçeÄine raÄmendir.</p>
+href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">özgür
+yazılım geliÅtiricilerinin güdüsü üzerine bildirisi</a> önemli oranda
bir
+kesimin yazılımın özgür olması gerektiÄi görüÅüyle güdülendiÄini
+belirtmektedir. Bu sonuç, konuyu etik bir konu olarak ele alan görüÅü
+desteklemeyen SourceForge üzerindeki geliÅtiricilerin incelendiÄi
gerçeÄine
+raÄmendir.</p>
<div class="translators-notes">
@@ -392,7 +390,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2016/07/27 04:59:13 $
+$Date: 2017/04/29 17:24:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/words-to-avoid.tr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/words-to-avoid.tr.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/words-to-avoid.tr.html 16 Jul 2016 17:57:58 -0000 1.21
+++ philosophy/words-to-avoid.tr.html 29 Apr 2017 17:24:17 -0000 1.22
@@ -31,14 +31,14 @@
</div>
<p>
- <a href="/philosophy/philosophy.html">Okunabilecek diÄer metinler</a> |
“<a href="#BSD-style">BSD-stili</a>” | “<a
href="#Closed">Kapalı</a>” | “<a href="#CloudComputing">Bulut
Hesaplama</a>” | “<a href="#Commercial">Ticari</a>” |
“<a href="#Compensation">Mükafat</a>” | “<a
href="#Consumer">Tüketici</a>” | “<a
href="#Content">İçerik</a>” | “<a
href="#Creator">Yaratıcı</a>” | “<a href="#DigitalGoods">Sayısal
meta</a>” | “<a href="#DigitalRightsManagement">Sayısal Haklar
Yönetimi</a>”
+“<a href="#BSD-style">BSD-stili</a>” | “<a
href="#Closed">Kapalı</a>” | “<a href="#CloudComputing">Bulut
Hesaplama</a>” | “<a href="#Commercial">Ticari</a>” |
“<a href="#Compensation">Mükafat</a>” | “<a
href="#Consumer">Tüketici</a>” | “<a
href="#Content">İçerik</a>” | “<a
href="#Creator">Yaratıcı</a>” | “<a href="#DigitalGoods">Sayısal
meta</a>” | “<a href="#DigitalRightsManagement">Sayısal Haklar
Yönetimi</a>”
| “<a href="#Ecosystem">Ekosistem</a>” | “<a
href="#ForFree">Bedava</a>” | “<a href="#FreelyAvailable">Ãzgürce
edinilebilen yazılım</a>” | “<a href="#Freeware">Ãcretsiz
Yazılım [:freeware]</a>” | “<a href="#GiveAwaySoftware">BaÄıÅ
yazılım</a>” | “<a href="#Hacker">Hacker</a>” | “<a
href="#IntellectualProperty">Fikri Mülkiyet</a>” | “<a
href="#LAMP">LAMP sistem</a>” | “<a href="#Linux">Linux
sistem</a>” | “<a href="#Market">Pazar</a>” | “<a
href="#MP3Player">MP3 Ãalar</a>” | “<a
href="#Open">Açık</a>” | “<a href="#PC">PC</a>” | “<a
href="#Photoshop">Photoshop</a>” | “<a
href="#Piracy">Korsanlık</a>” | “<a
href="#PowerPoint">PowerPoint</a>” | “<a
href="#Protection">Koruma</a>” | “<a href="#RAND">RAND</a>” |
“<a href="#SellSoftware">Yazılımın satı
lması</a>” | “<a href="#SoftwareIndustry">Yazılım
Endüstrisi</a>” | “<a href="#Theft">Hırsızlık</a>” |
“<a href="#TrustedComputing">Güvenli Ä°Åletim</a>” | “<a
href="#Vendor">SaÄlayıcı</a>”
</p>
<h4 id="BSD-style">“BSD-stili”</h4>
<p>
âBSD stili lisansıâ ifadesi kafa karıÅıklıÄına neden olmaktadır
çünkü <a
-href="/philosophy/bsd.html">önemli farkları olan lisansları bir araya
+href="/licenses/bsd.html">önemli farkları olan lisansları bir araya
toplamaktadır</a>. ÃrneÄin, reklamsal ifadeye sahip orijinal BSD lisansı
GPL
ile uyumsuzdur ancak gözden geçirilmiŠBSD lisansı GPL ile uyumludur.</p>
<p>
@@ -156,7 +156,7 @@
Bu terimi kullananlar genelde çalıÅmaların yazarları
(âyaratıcılarıâ derler)
adına telif hakkı gücünün artırılmasını isteyen yayıncılardır.
âİçerikâ
terimi, gerçekte ne hissettiklerini ortaya çıkarır. (<a
-href="http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html">Courtney
+href="http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/">Courtney
Love'ın Steve Case'e açık mektubu</a>nu okuyun ve o sayfada “content
provider” (âiçerik saÄlayıcıâ)yı aratın. Heyhat, Bayan Love
âfikri
mülkiyetâ (“intellectual property”) teriminin de <a
@@ -431,7 +431,7 @@
Lütfen herhangi bir yansı sunumunu tanımlamak için âPowerPointâ
terimini
kullanmayınız. âPowerPointâ sunum yapmak üzere kullanılan belirli bir
özel
mülk yazılımın adıdır, ve bu iÅe uygun yeterince özgür alternatif
vardır,
-TeX'in <tt>beamer</tt> sınıfı ve OpenOffice.org'un Impress'i gibi.</p>
+TeX'in <tt>beamer</tt> sınıfı ve LibreOffice.org'un Impress'i gibi.</p>
<h4 id="Protection">âKorumaâ</h4>
@@ -528,8 +528,10 @@
yasal sistemi, etik üzerinde bir otorite olarak deÄerlendirmemizi isterler:
kopyalama yasaksa, o zaman yanlıŠolmalıdır.</p>
<p>
-Bu nedenle, yasal sistemin â en azından ABD.âde â telif hakkının
-çiÄnenmesinin âhırsızlıkâ olduÄu fikrini reddettiÄi söylenebilir.
Telif
+Bu nedenle, yasal sistemin â en azından ABD.âde â <a
+href="http://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=us&vol=473&invol=207">
+telif hakkının
+çiÄnenmesinin âhırsızlıkâ olduÄu fikrini reddettiÄi
söylenebilir</a>. Telif
hakkını savunanlar otoriteye baÅvurmakta ⦠ve otoritenin söylediÄini
yanlıÅ
ifade etmektedir. </p>
<p>
@@ -679,7 +681,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2016/07/16 17:57:58 $
+$Date: 2017/04/29 17:24:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.ar.po ...,
Therese Godefroy <=