www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po selling.pt-br.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po selling.pt-br.po
Date: Thu, 13 Apr 2017 03:32:35 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       17/04/13 03:32:35

Modified files:
        philosophy/po  : selling.pt-br.po 

Log message:
        Update Savannah Task #14425.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13

Patches:
Index: selling.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.pt-br.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- selling.pt-br.po    20 Mar 2017 16:01:35 -0000      1.12
+++ selling.pt-br.po    13 Apr 2017 07:32:35 -0000      1.13
@@ -3,21 +3,21 @@
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # João Paulo Domingos Silva <address@hidden>, 2005.
 # Jan 2015: GNUNify; trivial update (T. Godefroy).
-# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2016.
+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2016, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: selling.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-29 09:19-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-25 11:37-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Outdated-Since: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Selling Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -62,14 +62,6 @@
 "favor, continue a leitura."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
-#| "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
-#| "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of "
-#| "&ldquo;free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, "
-#| "it means that a user is free to run the program, change the program, and "
-#| "redistribute the program with or without changes."
 msgid ""
 "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
 "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
@@ -83,7 +75,8 @@
 "(“free software”, em inglês), estamos nos referindo à liberdade, e não 
ao "
 "preço. (Pense em “liberdade de expressão” (“free speech”), não em 
“cerveja "
 "grátis” (“free beer”).) Precisamente, isso significa que um usuário 
é livre "
-"para executar, alterar e redistribuir o programa, com ou sem alterações."
+"para executar, estudar e alterar, e redistribuir o programa com ou sem "
+"alterações."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -410,16 +403,12 @@
 "envio de traduções das páginas desse site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017 Free "
+"Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -439,7 +428,8 @@
 "<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
 "a>, 2005; \n"
 "Rafael Fontenelle\n"
-"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2016"
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2016, "
+"2017"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]