www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/help/po help.pt-br.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/help/po help.pt-br.po
Date: Tue, 4 Apr 2017 11:46:55 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       17/04/04 11:46:55

Added files:
        help/po        : help.pt-br.po 

Log message:
        New translation Savannah Task #14280.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.pt-br.po?cvsroot=www&rev=1.5

Patches:
Index: help.pt-br.po
===================================================================
RCS file: help.pt-br.po
diff -N help.pt-br.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ help.pt-br.po       4 Apr 2017 15:46:55 -0000       1.5
@@ -0,0 +1,565 @@
+# Brazilian Portuguese translation of https://www.gnu.org/help/help.html
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: help.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-04 07:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-04 06:57-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Outdated-Since: 2017-04-04 07:57+0000\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Helping the GNU Project and the Free Software Movement - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
+msgstr ""
+"Ajudando o Projeto GNU e o Movimento Software Livre - Projeto GNU - Free "
+"Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Helping the GNU Project and the Free Software Movement"
+msgstr "Ajudando o Projeto GNU e o Movimento Software Livre"
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#develop\">Help develop the GNU operating system</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#develop\">Ajude no desenvolvimento do sistema operacional GNU</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#fsf\">Volunteer with and donate to the Free Software Foundation</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#fsf\">Voluntarie-se e doe para a Free Software Foundation</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#awareness\">Spread awareness about GNU and the Free Software "
+"Movement</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#awareness\">Espalhe a consciência sobre GNU e o Movimento de "
+"Software Livre</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#helpgnu\">Help support GNU development and use</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#helpgnu\">Ajude apoiando o desenvolvimento do GNU e usando-o</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For general questions about the GNU project, mail <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a> and for questions and suggestions about this 
"
+"web site, mail <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Para questões gerais sobre o Projeto GNU, envie um e-mail para <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> e para questões e 
sugestões "
+"sobre esse site, envie um e-amil para <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Help develop the GNU operating system"
+msgstr "Ajude no desenvolvimento do sistema operacional GNU"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Write free <a href=\"/philosophy/free-doc.html\"> manuals and other "
+"documentation</a> for GNU software."
+msgstr ""
+"Escreva <a href=\"/philosophy/free-doc.html\">manuais e outras "
+"documentações</a> livres para software GNU."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Contribute to the <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";
+"\">high priority free software projects</a>."
+msgstr ""
+"Contribua para os <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";
+"\">projetos de software livre de alta prioridade</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>GNU Help Wanted</"
+"a> list is the general task list for GNU software packages.  You might also "
+"consider taking over one of the <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+"\">unmaintained GNU packages</a>."
+msgstr ""
+"A lista <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>GNU Help "
+"Wanted</a> é a lista de tarefas gerais para pacotes de software GNU. Você "
+"também pode considerar assumir um dos <a href=\"/server/takeaction."
+"html#unmaint\">pacotes GNU sem mantenedor</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"There are other <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?group=tasklist";
+"\">projects that would be good to do</a>."
+msgstr ""
+"Há outros <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?group=tasklist";
+"\">projetos que seria bom executar</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Improve <a href=\"/accessibility/accessibility.html\">accessibility of free "
+"software</a>."
+msgstr ""
+"Melhore <a href=\"/accessibility/accessibility.html\">acessibilidade do "
+"software livre</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Propose your useful software packages as GNU packages.  See the <a href=\"/"
+"help/evaluation.html\">GNU software evaluation</a> information."
+msgstr ""
+"Proponha seus pacotes de software úteis como pacotes GNU. Veja a 
informação "
+"de <a href=\"/help/evaluation.html\">avaliação de softwares GNU</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"If you are a student, and you must do a software development project, "
+"contribute it to GNU.  See <a href=\"/philosophy/university.html\"> for how "
+"to make the university let you release it as free software</a>."
+msgstr ""
+"Se você é um estudante, e você pode fazer um projeto de desenvolvimento de 
"
+"software, contribua-o para o GNU. Veja <a href=\"/philosophy/university.html"
+"\">para saber como a universidade permite que você lance-o como software "
+"livre</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you want to volunteer to work on GNU software, see <a href=\"/software/"
+"tasklist/howto-volunteer.html\"> how to volunteer</a>."
+msgstr ""
+"Se você deseja se voluntariar para trabalhar em softwares GNU, veja <a href="
+"\"/software/tasklist/howto-volunteer.html\">como se voluntariar</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please let the GNU Volunteer Coordinators <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> know if you start a new package that you found in 
those "
+"lists.  We want to keep track of what tasks are being worked on."
+msgstr ""
+"Por favor, deixe os Coordenadores de Voluntários GNU <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> saberem se você começar um 
pacote que "
+"você localizou naquelas listas. Nós queremos manter rastro de quais tarefas 
"
+"estão sendo trabalhadas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When writing software for GNU, please follow the <a href=\"/prep/standards/"
+"\">GNU Coding Standards</a> and <a href=\"/prep/maintain/\">Information for "
+"Maintainers of GNU Software</a> documents."
+msgstr ""
+"Ao escrever software para o GNU, por favor siga os documentos <a href=\"/"
+"prep/standards/\">Padrões de Codificação GNU</a> e <a 
href=\"/prep/maintain/"
+"\">Informações para Mantenedores de Software GNU</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We are sometimes offered software which already does substantially the same "
+"task as an existing GNU package.  Although of course we appreciate all "
+"offers, we'd naturally like to encourage programmers to spend their time "
+"writing free software to do new jobs, not already-solved ones.  So, before "
+"starting a new program, please check the <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"\">Free Software Directory</a> for free software that does the job already."
+msgstr ""
+"Nós algumas vezes oferecemos software que já faz substancialmente a mesma "
+"tarefa como um pacote existente GNU. Apesar de, é claro, nós apreciarmos "
+"todas as ofertas, naturalmente nós gostamos de encorajar programadores a "
+"dedicar seu tempo escrevendo software livre para fazer novos trabalhos, que "
+"ainda não foram resolvidos. Então, antes de começar um novo programa, por "
+"favor verifique o <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Diretório de "
+"Software Livre</a> para software livre que já faz o trabalho."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We can offer <a href=\"/software/devel.html\">some resources</a> to help GNU "
+"software developers."
+msgstr ""
+"Nós podemos oferecer <a href=\"/software/devel.html\">alguns recursos</a> "
+"para ajudar desenvolvedores de software GNU."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Volunteer Coordinators <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a> can assist you if you would like to help development GNU "
+"software. They will be able to put you in touch with other people interested "
+"in or working on similar projects. When you have selected a task from our "
+"task lists, please let them know you're interested in working on it."
+msgstr ""
+"Os Coordenadores de Voluntários GNU <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> podem auxiliá-lo caso você tenha interesse em ajudar 
o "
+"desenvolvimento de software GNU. Eles poderão lhe colocar em contato com "
+"outra pessoa interessada em trabalhar, ou que já esteja trabalhando, em "
+"projetos similares. Quando você tiver selecionado uma tarefa de suas listas "
+"de tarefas, por favor deixe-os saber que você está interessado em trabalhar 
"
+"nisso."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Volunteer with and donate to the Free Software Foundation"
+msgstr "Voluntarie-se e doe para a Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Free Software Foundation is the principal organizational sponsor of the "
+"GNU Operating System.  The FSF also helps to spread awareness of the ethical "
+"and political issues of software freedom."
+msgstr ""
+"A Free Software Foundation é a patrocinadora organizacional principal do "
+"Sistema Operacional GNU. A FSF também ajuda a espalhar a consciência das "
+"questões éticas e políticas da liberdade de software."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Like GNU, the FSF also gets a lot of its strength from volunteers.  It's a "
+"great place to volunteer and a great community to join, especially if you "
+"don't have the technical background to contribute directly to free software "
+"development.  Check out the FSF's <a href=\"http://fsf.org/volunteer";
+"\">volunteering page</a> to get started or the <a href=\"http://www.fsf.org";
+"\">homepage</a> to learn more about the organization."
+msgstr ""
+"Como o GNU, a FSF também consegue muita de sua força a partir de "
+"voluntários. É um grande lugar para se voluntariar e uma ótima comunidade "
+"para se juntar, especialmente se você não tiver um conhecimentos técnicos "
+"para contribuir diretamente para o desenvolvimento do software livre. Acesse "
+"a <a href=\"http://fsf.org/volunteer\";>página de voluntariado</a> da FSF "
+"para os primeiros passos ou a <a href=\"http://www.fsf.org\";>página "
+"principal</a> para aprender mais sobre a organização."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Support the FSF and the GNU Project financially by becoming an FSF <a href="
+"\"https://my.fsf.org/join\";>associate member</a>, <a href=\"https://www.fsf.";
+"org/about/ways-to-donate/\">donating</a> to the FSF, <a href=\"https://shop.";
+"fsf.org\">purchasing</a> manuals, t-shirts, stickers, and gear from the FSF, "
+"or by <a href=\"/philosophy/selling.html\">selling free software</a> and "
+"donating some of the proceeds to the FSF or another free software "
+"organization.  By funding development, you can advance the world of free "
+"software."
+msgstr ""
+"Apoie a FSF e o Projeto GNU financeiramente se tornando um <a href=\"https://";
+"my.fsf.org/join\">membro associado</a> da FSF, <a href=\"https://www.fsf.org/";
+"about/ways-to-donate/\">doando</a> para a FSF, <a href=\"https://shop.fsf.org";
+"\">comprando</a> manuais, camisas, adesivos e equipamentos da FSF, ou <a "
+"href=\"/philosophy/selling.html\">comprando software livre</a> e doando "
+"alguns dos rendimentos à FSF ou outra organização de software livre. Ao "
+"financiar o desenvolvimento, você pode fazer avançar o mundo do software "
+"livre."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Spread awareness about GNU and the Free Software Movement"
+msgstr "Espalhe a consciência sobre GNU e o Movimento de Software Livre"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Inform your acquaintances about the GNU <a href=\"/philosophy/philosophy.html"
+"\">philosophy</a> and <a href=\"/software/software.html\">software</a>."
+msgstr ""
+"Informe aos seus conhecidos sobre a <a href=\"/philosophy/philosophy.html"
+"\">filosofia</a> e <a href=\"/software/software.html\">softwares</a> do GNU."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"When you refer to the operating system that started as GNU with Linux added, "
+"call it <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux</a>, and don't follow "
+"those who call it &ldquo;Linux&rdquo;.  Once people are aware of what we "
+"have already done, rather than attributing it to others, they will <a href="
+"\"/gnu/why-gnu-linux.html\">support our present and future efforts more</"
+"a>.  This help takes very little of your time once you have unlearned the "
+"old habit."
+msgstr ""
+"Quando você se referir ao sistema operacional que se iniciou como GNU com "
+"Linux adicionado, chame-o de <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</"
+"a>, e não siga aqueles que o chamam de \"Linux\". Uma vez que as pessoas "
+"estejam cientes do que nós já fizemos, em vez de atribuir a outras pessoas, 
"
+"elas vão <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">apoiar nossos esforços "
+"presentes e futuros ainda mais</a>. Essa ajuda toma muito pouco de seu tempo "
+"assim que você desaprender os hábitos antigos."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Show your support for the free software movement and our <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">ideas of freedom for users of computing</a>, by "
+"saying &ldquo;free software&rdquo;, &ldquo;libre software&rdquo; or &ldquo;"
+"free/libre software&rdquo;."
+msgstr ""
+"Mostre seu apoio para o movimento software livre e nossas <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">ideias de liberdade para usuários de 
computação</"
+"a>, dizendo \"software livre\", \"software libre\" ou \"software livre/libre"
+"\"."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> Avoid the term "
+"&ldquo;open source&rdquo;</a> which stands for rejection of our ideals."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> Evite o termo "
+"\"código aberto\"</a>, o qual representa a rejeição de nossos ideais."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/help/linking-gnu.html\">Add a link to this web site</a> to your "
+"home pages."
+msgstr ""
+"<a href=\"/help/linking-gnu.html\">Adicione um link para este site</a> em "
+"suas páginas web."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Suggest that others do these things."
+msgstr "Sugira que outros façam essas coisas."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Offer GNU/Linux Installation or support in your local time banks."
+msgstr ""
+"Ofereça instalação GNU/Linux ou apoio financeiro por meio de seus bancos "
+"locais."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Help support GNU development and use"
+msgstr "Ajude apoiando o desenvolvimento do GNU e usando-o"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This list is ordered roughly with the more urgent items near the top.  "
+"Please note that many things on this list link to larger, expanded lists."
+msgstr ""
+"Essa lista está ordenada basicamente com os itens mais urgentes próximo ao "
+"topo. Por favor, note que muitas coisas nesta lista se vinculam a listas "
+"maiores e expandidas."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Help with <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>Savannah</a>. We are "
+"especially looking for technical sysadmin volunteers to help with underlying "
+"infrastructure support.  Volunteers to help with pending project submissions "
+"are also very welcome.  Please see this <a href=\"http://savannah.gnu.org/";
+"maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\">general information on how to "
+"become a savannah hacker</a>.  Please communicate with us on the <a href="
+"\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public\";>savannah-"
+"hackers-public</a> mailing list."
+msgstr ""
+"Ajude com o <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>Savannah</a>. Em especial, "
+"estamos procurando por voluntários para atuar na área técnica de "
+"administração de sistemas para ajudar com suporte na infraestrutura "
+"subjacente. Voluntários a ajudar com submissões de projetos pendentes 
também "
+"são muito bem-vindos. Por favor, veja essas <a href=\"http://savannah.gnu.";
+"org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\">informações gerais sobre como "
+"se tornar um hacker de savannah</a>. Por favor, se comunique com nós na "
+"lista de discussão <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-";
+"hackers-public\">savannha-hackers-public</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Organize a new <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>GNU/Linux "
+"User Group</a>."
+msgstr ""
+"Organize um novo <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>Grupo de "
+"Usuários GNU/Linux</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Volunteer as a GNU Webmaster.  Start by completing the <a href=\"http://www.";
+"gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html\"> webmaster quiz</a>."
+msgstr ""
+"Voluntarie-se como um Webmaster GNU. Comece completando o <a href=\"http://";
+"www.gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html\">questionário de "
+"webmaster</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Translate the GNU Web site into other languages.  More information about the "
+"issue can be found at the <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">Guide to Translating the www.gnu.org Web Pages</a>.  Write to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> if "
+"you want to help."
+msgstr ""
+"Traduza o site do GNU para outros idiomas. Mais informações sobre essa "
+"questão pode ser encontrada no <a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">Guia para a Tradução de Páginas Web no 
www.gnu.org</a>. "
+"Escreva para <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a> se quiser ajudar."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Each translation team needs several members that are native speakers of the "
+"target language (and fluent in English), but it also needs at least one "
+"member that is a native speaker of English (and fluent in the target "
+"language)."
+msgstr ""
+"Cada equipe de tradução precisa de vários membros que são falantes 
nativos "
+"do idioma-alvo (e fluente em inglês), mas também precisa de pelo menos um "
+"membro que seja falante nativo de inglês (e fluente no idioma-alvo)."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"When you are talking with people that don't value freedom and community, you "
+"can show them the many practical advantages of free software (see <a href="
+"\"http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html\";>Why Open Source / Free Software? "
+"Look at the Numbers!</a> for some useful evidence).  But keep mentioning the "
+"ethical issues too! Don't let their pressure change your voice into an open-"
+"source voice."
+msgstr ""
+"Quando estiver falando com pessoas que não valorizam liberdade e comunidade, 
"
+"você pode mostrar para eles as muitas vantagens práticas do software livre "
+"(veja <a href=\"http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html\";>Por que Código "
+"Aberto / Software Livre? Veja os Números!</a> para algumas evidências "
+"úteis). Mas não deixe de mencionar as questões éticas também! Não deixe 
a "
+"pressão deles mudar sua voz para uma voz de código aberto."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Volunteer to make sure that essays from our <a href=\"/philosophy/philosophy."
+"html\">philosophy page</a> and other GNU URLs are on and/or linked from WWW "
+"directory, portal, and various hierarchical web index sites, such as Yahoo!, "
+"dmoz.org, and Google.  Get these sites to add detailed entries about our "
+"different web pages.  Make sure that essays from our <a href=\"/philosophy/"
+"philosophy.html\">philosophy page</a> and other GNU URLs are linked to often "
+"in the appropriate categories.  If you'd like to help us with this task, "
+"please contact the GNU Volunteer Coordinators <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Voluntarie-se para se certificar de que ensaios de nossa <a href=\"/"
+"philosophy/philosophy.html\">página de filosofia</a> e outras URLs do GNU "
+"estejam em e/ou vinculados a partir do diretório WWW, portais e vários 
sites "
+"de índice web hierárquico, tal como Yahoo!, dmoz.org e Google. Faça com 
que "
+"esses sites adicionem registros detalhados sobre nossas diferentes páginas "
+"web. Certifique-se que ensaios de nossa <a href=\"/philosophy/philosophy.html"
+"\">página de filosofia</a> e outras URLs do GNU sejam vinculadas com "
+"frequência nas categorias apropriadas. Se você tiver interesses em nos "
+"ajudar com essa tarefa, por favor contate os Coordenadores de voluntários "
+"GNU <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Donate <a href=\"/help/help-hardware.html\">hardware</a> to the FSF."
+msgstr "Doe <a href=\"/help/help-hardware.html\">hardware</a> para a FSF."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Take on one of the <a href=\"/server/tasks.html\">jobs</a> we need done for "
+"this <a href=\"/server/server.html\">web server</a>."
+msgstr ""
+"Assuma um dos <a href=\"/server/tasks.html\">trabalhos</a> que nós "
+"precisamos que seja feito para esse <a href=\"/server/server.html\">servidor "
+"web</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"If you or your company work supporting or developing free software in some "
+"way, you can list yourself (or your company) in the <a href=\"/prep/service."
+"html\">GNU Service Directory</a>."
+msgstr ""
+"Se você ou sua empresa trabalham apoiando ou desenvolvendo software livre de 
"
+"algumas formas, você mesmo (ou sua empresa) pode listar no <a href=\"/prep/"
+"service.html\">Diretório de Serviços GNU</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"If you run a company that needs to hire people to work with free software, "
+"you can advertise on our <a href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\";>Free "
+"Software Job Page</a>."
+msgstr ""
+"Se você possui uma empresa que precisa contratar pessoas para trabalhar com "
+"software livre, você pode divulgar em nossa <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"resources/jobs/\">Página de Trabalhos de Software Livre</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Volunteer to contact companies and suggest that they use our <a href="
+"\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\";>Free Software Job Page</a> to publish "
+"their job postings.  If you would be interested in this, please contact <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Voluntarie-se para contatar empresas e sugerir que eles usem nossa <a href="
+"\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\";>Páginas de Trabalhos de Software "
+"Livre</a> para publicar suas publicações de trabalhos. Se você tiver "
+"interesse nisso, por favor contate <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a 
href=\"/contact/\">outros "
+"meios de contatar</a> a FSF.  Links quebrados e outras correções ou "
+"sugestões podem ser enviadas para <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
+"traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
+"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
+"envio de traduções das páginas desse site."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está licenciada sob a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>Traduzido por:</b> Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>, 2017"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última atualização: "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]