www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy fighting-software-patents.el.htm...


From: GNUN
Subject: www/philosophy fighting-software-patents.el.htm...
Date: Fri, 31 Mar 2017 04:01:04 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     17/03/31 04:01:04

Modified files:
        philosophy     : fighting-software-patents.el.html 
                         microsoft-antitrust.el.html 
                         microsoft-old.el.html 
Added files:
        philosophy/po  : fighting-software-patents.el-en.html 
                         microsoft-antitrust.el-en.html 
                         microsoft-old.el-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fighting-software-patents.el.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft-antitrust.el.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft-old.el.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fighting-software-patents.el-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-antitrust.el-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-old.el-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: fighting-software-patents.el.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fighting-software-patents.el.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- fighting-software-patents.el.html   20 Nov 2014 18:07:51 -0000      1.9
+++ fighting-software-patents.el.html   31 Mar 2017 08:01:02 -0000      1.10
@@ -1,63 +1,105 @@
-<!--#set var="PO_FILE" value=""
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" 
value="/philosophy/fighting-software-patents.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/fighting-software-patents.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
-<title>Πολεμώντας τις πατέντες λογισμικού - 
Μεμονωμένα και ομαδικά - Έργο GNU - Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Πολεμώντας τις πατέντες λογισμικού - 
Μεμονωμένα και ομαδικά - Έργο GNU -
+Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
 
-<!-- Fixed by hand on May 19, 2014:
-     - add out-of-date notice and disable top-addendum,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner,
-     - partially update footer.
--->
 <!--#include virtual="/philosophy/po/fighting-software-patents.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
 <h2>Πολεμώντας τις πατέντες λογισμικού - 
Μεμονωμένα και ομαδικά</h2>
 
-<p>του Richard Stallman</p>
+<p>από τον Richard Stallman</p>
 
 <p>
-Οι πατέντες (ή αλλιώς ευρεσιτεχνίες) 
λογισμικού είναι παρόμοιες με τις νάρκες. 
Κάθε σχεδιαστική απόφαση κουβαλά το ρίσκο 
της αντιμετώπισης μιας πατέντας, κάτι που 
μπορεί να καταστρέψει το έργο σας.
-</p>
-
-<p>
-Η ανάπτυξη ενός μεγάλου και σύνθετου 
προγράμματος συνοδεύεται από ένα συνδυ
ασμό πολλών ιδεών, συχνά εκατοντάδων ή 
χιλιάδων. Σε μία χώρα που υποστηρίζει τις 
πατέντες λογισμικού, πιθανόν ένα σημαντικό 
τμήμα των ιδεών του προγράμματος σας να 
είναι ήδη πατενταρισμένο από διάφορες 
εταιρείες. Ίσως εκατοντάδες πατέντες να 
καλύπτουν τμήματα του προγράμματος σας. Σε 
σχετική έρευνα που διεξήχθη το έτος 2004 
βρέθηκαν περίπου 300 αμερικάνικες πατέντες 
που επικάλυπταν τμήματα ενός μόνο 
σημαντικού προγράμματος. Είναι τόσο 
δύσκολο να πραγματοποιηθεί μÎ
 ¯Î± τέτοιου είδους έρευνα κι έτσι αποτελεί 
τη μοναδική.
-</p>
-
-<p>
-Μιλώντας πρακτικά, εάν είστε κατασκευ
αστής λογισμικού, σίγουρα κάποια στιγμή θα 
σας απειλήσει κάποια πατέντα. Όταν συμβεί 
κάτι τέτοιο ίσως να είστε ικανοί να 
αποδράσετε άθικτοι αν βρείτε νομικό έδαφος 
ώστε να την αποτρέψετε. Ίσως να τα 
καταφέρετε αν προσπαθήσετε· εάν πετύχετε 
αυτό θα σημαίνει μια λιγότερη νάρκη στο 
ναρκοπέδιο. Εάν η συγκεκριμένη πατέντα 
είναι απειλητική για όλο τον κόσμο, το <a 
href="http://www.pubpat.org/";>Δημόσιο Ίδρυμα πατεντών 
(pubpat.org)</a>
-ίσως αναλάβει την  υπόθεση· αυτό είναι μία 
ιδιαιτερότητα. Εάν ζητήσετε την βοήθεια 
της κοινότητας χρηστών Η/Υ στην αναζήτηση 
πρόωρης δημοσιοποίησης της ίδιας ιδέας, 
ώστε να τη χρησιμοποιήσετε σαν στοιχείο 
για την ανατροπή της πατέντας, θα 
ανταποκριθούμε με οποιαδήποτε χρήσιμη 
πληροφορία διαθέτουμε.
-</p>
-
-<p>
-Παρόλα αυτά, η καταπολέμηση των πατεντών 
μία προς μία δε θα μειώσει ποτέ τον κίνδυνο 
τους, όπως και με το να κυνηγάμε τα κου
νούπια δε θα μειώσουμε ποτέ τα τσιμπήματα 
τους. Δε πρέπει να θεωρείτε πως θα 
αποτρέψετε κάθε πατέντα που πρόκειται να 
συναντήσετε, όπως δεν μπορείτε να το 
θεωρείτε και στα βιντεοπαιχνίδια που 
αντιμετωπίζετε τέρατα: αργά ή γρήγορα, 
κάποια θα σας νικήσει και θα διαλύσει το 
πρόγραμμα σας. Το αμερικάνικο γραφείο 
πατεντών εκδίδει περίπου εκατό χιλιάδες 
πατέντες λογισμικού κάθε χρόνο, οπότε 
ακόμη και οι καλύτερες προσπάθειε
 ς μας δε θα μπορούσαν να καθαρίσουν αυτές 
τις νάρκες με τον τρόπο που φυτρώνουν.
-</p>
-
-<p>
-Μερικές από αυτές τις νάρκες είναι αδύνατο 
να καθαρίσουν. Κάθε πατέντα λογισμικού 
είναι κακή, όλες περιορίζουν αδίκως τον 
τρόπο που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον υ
πολογιστή σας, όμως ορισμένες δεν 
θεωρούνται νομικά λανθασμένες σύμφωνα με 
το σύστημα αξιολόγησης πατεντών. Οι 
πατέντες λογισμικού που μπορούμε να 
ανατρέψουμε είναι αυτές που προκύπτουν από 
&ldquo;λάθη&rdquo;, όταν δηλαδή οι κανόνες του συ
στήματος πατεντών δεν τηρούνται με 
προσοχή. Δεν υπάρχει κάτι που μπορούμε να 
κάνουμε με όλες τις υπόλοιπες, ενώ το μόνο 
σίγουρο λάθος είναι η πολ
 ιτική που επιτρέπει τις πατέντες 
λογισμικού.
-</p>
-
-<p>
-Για να κάνετε ένα τμήμα του κάστρου σας 
ασφαλές, πρέπει να κάνετε κάτι παραπάνω από 
το να σκοτώνετε τα τέρατα καθώς 
εμφανίζονται&mdash;θα πρέπει να 
εξολοθρεύσετε την γεννήτρια παραγωγής του
ς. Η ανατροπή των υπαρχόντων πατεντών μία 
προς μία δεν θα κάνει ασφαλέστερο τον 
προγραμματισμό. Για να καταφέρουμε κάτι 
τέτοιο πρέπει να αλλάξουμε το σύστημα 
πατεντών ούτως ώστε αυτές να μην μπορούν να 
απειλούν πλέον τους κατασκευαστές και τους 
χρήστες.
-</p>
-
-<p>
-Δεν υπάρχει διαχωρισμός ανάμεσα σε αυτές 
τις δύο καμπάνιες που αναφέρθηκαν : 
μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε και τις βραχυ
πρόθεσμες αποδράσεις, και την 
μακροπρόθεσμη και οριστική λύση ταυ
τόχρονα. Εάν είμαστε προσεκτικοί, μπορούμε 
να χρησιμοποιήσουμε την ανατροπή των 
πατεντών λογισμικού που μας απειλούν, ώστε 
να στηρίξουμε τη συνολική προσπάθεια της 
οριστικής λύσης του προβλήματος. Το 
κρίσιμο σημείο είναι να μην εξισώσουμε τις 
&ldquo;κακές&rdquo; πατέντες λογισμικού με τις 
αντίστοιχες λανθασμένες ή άκυρες. Κάθε 
φορά που ακυρώνουμε μια πατέντα λ
 ογισμικού ή κάθε φορά που συζητάμε τα 
σχέδια μας εναντίον τους, θα πρέπει να λέμε 
δίχως καμία αμφιβολία &ldquo;μια πατέντα 
λογισμικού λιγότερη, μείον μια απειλή για 
τους προγραμματιστές: αποτέλεσμα μηδέν.&rdquo;
-</p>
-
-<p>
-Η μάχη ενάντια στις πατέντες λογισμικού 
στην ευρωπαϊκή ένωση βαδίζει σε κρίσιμο 
στάδιο. Το ευρωπαϊκό κοινοβούλιο πριν από 
ένα χρόνο ψήφισε υπέρ της ολοκληρωτικής 
απόρριψης των πατεντών λογισμικού. Το Μάιο, 
το συμβούλιο των πρωθυπουργών ψήφισε υπέρ 
της αναίρεσης των προτάσεων του κοινοβου
λίου και υπέρ της δημιουργίας νόμων ακόμη 
χειρότερων από τους αρχικούς. Παρόλα αυτά, 
τουλάχιστον μία από τις χώρες που υ
ποστήριζε αυτή την απόφαση, αναίρεσε την 
ψήφο της. Πρέπει όλοι να κάνουμε τα αδύνατα 
δυνατά ώστε να πείσουμε τουλάχιστον μία 
ακόμη ευρÏ
 ‰Ï€Î±ÏŠÎºÎ® χώρα να αναιρέσει την ψήφο της, και 
να πείσουμε επίσης τα νεοεκλεγέντα μέλη του
 ευρωπαϊκού κοινοβουλίου να επιμείνουν 
στην προηγούμενη ψήφο τους. Παρακαλούμε 
επισκεφθείτε τη διεύθυνση: <a 
href="http://www.ffii.org/";>www.ffii.org</a> για περισσότερες 
πληροφορίες σχετικά με το πώς μπορείτε να 
βοηθήσετε, και να έλθετε σε επαφή με άλλους 
αγωνιστές.
-</p>
+Οι πατέντες (ή αλλιώς ευρεσιτεχνίες) 
λογισμικού είναι παρόμοιες με τις
+νάρκες. Κάθε σχεδιαστική απόφαση κουβαλά 
το ρίσκο της αντιμετώπισης μιας
+πατέντας, κάτι που μπορεί να καταστρέψει 
το έργο σας.</p>
+<p>
+Η ανάπτυξη ενός μεγάλου και σύνθετου 
προγράμματος συνοδεύεται από ένα
+συνδυασμό πολλών ιδεών, συχνά εκατοντάδων 
ή χιλιάδων. Σε μία χώρα που
+υποστηρίζει τις πατέντες λογισμικού, 
πιθανόν ένα σημαντικό τμήμα των ιδεών
+του προγράμματος σας να είναι ήδη 
πατενταρισμένο από διάφορες
+εταιρείες. Ίσως εκατοντάδες πατέντες να 
καλύπτουν τμήματα του προγράμματος
+σας. Σε σχετική έρευνα που διεξήχθη το έτος 
2004 βρέθηκαν περίπου 300
+αμερικάνικες πατέντες που επικάλυπταν 
τμήματα ενός μόνο σημαντικού
+προγράμματος. Είναι τόσο δύσκολο να 
πραγματοποιηθεί μία τέτοιου είδους
+έρευνα κι έτσι αποτελεί τη μοναδική.</p>
+<p>
+Μιλώντας πρακτικά, εάν είστε κατασκευ
αστής λογισμικού, σίγουρα κάποια στιγμή
+θα σας απειλήσει κάποια πατέντα. Όταν συ
μβεί κάτι τέτοιο ίσως να είστε
+ικανοί να αποδράσετε άθικτοι αν βρείτε 
νομικό έδαφος ώστε να την
+αποτρέψετε. Ίσως να τα καταφέρετε αν 
προσπαθήσετε· εάν πετύχετε αυτό θα
+σημαίνει μια λιγότερη νάρκη στο 
ναρκοπέδιο. Εάν η συγκεκριμένη πατέντα 
είναι
+απειλητική για όλο τον κόσμο, το <a 
href="http://www.pubpat.org";>Δημόσιο
+Ίδρυμα πατεντών (pubpat.org)</a> ίσως αναλάβει 
την υπόθεση· αυτό είναι μία
+ιδιαιτερότητα. Εάν ζητήσετε την βοήθεια 
της κοινότητας χρηστών Η/Υ στην
+αναζήτηση πρόωρης δημοσιοποίησης της 
ίδιας ιδέας, ώστε να τη χρησιμοποιήσετε
+σαν στοιχείο για την ανατροπή της 
πατέντας, θα ανταποκριθούμε με οποιαδήποτε
+χρήσιμη πληροφορία διαθέτουμε.</p>
+<p>
+Παρόλα αυτά, η καταπολέμηση των πατεντών 
μία προς μία δε θα μειώσει ποτέ τον
+κίνδυνο τους, όπως και με το να κυνηγάμε τα 
κουνούπια δε θα μειώσουμε ποτέ
+τα τσιμπήματα τους. Δε πρέπει να θεωρείτε 
πως θα αποτρέψετε κάθε πατέντα που
+πρόκειται να συναντήσετε, όπως δεν 
μπορείτε να το θεωρείτε και στα
+βιντεοπαιχνίδια που αντιμετωπίζετε 
τέρατα: αργά ή γρήγορα, κάποια θα σας
+νικήσει και θα διαλύσει το πρόγραμμα σας. 
Το αμερικάνικο γραφείο πατεντών
+εκδίδει περίπου εκατό χιλιάδες πατέντες 
λογισμικού κάθε χρόνο, οπότε ακόμη
+και οι καλύτερες προσπάθειες μας δε θα 
μπορούσαν να καθαρίσουν αυτές τις
+νάρκες με τον τρόπο που φυτρώνουν.</p>
+<p>
+Μερικές από αυτές τις νάρκες είναι αδύνατο 
να καθαρίσουν. Κάθε πατέντα
+λογισμικού είναι κακή, όλες περιορίζουν 
αδίκως τον τρόπο που μπορείτε να
+χρησιμοποιήσετε τον υπολογιστή σας, όμως 
ορισμένες δεν θεωρούνται νομικά
+λανθασμένες σύμφωνα με το σύστημα 
αξιολόγησης πατεντών. Οι πατέντες
+λογισμικού που μπορούμε να ανατρέψουμε 
είναι αυτές που προκύπτουν από
+&ldquo;λάθη&rdquo;, όταν δηλαδή οι κανόνες του συ
στήματος πατεντών δεν
+τηρούνται με προσοχή. Δεν υπάρχει κάτι που 
μπορούμε να κάνουμε με όλες τις
+υπόλοιπες, ενώ το μόνο σίγουρο λάθος είναι 
η πολιτική που επιτρέπει τις
+πατέντες λογισμικού.</p>
+<p>
+Για να κάνετε ένα τμήμα του κάστρου σας 
ασφαλές, πρέπει να κάνετε κάτι
+παραπάνω από το να σκοτώνετε τα τέρατα 
καθώς εμφανίζονται&mdash;θα πρέπει να
+εξολοθρεύσετε την γεννήτρια παραγωγής του
ς. Η ανατροπή των υπαρχόντων
+πατεντών μία προς μία δεν θα κάνει 
ασφαλέστερο τον προγραμματισμό. Για να
+καταφέρουμε κάτι τέτοιο πρέπει να αλλάξου
με το σύστημα πατεντών ούτως ώστε
+αυτές να μην μπορούν να απειλούν πλέον του
ς κατασκευαστές και τους χρήστες.</p>
+<p>
+Δεν υπάρχει διαχωρισμός ανάμεσα σε αυτές 
τις δύο καμπάνιες που αναφέρθηκαν :
+μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε και τις βραχυ
πρόθεσμες αποδράσεις, και την
+μακροπρόθεσμη και οριστική λύση ταυ
τόχρονα. Εάν είμαστε προσεκτικοί,
+μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε την ανατροπή 
των πατεντών λογισμικού που μας
+απειλούν, ώστε να στηρίξουμε τη συνολική 
προσπάθεια της οριστικής λύσης του
+προβλήματος. Το κρίσιμο σημείο είναι να 
μην εξισώσουμε τις
+&ldquo;κακές&rdquo; πατέντες λογισμικού με τις 
αντίστοιχες λανθασμένες ή
+άκυρες. Κάθε φορά που ακυρώνουμε μια 
πατέντα λογισμικού ή κάθε φορά που
+συζητάμε τα σχέδια μας εναντίον τους, θα 
πρέπει να λέμε δίχως καμία
+αμφιβολία &ldquo;μια πατέντα λογισμικού 
λιγότερη, μείον μια απειλή για τους
+προγραμματιστές: αποτέλεσμα μηδέν.&rdquo;</p>
+<p>
+Η μάχη ενάντια στις πατέντες λογισμικού 
στην ευρωπαϊκή ένωση βαδίζει σε
+κρίσιμο στάδιο. Το ευρωπαϊκό κοινοβούλιο 
πριν από ένα χρόνο ψήφισε υπέρ της
+ολοκληρωτικής απόρριψης των πατεντών 
λογισμικού. Το Μάιο, το συμβούλιο των
+πρωθυπουργών ψήφισε υπέρ της αναίρεσης 
των προτάσεων του κοινοβουλίου και
+υπέρ της δημιουργίας νόμων ακόμη 
χειρότερων από τους αρχικούς. Παρόλα αυτά,
+τουλάχιστον μία από τις χώρες που υ
ποστήριζε αυτή την απόφαση, αναίρεσε την
+ψήφο της. Πρέπει όλοι να κάνουμε τα αδύνατα 
δυνατά ώστε να πείσουμε
+τουλάχιστον μία ακόμη ευρωπαϊκή χώρα να 
αναιρέσει την ψήφο της, και να
+πείσουμε επίσης τα νεοεκλεγέντα μέλη του 
ευρωπαϊκού κοινοβουλίου να
+επιμείνουν στην προηγούμενη ψήφο τους. Π
αρακαλούμε επισκεφθείτε τη
+διεύθυνση: <a href="http://www.ffii.org/";> www.ffii.org</a> για 
περισσότερες
+πληροφορίες σχετικά με το πώς μπορείτε να 
βοηθήσετε, και να έλθετε σε επαφή
+με άλλους αγωνιστές.</p>
+<div class="translators-notes">
 
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
-
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
@@ -67,28 +109,51 @@
 σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή 
προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p> Για πληροφορίες σχετικά με το συ
ντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων αυτού
-του άρθρου, παρακαλούμε δείτε το <a 
href="/server/standards/README.
-translations.html">Μεταφράσεις README</a>.</p>
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι 
καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις.  
Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες.  Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά 
σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και 
την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2004 Richard Stallman</p>
+<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2004 Richard Stallman</p>
 
 <p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el";>Creative
-Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 
3.0 Ηνωμένες Πολιτείες</a>.</p>
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 
3.0 Άδεια Ηνωμένων
+Πολιτειών</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
-
 <div class="translators-credits">
-Μετάφραση στα ελληνικά: <a 
href="http://savannah.gnu.org/users/freeasinfreedom";>
-Athanasios Kasampalis</a>.
-</div>
 
-<p class="unprintable">
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Μετάφραση στα ελληνικά: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/freeasinfreedom";>Athanasios
+Kasampalis</a> (2006)</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ενημερώθηκε:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/11/20 18:07:51 $
+
+$Date: 2017/03/31 08:01:02 $
+
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: microsoft-antitrust.el.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft-antitrust.el.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- microsoft-antitrust.el.html 20 Nov 2014 18:07:51 -0000      1.5
+++ microsoft-antitrust.el.html 31 Mar 2017 08:01:02 -0000      1.6
@@ -1,86 +1,133 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-antitrust.en.html" -->
+
 <!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-antitrust.en.html" 
-->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
-<title>Η μη έμπιστη πολιτική της Microsoft και το 
Ελεύθερο Λογισμικό - Έργο GNU - Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Η μη έμπιστη πολιτική της Microsoft και το 
Ελεύθερο Λογισμικό - Έργο GNU -
+Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
 
-<!-- Fixed by hand on June 6, 2014:
-     - set ENGLISH_PAGE,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner,
-     - fix HTML,
-     - partially update footer.
--->
 <!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-antitrust.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
 <h2>Η μη έμπιστη πολιτική της Microsoft και το 
Ελεύθερο Λογισμικό</h2>
 
 <p>
-Με τη μη έμπιστη πολιτική της Microsoft να 
οδηγεί προς ένα συμπέρασμα,το ζήτημα για το 
τι πρέπει να απαιτήσουμε από τη Microsoft 
έρχεται στο προσκήνιο. Ο Ralph Nader ακόμη (όταν 
αυτό γράφτηκε,τον Μάρτιο του 1999) οργανώνει 
ένα συνέδριο για το ζήτημα αυτό 
-(δείτε <a 
href="http://www.appraising-microsoft.org/";>http://www.appraising-microsoft.org/</a>).</p>
-
-<p>
- Οι προφανείς απαντήσεις&mdash;το να 
περιοριστούν οι συμβάσεις μεταξύ της Microsoft 
και των κατασκευαστών υπολογιστών, 
- ή το να χωριστεί η επιχείρηση&mdash;δεν θα 
πετύχουν κάποια κρίσιμη διαφορά. Τα πρώτα 
ίσως να ενθαρρύνουν τη διαθεσιμότητα 
- των υπολογιστών με σύστημα GNU/Linux, αλλά αυ
τό συμβαίνει έτσι κι αλλιώς.  Τα τελευταία 
θα βοηθούσαν κυρίως άλλους
-  κατασκευαστές ιδιόκτητων εφαρμογών να 
ανταγωνιστούν τη Microsoft, κάτι το οποίο θα 
πρόσφερε στους χρήστες μόνο 
-  εναλλακτικούς τρόπους να αφήσουν πίσω 
την ελευθερία τους.
-</p>
-
-<p>
-  Έτσι προτείνω τρεις τρόπους 
αντιμετώπισης που θα βοηθούσαν να 
επιτρέψουν τα 
-<a href="/philosophy/free-sw.html">ελεύθερα λειτουργικά συ
στήματα</a>
-όπως το GNU/Linux να ανταγωνιστούν τεχνικά με 
σεβασμό στην ελευθερία των χρηστών. Αυτοί 
οι τρεις τρόποι 
-αντιμετώπισης εγκύπτουν άμεσα με τα τρία 
μεγαλύτερα εμπόδια στην ανάπτυξη των 
ελεύθερων λειτουργικών συστημάτων, 
-και στο να δώσουν σε αυτά την ικανότητα της 
εκτέλεσης προγραμμάτων που γράφονται για 
τα Windows. Επίσης άμεσα 
-εγκύπτουν με τις μεθόδους της Microsoft που 
έχει πει ότι (στα &ldquo;έγγραφα του Halloween&rdquo;) 
θα χρησιμοποιήσει για να 
-εμποδίσει το ελεύθερο λογισμικό. Θα ήταν 
αποτελεσματικότερο να χρησιμοποιήσουν και 
τους τρεις αυτούς τρόπους 
-αντιμετώπισης από κοινού.
-</p>
-
+Με τη μη έμπιστη πολιτική της Microsoft να 
οδηγεί προς ένα συμπέρασμα,το
+ζήτημα για το τι πρέπει να απαιτήσουμε από 
τη Microsoft έρχεται στο
+προσκήνιο. Ο Ralph Nader ακόμη (όταν αυτό 
γράφτηκε,τον Μάρτιο του 1999)
+οργανώνει ένα συνέδριο για το ζήτημα αυτό 
(δείτε <a
+href="http://www.appraising-microsoft.org/";>http://www.appraising-microsoft.org/</a>).</p>
+<p>
+Οι προφανείς απαντήσεις—το να 
περιοριστούν οι συμβάσεις μεταξύ της Microsoft
+και των κατασκευαστών υπολογιστών, ή το να 
χωριστεί η επιχείρηση—δεν θα
+πετύχουν κάποια κρίσιμη διαφορά. Τα πρώτα 
ίσως να ενθαρρύνουν τη
+διαθεσιμότητα των υπολογιστών με σύστημα 
GNU/Linux, αλλά αυτό συμβαίνει έτσι
+κι αλλιώς. Τα τελευταία θα βοηθούσαν κυ
ρίως άλλους κατασκευαστές ιδιόκτητων
+εφαρμογών να ανταγωνιστούν τη Microsoft, κάτι 
το οποίο θα πρόσφερε στους
+χρήστες μόνο εναλλακτικούς τρόπους να 
αφήσουν πίσω την ελευθερία τους.</p>
+<p>
+Έτσι προτείνω τρεις τρόπους αντιμετώπισης 
που θα βοηθούσαν να επιτρέψουν τα
+ελεύθερα λειτουργικά συστήματα όπως το 
GNU/Linux να ανταγωνιστούν τεχνικά με
+σεβασμό στην ελευθερία των χρηστών. Αυτοί 
οι τρεις τρόποι αντιμετώπισης
+εγκύπτουν άμεσα με τα τρία μεγαλύτερα 
εμπόδια στην ανάπτυξη των ελεύθερων
+λειτουργικών συστημάτων, και στο να δώσουν 
σε αυτά την ικανότητα της
+εκτέλεσης προγραμμάτων που γράφονται για 
τα Windows. Επίσης άμεσα εγκύπτουν
+με τις μεθόδους της Microsoft που έχει πει ότι 
(στα “έγγραφα του Halloween”)
+θα χρησιμοποιήσει για να εμποδίσει το 
ελεύθερο λογισμικό. Θα ήταν
+αποτελεσματικότερο να χρησιμοποιήσουν 
και τους τρεις αυτούς τρόπους
+αντιμετώπισης από κοινού.</p>
 
 <ol>
-  <li>Να απαιτήσουμε από τη Microsoft να 
δημοσιεύσει την πλήρη τεκμηρίωση όλων των 
διεπαφών μεταξύ των τμημάτων λογισμικού, 
όλων των πρωτοκόλλων επικοινωνιών, και 
όλων των μορφοποιήσεων αρχείων. Αυτό θα 
εμπόδιζε μια από την αγαπημένη τακτική της 
Microsoft: μυστικές και ασυμβίβαστες διεπαφές.
-<p>
-  Για να κάνουμε αυτήν την απαίτηση 
πραγματικά απειλητική, η Microsoft δεν πρέπει 
να έχει την άδεια να χρησιμοποιεί μια συ
μφωνία μη φανερή με κάποιο άλλο οργανισμό 
για να δικαιολογήσει την εφαρμογή μιας μυ
στικής διεπαφής. Ο κανόνας πρέπει να 
είναι:εάν δεν μπορούν να δημοσιεύσουν τη 
διεπαφή,να μη μπορούν να κυκλοφορήσουν μια 
εφαρμογή από αυτή.
-</p>
-<p>
-  Εντούτοις, θα ήταν αποδεκτό να επιτραπεί 
η Microsoft να αρχίσει την εφαρμογή μιας 
διεπαφής πριν από τη δημοσίευση των 
προδιαγραφών των διεπαφών, υπό τον όρο ότι 
κυκλοφορούν τις προδιαγραφές ταυτόχρονα 
με την εφαρμογή.
-</p>
-<p>
-  Η επιβολή αυτής της απαίτησης δεν θα ήταν 
δύσκολη. Εάν άλλοι υπεύθυνοι ανάπτυξης 
λογισμικού έκαναν παράπονα ότι η δημοσιευ
μένη τεκμηρίωση αποτυγχάνει να περιγράψει 
κάποια πτυχή της διεπαφής,ή πώς να κάνει 
μια ορισμένη εργασία, το δικαστήριο θα 
έδινε εντολή στη Microsoft να απαντήσει στις 
ερωτήσεις για αυτήν. Οποιεσδήποτε 
ερωτήσεις για τις διεπαφές (όπως 
διακρίνεται από τις τεχνικές εφαρμογής) θα 
έπρεπε να απαντηθούν.
-</p>
-<p>
- Παρόμοιοι όροι περιλήφθηκαν σε μια συ
μφωνία μεταξύ της ΙΒΜ και της Ευρωπαϊκής 
Κοινότητας το 1984,που επιλύει μια άλλη 
μη-έμπιστη διαφωνία.
-   Δείτε το <a href="http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html";>
-       http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html</a>.</p>
+  <li>Να απαιτήσουμε από τη Microsoft να 
δημοσιεύσει την πλήρη τεκμηρίωση όλων των
+διεπαφών μεταξύ των τμημάτων λογισμικού, 
όλων των πρωτοκόλλων επικοινωνιών,
+και όλων των μορφοποιήσεων αρχείων. Αυτό 
θα εμπόδιζε μια από την αγαπημένη
+τακτική της Microsoft: μυστικές και ασυ
μβίβαστες διεπαφές.
+<p>
+   Για να κάνουμε αυτήν την απαίτηση 
πραγματικά απειλητική, η Microsoft δεν
+πρέπει να έχει την άδεια να χρησιμοποιεί 
μια συμφωνία μη φανερή με κάποιο
+άλλο οργανισμό για να δικαιολογήσει την 
εφαρμογή μιας μυστικής διεπαφής. Ο
+κανόνας πρέπει να είναι:εάν δεν μπορούν να 
δημοσιεύσουν τη διεπαφή,να μη
+μπορούν να κυκλοφορήσουν μια εφαρμογή από 
αυτή.</p>
+<p>
+   Εντούτοις, θα ήταν αποδεκτό να επιτραπεί 
η Microsoft να αρχίσει την εφαρμογή
+μιας διεπαφής πριν από τη δημοσίευση των 
προδιαγραφών των διεπαφών, υπό τον
+όρο ότι κυκλοφορούν τις προδιαγραφές ταυ
τόχρονα με την εφαρμογή.</p>
+<p>
+   Η επιβολή αυτής της απαίτησης δεν θα ήταν 
δύσκολη. Εάν άλλοι υπεύθυνοι
+ανάπτυξης λογισμικού έκαναν παράπονα ότι 
η δημοσιευμένη τεκμηρίωση
+αποτυγχάνει να περιγράψει κάποια πτυχή 
της διεπαφής,ή πώς να κάνει μια
+ορισμένη εργασία, το δικαστήριο θα έδινε 
εντολή στη Microsoft να απαντήσει
+στις ερωτήσεις για αυτήν. Οποιεσδήποτε 
ερωτήσεις για τις διεπαφές (όπως
+διακρίνεται από τις τεχνικές εφαρμογής) θα 
έπρεπε να απαντηθούν.</p>
+<p>
+   Παρόμοιοι όροι περιλήφθηκαν σε μια συ
μφωνία μεταξύ της ΙΒΜ και της
+Ευρωπαϊκής Κοινότητας το 1984,που επιλύει 
μια άλλη μη-έμπιστη
+διαφωνία. Δείτε το <a 
href="http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html";>
+http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html</a>.</p>
 </li>
-<li>Να απαιτήσουμε από τη Microsoft να 
χρησιμοποιεί τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας 
της για την υπεράσπιση μόνο, στον τομέα του 
λογισμικού. (Εάν συμβαίνει να είναι κάτοχοι 
των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας που ισχύουν 
για άλλους τομείς, εκείνοι οι άλλοι τομείς 
θα μπορούσαν να περιληφθούν σε αυτήν την 
απαίτηση, ή θα μπορούσαν να μας απαλλάσσου
ν.) Αυτό θα εμπόδιζε την άλλη τακτική της 
Microsoft που αναφέρεται στα έγγραφα halloween: 
χρήση των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας για να 
εμποδίσει την ανάπτυξη του ελεύθερου 
λογισμικού.
-
-<p>
- Πρέπει να δώσουμε στη Microsoft την επιλογή 
είτε της αυτό-υπεράσπισης είτε της 
αμοιβαίας υπεράσπισης. Η αυτό-υπεράσπιση 
σημαίνει δυνατότητα παροχής όλων των 
διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας χωρίς κόστος 
στον καθένα που επιθυμεί να τα 
χρησιμοποιήσει. Η αμοιβαία υπεράσπιση 
σημαίνει δημοσίευση όλων των διπλωμάτων ευ
ρεσιτεχνίας σε έναν οργανισμό που ο 
καθένας μπορεί να παρακολουθήσει&mdash;ακόμη 
και άνθρωποι που δεν έχουν κανένα δικό τους 
δίπλωμα ευρεσιτεχνίας. Ο οργανισμός αυτός 
θα χορηγεί άδεια για τα διπλώματα ευ
ρεσιτεχνίας όλων των μελών σε όλα τα Î
 ¼Î­Î»Î·.
-</p>
-<p>
- Είναι κρίσιμο να αντιμετωπιστεί το ζήτημα 
των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας, επειδή δεν 
έχει κανένα όφελος η Microsoft να δημοσιεύει 
μια διεπαφή, εάν έχουν κατορθώσει να λειτου
ργήσουν κάποια κατοχυρωμένη με δίπλωμα ευ
ρεσιτεχνίας χρήσιμη πληροφορία σε αυτό (ή 
στη λειτουργία που δίνει τη πρόσβαση), έτσι 
ώστε οι υπόλοιποι από μας να μην 
επιτρέπεται να την υλοποιήσουμε.
-</p>
+<li>Να απαιτήσουμε από τη Microsoft να 
χρησιμοποιεί τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας
+της για την υπεράσπιση μόνο, στον τομέα του 
λογισμικού. (Εάν συμβαίνει να
+είναι κάτοχοι των διπλωμάτων ευ
ρεσιτεχνίας που ισχύουν για άλλους τομείς,
+εκείνοι οι άλλοι τομείς θα μπορούσαν να 
περιληφθούν σε αυτήν την απαίτηση, ή
+θα μπορούσαν να μας απαλλάσσουν.) Αυτό θα 
εμπόδιζε την άλλη τακτική της
+Microsoft που αναφέρεται στα έγγραφα halloween: 
χρήση των διπλωμάτων
+ευρεσιτεχνίας για να εμποδίσει την ανάπτυ
ξη του ελεύθερου λογισμικού.
+<p>
+   Πρέπει να δώσουμε στη Microsoft την επιλογή 
είτε της αυτό-υπεράσπισης είτε
+της αμοιβαίας υπεράσπισης. Η αυτό-υ
περάσπιση σημαίνει δυνατότητα παροχής
+όλων των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας χωρίς 
κόστος στον καθένα που επιθυμεί να
+τα χρησιμοποιήσει. Η αμοιβαία υπεράσπιση 
σημαίνει δημοσίευση όλων των
+διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας σε έναν 
οργανισμό που ο καθένας μπορεί να
+παρακολουθήσει—ακόμη και άνθρωποι που 
δεν έχουν κανένα δικό τους δίπλωμα
+ευρεσιτεχνίας. Ο οργανισμός αυτός θα 
χορηγεί άδεια για τα διπλώματα
+ευρεσιτεχνίας όλων των μελών σε όλα τα 
μέλη.</p>
+<p>
+   Είναι κρίσιμο να αντιμετωπιστεί το 
ζήτημα των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας,
+επειδή δεν έχει κανένα όφελος η Microsoft να 
δημοσιεύει μια διεπαφή, εάν
+έχουν κατορθώσει να λειτουργήσουν κάποια 
κατοχυρωμένη με δίπλωμα
+ευρεσιτεχνίας χρήσιμη πληροφορία σε αυτό 
(ή στη λειτουργία που δίνει τη
+πρόσβαση), έτσι ώστε οι υπόλοιποι από μας 
να μην επιτρέπεται να την
+υλοποιήσουμε.</p>
 </li>
-<li>Να απαιτήσουμε από τη Microsoft να μην 
πιστοποιεί οποιοδήποτε υλικό που λειτου
ργεί με το λογισμικό της Microsoft, εκτός αν οι 
πλήρεις προδιαγραφές του υλικού έχουν 
δημοσιευθεί, έτσι ώστε οποιοσδήποτε 
προγραμματιστής να μπορεί να υλοποιήσει 
ελεύθερο λογισμικό για να υποστηρίξει το 
ίδιο υλικό.
-<p>
-Οι μυστικές προδιαγραφές υλικού δεν έχουν 
να κάνουν με τη γενική δραστηριότητα της 
Microsoft, αλλά είναι ένα σημαντικό εμπόδιο για 
την ανάπτυξη των ελεύθερων λειτουργικών συ
στημάτων που μπορούν να παρέχουν τον 
ανταγωνισμό για τα Windows. Η αφαίρεση αυτού 
του εμποδίου θα ήταν μια μεγάλη βοήθεια. 
Εάν γίνει ένας διακανονισμός με τη Microsoft, η 
συμπερίληψη αυτού του είδους παροχής δεν 
θα ήταν αδύνατη&mdash;θα ήταν ένα θέμα 
διαπραγμάτευσης.
-</p>
+<li>Να απαιτήσουμε από τη Microsoft να μην 
πιστοποιεί οποιοδήποτε υλικό που
+λειτουργεί με το λογισμικό της Microsoft, εκτός 
αν οι πλήρεις προδιαγραφές
+του υλικού έχουν δημοσιευθεί, έτσι ώστε 
οποιοσδήποτε προγραμματιστής να
+μπορεί να υλοποιήσει ελεύθερο λογισμικό 
για να υποστηρίξει το ίδιο υλικό.
+<p>
+   Οι μυστικές προδιαγραφές υλικού δεν έχου
ν να κάνουν με τη γενική
+δραστηριότητα της Microsoft, αλλά είναι ένα 
σημαντικό εμπόδιο για την
+ανάπτυξη των ελεύθερων λειτουργικών συ
στημάτων που μπορούν να παρέχουν τον
+ανταγωνισμό για τα Windows. Η αφαίρεση αυτού 
του εμποδίου θα ήταν μια μεγάλη
+βοήθεια. Εάν γίνει ένας διακανονισμός με 
τη Microsoft, η συμπερίληψη αυτού
+του είδους παροχής δεν θα ήταν αδύνατη—θα 
ήταν ένα θέμα διαπραγμάτευσης.</p>
 </li>
 </ol>
 <p>
-  Αυτόν τον Απρίλιο,ο Ballmer της Microsoft 
ανακοίνωσε ένα πιθανό σχέδιο ώστε να κυ
κλοφορήσει τον πηγαίο κώδικα κάποιου μέρου
ς των Windows ως ελεύθερο λογισμικό. Δεν είναι 
σαφές εάν αυτό θα υποδήλωνε να δημιου
ργήσει ελεύθερο λογισμικό, ή ποιο θα είναι 
αυτό το μέρος των windows.  Αλλά εάν η Microsoft 
κάνει κάποιο σημαντικό μέρος των windows 
ελεύθερο λογισμικό , αυτό θα μπορούσε να 
λύσει αυτά τα προβλήματα όσον αφορά σε αυτό 
το μέρος. (Μπορεί επίσης να είναι μια συ
νεισφορά στην  κοινότητα ελεύθερου 
λογισμικού, εάν το εν λόγω λογισμικό  θα 
μπορεί να είναι χρήσιμο για σκÎ
 ¿Ï€Î¿ÏÏ‚ εκτός από την εκτέλεση άλλου 
ιδιόκτητου λογισμικού της Microsoft).  
-</p>
-<p>
-  Εντούτοις, η δυνατότητα της χρήσης, ενός 
μέρους των Windows ως ελεύθερο λογισμικό, 
είναι λιγότερο κρίσιμη από το να 
<em>επιτραπεί</em>
-  σε όλα τα τμήματα τους. Οι ανωτέρω 
προτάσεις είναι αυτό που χρειαζόμαστε 
πραγματικά. Θα μας επιτρέψουν να αναπτύξου
με μια 
-  πραγματικά αξιόλογη εναλλακτική λύση των 
Microsoft Windows, σε οποιαδήποτε περιοχή η Microsoft 
αρνείται να εκδώσει τα Windows
-  ως ελεύθερο λογισμικό.</p>
+Αυτόν τον Απρίλιο,ο Ballmer της Microsoft 
ανακοίνωσε ένα πιθανό σχέδιο ώστε
+να κυκλοφορήσει τον πηγαίο κώδικα κάποιου 
μέρους των Windows ως ελεύθερο
+λογισμικό. Δεν είναι σαφές εάν αυτό θα υ
ποδήλωνε να δημιουργήσει ελεύθερο
+λογισμικό, ή ποιο θα είναι αυτό το μέρος 
των windows. Αλλά εάν η Microsoft
+κάνει κάποιο σημαντικό μέρος των windows 
ελεύθερο λογισμικό , αυτό θα
+μπορούσε να λύσει αυτά τα προβλήματα όσον 
αφορά σε αυτό το μέρος. (Μπορεί
+επίσης να είναι μια συνεισφορά στην 
κοινότητα ελεύθερου λογισμικού, εάν το
+εν λόγω λογισμικό θα μπορεί να είναι 
χρήσιμο για σκοπούς εκτός από την
+εκτέλεση άλλου ιδιόκτητου λογισμικού της 
Microsoft).</p>
+<p>
+Εντούτοις, η δυνατότητα της χρήσης, ενός 
μέρους των Windows ως ελεύθερο
+λογισμικό, είναι λιγότερο κρίσιμη από το 
να επιτραπεί σε όλα τα τμήματα
+τους. Οι ανωτέρω προτάσεις είναι αυτό που 
χρειαζόμαστε πραγματικά. Θα μας
+επιτρέψουν να αναπτύξουμε μια πραγματικά 
αξιόλογη εναλλακτική λύση των
+Microsoft Windows, σε οποιαδήποτε περιοχή η Microsoft 
αρνείται να εκδώσει τα
+Windows ως ελεύθερο λογισμικό.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
-
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
@@ -90,27 +137,66 @@
 σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή 
προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>Για πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό 
και την υποβολή μεταφράσεων αυτού
-του άρθρου, παρακαλούμε δείτε το <a 
href="/server/standards/README.
-translations.html">Μεταφράσεις README</a>.</p>
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι 
καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις.  
Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες.  Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά 
σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και 
την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1999, 2007, 2008 Ίδρυ
μα Ελεύθερου Λογισμικού,
+Inc.</p>
 
 <p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el";>Creative
-Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 
3.0 Ηνωμένες Πολιτείες</a>.</p>
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 
3.0 Άδεια Ηνωμένων
+Πολιτειών</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
-
 <div class="translators-credits">
-Μετάφραση στα ελληνικά: Simeon Theosidis &lt;s1mos at mail 
period gr&gt;.
-</div>
 
-<p class="unprintable">
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Μετάφραση στα ελληνικά: Simeon Theosidis &lt;s1mos at mail 
period gr&gt;</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ενημερώθηκε:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/11/20 18:07:51 $
+
+$Date: 2017/03/31 08:01:02 $
+
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: microsoft-old.el.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft-old.el.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- microsoft-old.el.html       20 Nov 2014 18:07:51 -0000      1.6
+++ microsoft-old.el.html       31 Mar 2017 08:01:02 -0000      1.7
@@ -1,44 +1,86 @@
-<!--#set var="PO_FILE" value=""
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/microsoft-old.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-old.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
-<title>Είναι η Microsoft ο μεγάλος κακός; - Το έργο 
GNU - Το ίδρυμα ελεύθερου λογισμικού</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Είναι η Microsoft ο μεγάλος κακός; (παλιά 
έκδοση) - Έργο GNU - Ίδρυμα
+Ελεύθερου Λογισμικού</title>
 
-<!-- Fixed by hand on June 6, 2014:
-     - add out-of-date notice and disable top-addendum,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner,
-     - fix HTML,
-     - partially update footer.
--->
 <!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-old.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
-<h2>Είναι η Microsoft ο μεγάλος κακός;</h2>
+<h2>Είναι η Microsoft ο μεγάλος κακός; (παλιά 
έκδοση)</h2>
 
-   <p>Πολύς κόσμος πιστεύει και θεωρεί πως η 
Microsoft είναι ο μόνος τερατώδης κίνδυνος που υ
πάρχει στην βιομηχανία του λογισμικού. 
Υπάρχει ακόμη και μια τεράστια εκστρατεία 
ενάντια σε αυτήν που σκοπό έχει τον 
αποκλεισμό της. Αυτή η αίσθηση ξεκίνησε να υ
πάρχει από τον καιρό που η Microsoft έδειξε 
σαφέστατα την εχθρότητα της προς τη 
κοινότητα του ελεύθερου λογισμικού και 
κατ' επέκταση προς το ελεύθερο λογισμικό.</p>
-
-   <p>Αυτοί που υποστηρίζουν το κίνημα του 
ελεύθερου λογισμικού, σίγουρα έχουν 
διαφορετική άποψη από αυτή του καθημερινού 
κόσμου. Εμείς βλέπουμε πως η Microsoft κάνει 
κάτι το οποίο είναι κακό για τους χρήστες 
λογισμικού: δημιουργεί <a 
href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">ιδιόκτητο 
λογισμικό</a> το οποίο περιορίζει τους 
χρήστες και τους οριοθετεί, με αποτέλεσμα 
να μην τους δίνει την ελευθερία που τους 
αξίζει.</p>
-
-   <p>Η Microsoft όμως δεν είναι μόνη της σε αυτό. 
Σχεδόν όλες οι εταιρίες παραγωγής 
λογισμικού συμπεριφέρονται με τον ίδιο 
ακριβώς τρόπο απέναντι στους χρήστες. Το 
ότι οι υπόλοιπες εταιρίες ιδιόκτητου 
λογισμικού έχουν υπό τον έλεγχο τους 
λιγότερους χρήστες από την Microsoft, δεν 
οφείλεται σε λόγους έλλειψης 
προσπάθειας.</p>
-
-   <p>Αυτό δεν αναφέρθηκε με σκοπό να 
δικαιολογηθεί η Microsoft αλλά για να μας υπενθυ
μίσει πως είναι ο αρχικός δημιουργός μιας 
βιομηχανίας λογισμικού όπου βασίζεται 
στην <a href="/philosophy/shouldbefree.html">διαίρεση των 
χρηστών και στην μείωση της ελευθερίας αυ
τών</a>. Όταν κατακρίνουμε την Microsoft δεν θα 
πρέπει να απαλλάσσουμε τις άλλες εταιρίες, 
αφού και αυτές δημιουργούν ιδιόκτητο 
λογισμικό. Στην κοινότητα του ελεύθερου 
λογισμικού δεν χρησιμοποιούμε καθόλου 
ιδιόκτητο λογισμικό&mdash;είτε της Microsoft 
είτε άλλων ιδιόκτητων εταιριών.</p>
-
-   <p>Στα έγγραφα &ldquo;Halloween&rdquo;, που 
ανακοινώθηκαν στο τέλος του Οκτώβρη το 1998, 
το προσωπικό της Microsoft δήλωσε πως ήταν πρόθυ
μο να χρησιμοποιήσει ποικίλες μεθόδους για 
να εμποδίσει την κατασκευή του ελεύθερου 
λογισμικού. Πιο συγκεκριμένα, σχεδιάζοντας 
μυστικά πρωτόκολλα, διάφορους τύπους 
αρχείων, και πατεντάροντας αλγόριθμους και 
χαρακτηριστικά λογισμικού.</p>
-
-<p>Τέτοιου είδους τακτικές παρεμπόδισης 
δεν είναι κάτι το πρωτόγνωρο: Η Microsoft και 
πολλές άλλες εταιρίες λογισμικού ακολου
θούν πιστά αυτή τη στρατηγική εδώ και πολλά 
χρόνια, αποκρύπτοντας έτσι με αυτό το τρόπο 
πληροφορίες. Στο παρελθόν, πιθανόν, το 
κίνητρο τους να ήταν οι επιθέσεις μεταξύ 
τους. Τώρα όμως φαίνεται πως εμείς είμαστε 
ο στόχος αυτών των επιθέσεων. Όμως, αυτή η 
αλλαγή στα κίνητρα τους δεν έχει κανένα 
πρακτικό αποτέλεσμα γιατί οι διάφορες μυ
στικές συνεδριάσεις που γίνονται κρυφά και 
οι ευρεσιτεχνίες λογισμικού εμποδίζουν 
τον οποι
 οδήποτε, ανεξαρτήτως του 
&ldquo;προκαθορισμένου στόχου&rdquo;.</p>
+<div class="announcement">
+<blockquote><p>Υπάρχει μια <a 
href="/philosophy/microsoft.html">ενημερωμένη έκδοση</a>
+αυτού του άρθρου.</p></blockquote>
+</div>
 
-<p>Η μυστικότητα και οι ευρεσιτεχνίες 
λογισμικού απειλούν πραγματικά το 
ελεύθερο λογισμικό. Μας είχαν εμποδίσει υ
περβολικά στο παρελθόν, και θα μας 
εμποδίσουν ακόμα περισσότερο στο μέλλον. 
Για αυτό θα πρέπει να είμαστε έτοιμοι ακόμα 
περισσότερο. Αυτό θα γινόταν ακόμα και αν η 
Microsoft δεν γνώριζε την ύπαρξη μας ή δεν μας 
είχε παρατηρήσει ποτέ. Η μόνη πραγματική 
σπουδαιότης από τα έγγραφα &ldquo;Halloween&rdquo; 
είναι το ότι η Microsoft φαίνεται να σκέφτεται 
πως το σύστημα <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> 
έχει τις δυνατότητες για μια μεγάλη επιτυ
χία.</p>
+<p>Πολύς κόσμος πιστεύει και θεωρεί πως η 
Microsoft είναι ο μόνος τερατώδης
+κίνδυνος που υπάρχει στην βιομηχανία του 
λογισμικού. Υπάρχει ακόμη και μια
+τεράστια εκστρατεία ενάντια σε αυτήν που 
σκοπό έχει τον αποκλεισμό της. Αυτή
+η αίσθηση ξεκίνησε να υπάρχει από τον 
καιρό που η Microsoft έδειξε σαφέστατα
+την εχθρότητα της προς τη κοινότητα του 
ελεύθερου λογισμικού και κατ'
+επέκταση προς το ελεύθερο λογισμικό.</p>
+
+<p>Αυτοί που υποστηρίζουν το κίνημα του 
ελεύθερου λογισμικού, σίγουρα έχουν
+διαφορετική άποψη από αυτή του 
καθημερινού κόσμου. Εμείς βλέπουμε πως η
+Microsoft κάνει κάτι το οποίο είναι κακό για του
ς χρήστες λογισμικού:
+δημιουργεί <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">ιδιόκτητο
+λογισμικό</a> το οποίο περιορίζει τους 
χρήστες και τους οριοθετεί, με
+αποτέλεσμα να μην τους δίνει την ελευθερία 
που τους αξίζει.</p>
+
+<p>Η Microsoft όμως δεν είναι μόνη της σε αυτό. 
Σχεδόν όλες οι εταιρίες
+παραγωγής λογισμικού συμπεριφέρονται με 
τον ίδιο ακριβώς τρόπο απέναντι
+στους χρήστες. Το ότι οι υπόλοιπες 
εταιρίες ιδιόκτητου λογισμικού έχουν υπό
+τον έλεγχο τους λιγότερους χρήστες από την 
Microsoft, δεν οφείλεται σε
+λόγους έλλειψης προσπάθειας.</p>
+
+<p>Αυτό δεν αναφέρθηκε με σκοπό να 
δικαιολογηθεί η Microsoft αλλά για να μας
+υπενθυμίσει πως είναι ο αρχικός δημιου
ργός μιας βιομηχανίας λογισμικού όπου
+βασίζεται στην <a 
href="/philosophy/shouldbefree.html">διαίρεση των χρηστών
+και στην μείωση της ελευθερίας αυτών</a>. 
Όταν κατακρίνουμε την Microsoft
+δεν θα πρέπει να απαλλάσσουμε τις άλλες 
εταιρίες, αφού και αυτές δημιουργούν
+ιδιόκτητο λογισμικό. Στην κοινότητα του 
ελεύθερου λογισμικού δεν
+χρησιμοποιούμε καθόλου ιδιόκτητο 
λογισμικό&mdash;είτε της Microsoft είτε
+άλλων ιδιόκτητων εταιριών.</p>
+
+<p>Στα έγγραφα &ldquo;Halloween&rdquo;, που 
ανακοινώθηκαν στο τέλος του Οκτώβρη
+το 1998, το προσωπικό της Microsoft δήλωσε πως 
ήταν πρόθυμο να
+χρησιμοποιήσει ποικίλες μεθόδους για να 
εμποδίσει την κατασκευή του
+ελεύθερου λογισμικού. Πιο συγκεκριμένα, 
σχεδιάζοντας μυστικά πρωτόκολλα,
+διάφορους τύπους αρχείων, και 
πατεντάροντας αλγόριθμους και 
χαρακτηριστικά
+λογισμικού.</p>
+
+<p>Τέτοιου είδους τακτικές παρεμπόδισης 
δεν είναι κάτι το πρωτόγνωρο: Η
+Microsoft και πολλές άλλες εταιρίες λογισμικού 
ακολουθούν πιστά αυτή τη
+στρατηγική εδώ και πολλά χρόνια, 
αποκρύπτοντας έτσι με αυτό το τρόπο
+πληροφορίες. Στο παρελθόν, πιθανόν, το 
κίνητρο τους να ήταν οι επιθέσεις
+μεταξύ τους. Τώρα όμως φαίνεται πως εμείς 
είμαστε ο στόχος αυτών των
+επιθέσεων. Όμως, αυτή η αλλαγή στα κίνητρα 
τους δεν έχει κανένα πρακτικό
+αποτέλεσμα γιατί οι διάφορες μυστικές συ
νεδριάσεις που γίνονται κρυφά και οι
+ευρεσιτεχνίες λογισμικού εμποδίζουν τον 
οποιοδήποτε, ανεξαρτήτως του
+&ldquo;προκαθορισμένου στόχου&rdquo;.</p>
+
+<p>Η μυστικότητα και οι ευρεσιτεχνίες 
λογισμικού απειλούν πραγματικά το
+ελεύθερο λογισμικό. Μας είχαν εμποδίσει υ
περβολικά στο παρελθόν, και θα μας
+εμποδίσουν ακόμα περισσότερο στο μέλλον. 
Για αυτό θα πρέπει να είμαστε
+έτοιμοι ακόμα περισσότερο. Αυτό θα γινόταν 
ακόμα και αν η Microsoft δεν
+γνώριζε την ύπαρξη μας ή δεν μας είχε 
παρατηρήσει ποτέ. Η μόνη πραγματική
+σπουδαιότης από τα έγγραφα &ldquo;Halloween&rdquo; 
είναι το ότι η Microsoft
+φαίνεται να σκέφτεται πως το <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.html">σύστημα
+GNU/Linux</a> έχει τις δυνατότητες για μια 
μεγάλη επιτυχία.</p>
 
 <p>Σε ευχαριστούμε Microsoft, και σε παρακαλούμε 
απομακρύνσου.</p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
-
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
@@ -48,29 +90,68 @@
 σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή 
προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>Για πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό 
και την υποβολή μεταφράσεων αυτού
-του άρθρου, παρακαλούμε δείτε το <a 
href="/server/standards/README.
-translations.html">Μεταφράσεις README</a>.</p>
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι 
καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις.  
Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες.  Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά 
σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και 
την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού,
-Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 
2007, 2008, 2009 Ίδρυμα
+Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.</p>
 
 <p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el";>Creative
-Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 
3.0 Ηνωμένες Πολιτείες</a>.</p>
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 
3.0 Άδεια Ηνωμένων
+Πολιτειών</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
-
 <div class="translators-credits">
-Μετάφραση στα ελληνικά: <a 
href="http://savannah.gnu.org/users/lafs";>Efstathios
-Xatzikiriakidis</a>.
-</div>
 
-<p class="unprintable">
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Μετάφραση στα ελληνικά: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/lafs";>Efstathios Xatzikiriakidis</a>
+(2006)</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ενημερώθηκε:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/11/20 18:07:51 $
+
+$Date: 2017/03/31 08:01:02 $
+
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/fighting-software-patents.el-en.html
===================================================================
RCS file: po/fighting-software-patents.el-en.html
diff -N po/fighting-software-patents.el-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/fighting-software-patents.el-en.html     31 Mar 2017 08:01:03 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,128 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Fighting Software Patents
+- Singly and Together - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/fighting-software-patents.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Fighting Software Patents - Singly and Together</h2>
+
+<p>by Richard Stallman</p>
+
+<p>
+Software patents are the software project equivalent of land mines:
+each design decision carries a risk of stepping on a patent, which can
+destroy your project.</p>
+<p>
+Developing a large and complex program means combining many ideas,
+often hundreds or thousands of them. In a country that allows
+software patents, chances are that some substantial fraction of the
+ideas in your program will be patented already by various companies.
+Perhaps hundreds of patents will cover parts of your program. A study
+in 2004 found almost 300 US patents that covered various parts of a
+single important program. It is so much work to do such a study that
+only one has been done.</p>
+<p>
+Practically speaking, if you are a software developer, you will
+usually be threatened by one patent at a time. When this happens, you
+may be able to escape unscathed if you find legal grounds to overturn
+the patent. You may as well try it; if you succeed, that will mean one
+less mine in the mine field. If this patent is particularly
+threatening to the public, the <a href="http://www.pubpat.org";>Public
+Patent Foundation (pubpat.org)</a> may take up the case; that is its
+specialty. If you ask for the computer-using community's help in
+searching for prior publication of the same idea, to use as evidence
+to overturn a patent, we should all respond with whatever useful
+information we might have.</p>
+<p>
+However, fighting patents one by one will never eliminate the danger
+of software patents, any more than swatting mosquitos will eliminate
+malaria. You cannot expect to defeat every patent that comes at you,
+any more than you can expect to kill every monster in a video game:
+sooner or later, one is going to defeat you and damage your program.
+The US patent office issues around a hundred thousand software patents
+each year; our best efforts could never clear these mines as fast as
+they plant more.</p>
+<p>
+Some of these mines are impossible to clear. Every software patent is
+harmful, and every software patent unjustly restricts how you use your
+computer, but not every software patent is legally invalid according
+to the patent system's criteria. The software patents we can overturn
+are those that result from &ldquo;mistakes&rdquo;, where the patent
+system's rules were not properly carried out. There is nothing we can
+do when the only relevant mistake was the policy of allowing software
+patents.</p>
+<p>
+To make a part of the castle safe, you've got to do more than kill the
+monsters as they appear&mdash;you have to wipe out the generator that
+produces them. Overturning existing patents one by one will not make
+programming safe. To do that, we have to change the patent system so
+that patents can no longer threaten software developers and users.</p>
+<p>
+There is no conflict between these two campaigns: we can work on the
+short-term escape and the long-term fix at once. If we take care, we
+can make our efforts to overturn individual software patents do double
+duty, building support for efforts to correct the whole problem. The
+crucial point is not to equate &ldquo;bad&rdquo; software patents with
+mistaken or invalid software patents. Each time we invalidate one
+software patent, each time we talk about our plans to try, we should
+say in no uncertain terms, &ldquo;One less software patent, one less
+menace to programmers: the target is zero.&rdquo;</p>
+<p>
+The battle over software patents in the European Union is reaching a
+crucial stage. The European Parliament voted a year ago to reject
+software patents conclusively. In May, the Council of Ministers voted
+to undo the Parliament's amendments and make the directive even worse
+than when it started. However, at least one country that supported
+this has already reversed its vote. We must all do our utmost right
+now to convince an additional European country to change its vote, and
+to convince the newly elected members of the European Parliament to
+stand behind the previous vote. Please refer
+to <a href="http://www.ffii.org/";> www.ffii.org</a> for more
+information on how to help, and to get in touch with other
+activists.</p>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2004 Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/03/31 08:01:03 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/microsoft-antitrust.el-en.html
===================================================================
RCS file: po/microsoft-antitrust.el-en.html
diff -N po/microsoft-antitrust.el-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/microsoft-antitrust.el-en.html   31 Mar 2017 08:01:03 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,177 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>The Microsoft Antitrust Trial and Free Software
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-antitrust.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>The Microsoft Antitrust Trial and Free Software</h2>
+
+<p>
+With the Microsoft antitrust trial moving toward a conclusion, the
+question of what to demand of Microsoft if it loses is coming to the
+fore.  Ralph Nader is even [when this was written, in March 1999]
+organizing a conference about the question (see
+<a 
href="http://www.appraising-microsoft.org/";>http://www.appraising-microsoft.org/</a>).</p>
+<p>
+The obvious answers&mdash;to restrict contracts between Microsoft and
+computer manufacturers, or to break up the company&mdash;will not make
+a crucial difference.  The former might encourage the availability of
+computers with the GNU/Linux system preinstalled, but that is
+happening anyway.  The latter would mainly help other proprietary
+application developers compete, which would only offer users
+alternative ways to let go of their freedom.</p>
+<p>
+So I propose three remedies that would help enable
+<a href="/philosophy/free-sw.html">free software</a> operating systems
+such as GNU/Linux compete technically while respecting users' freedom.
+These three remedies directly address the three biggest obstacles to
+development of free operating systems, and to giving them the
+capability of running programs written for Windows.  They also
+directly address the methods Microsoft has said (in the
+&ldquo;Halloween documents&rdquo;) it will use to obstruct free
+software.  It would be most effective to use all three of these
+remedies together.</p>
+
+<ol>
+  <li>Require Microsoft to publish complete documentation of all
+   interfaces between software components, all communications
+   protocols, and all file formats.  This would block one of
+   Microsoft's favorite tactics: secret and incompatible interfaces.
+<p>
+   To make this requirement really stick, Microsoft should not be
+   allowed to use a nondisclosure agreement with some other
+   organization to excuse implementing a secret interface.  The rule
+   must be: if they cannot publish the interface, they cannot release
+   an implementation of it.</p>
+<p>
+   It would, however, be acceptable to permit Microsoft to begin
+   implementation of an interface before the publication of the
+   interface specifications, provided that they release the
+   specifications simultaneously with the implementation.</p>
+<p>
+   Enforcement of this requirement would not be difficult.  If other
+   software developers complain that the published documentation fails
+   to describe some aspect of the interface, or how to do a certain
+   job, the court would direct Microsoft to answer questions about it.
+   Any questions about interfaces (as distinguished from
+   implementation techniques) would have to be answered.</p>
+<p>
+   Similar terms were included in an agreement between IBM and the
+   European Community in 1984, settling another antitrust dispute.
+   See <a href="http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html";>
+       http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html</a>.</p>
+</li>
+<li>Require Microsoft to use its patents for defense only, in the field
+   of software.  (If they happen to own patents that apply to other
+   fields, those other fields could be included in this requirement,
+   or they could be exempt.)  This would block the other tactic
+   Microsoft mentioned in the Halloween documents: using patents to
+   block development of free software.
+<p>
+   We should give Microsoft the option of using either self-defense or
+   mutual defense.  Self defense means offering to cross-license all
+   patents at no charge with anyone who wishes to do so.  Mutual
+   defense means licensing all patents to a pool which anyone can
+   join&mdash;even people who have no patents of their own.  The pool
+   would license all members' patents to all members.</p>
+<p>
+   It is crucial to address the issue of patents, because it does no
+   good to have Microsoft publish an interface, if they have managed
+   to work some patented wrinkle into it (or into the functionality it
+   gives access to), such that the rest of us are not allowed to
+   implement it.</p>
+</li>
+<li>Require Microsoft not to certify any hardware as working with
+   Microsoft software, unless the hardware's complete specifications
+   have been published, so that any programmer can implement software
+   to support the same hardware.
+<p>
+   Secret hardware specifications are not in general Microsoft's
+   doing, but they are a significant obstacle for the development of
+   the free operating systems that can provide competition for
+   Windows.  To remove this obstacle would be a great help.  If a
+   settlement is negotiated with Microsoft, including this sort of
+   provision in it is not impossible&mdash;it would be a matter of
+   negotiation.</p>
+</li>
+</ol>
+<p>
+This April, Microsoft's Ballmer announced a possible plan to release
+source code for some part of Windows.  It is not clear whether that
+would imply making it free software, or which part of Windows it might
+be.  But if Microsoft does make some important part of Windows free
+software, it could solve these problems as regards that part.  (It
+could also be a contribution to the free software community, if the
+software in question could be useful for purposes other than running
+other proprietary Microsoft software.)</p>
+<p>
+However, having the use as free software of a part of Windows is less
+crucial than being <em>permitted</em> to implement all parts.  The remedies
+proposed above are what we really need.  They will clear the way for
+us to develop a truly superior alternative to Microsoft Windows,
+in whatever area Microsoft does not make Windows free software.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/03/31 08:01:03 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/microsoft-old.el-en.html
===================================================================
RCS file: po/microsoft-old.el-en.html
diff -N po/microsoft-old.el-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/microsoft-old.el-en.html 31 Mar 2017 08:01:03 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,122 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Is Microsoft the Great Satan? (Old Version)
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-old.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Is Microsoft the Great Satan? (Old Version)</h2>
+
+<div class="announcement">
+<blockquote><p>There is an <a href="/philosophy/microsoft.html">
+updated version</a> of this article.</p></blockquote>
+</div>
+
+<p>Many people think of Microsoft as the monster menace of the software
+industry. There is even a campaign to boycott Microsoft. This feeling
+has intensified since Microsoft expressed active hostility towards
+free software.</p>
+
+<p>In the free software movement, our perspective is different. We see
+that Microsoft is doing something that is bad for software users:
+making software <a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">
+proprietary</a> and thus denying users their rightful freedom.</p>
+
+<p>But Microsoft is not alone in this; almost all software companies
+do the same thing to the users. If other companies manage to dominate
+fewer users than Microsoft, that is not for lack of trying.</p>
+
+<p>This is not meant to excuse Microsoft. Rather, it is meant as a
+reminder that Microsoft is the natural development of a software
+industry based on <a href="/philosophy/shouldbefree.html">dividing
+users and taking away their freedom</a>. When criticizing Microsoft,
+we must not exonerate the other companies that also make proprietary
+software. At the FSF, we don't run any proprietary software&mdash;not
+from Microsoft or anyone else.</p>
+
+<p>In the &ldquo;Halloween documents&rdquo;, released at the end of
+October 1998, Microsoft executives stated an intention to use various
+methods to obstruct the development of free software: specifically,
+designing secret protocols and file formats, and patenting algorithms
+and software features.</p>
+
+<p>These obstructionist policies are nothing new: Microsoft, and many
+other software companies, have been doing them for years now. In the
+past, probably, their motivation was to attack each other; now, it
+seems, we are among the intended targets. But that change in
+motivation has no practical consequence, because secret conventions
+and software patents obstruct everyone, regardless of the
+&ldquo;intended target&rdquo;.</p>
+
+<p>Secrecy and patents do threaten free software. They have obstructed
+us greatly in the past, and we must expect they will do so even more
+in the future. But this is no different from what was going to happen
+even if Microsoft had never noticed us. The only real significance of
+the &ldquo;Halloween documents&rdquo; is that Microsoft seems to think
+that the <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux system</a> has
+the potential for great success.</p>
+
+<p>Thank you, Microsoft, and please get out of the way.</p>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/03/31 08:01:03 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]