www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/words-to-avoid.pt-br.html philos...


From: GNUN
Subject: www philosophy/words-to-avoid.pt-br.html philos...
Date: Mon, 20 Mar 2017 12:01:39 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     17/03/20 12:01:36

Modified files:
        philosophy     : words-to-avoid.pt-br.html 
        philosophy/po  : javascript-trap.ar.po javascript-trap.es.po 
                         javascript-trap.fa.po javascript-trap.fr.po 
                         javascript-trap.hr-diff.html 
                         javascript-trap.hr.po javascript-trap.it.po 
                         javascript-trap.ja.po 
                         javascript-trap.lt-diff.html 
                         javascript-trap.lt.po javascript-trap.nl.po 
                         javascript-trap.pl-diff.html 
                         javascript-trap.pl.po javascript-trap.ru.po 
                         javascript-trap.uk.po not-ipr.ar-diff.html 
                         not-ipr.ar.po not-ipr.de.po 
                         not-ipr.el-diff.html not-ipr.el.po 
                         not-ipr.es.po not-ipr.fr.po 
                         not-ipr.hr-diff.html not-ipr.hr.po 
                         not-ipr.it.po not-ipr.ja.po 
                         not-ipr.lt-diff.html not-ipr.lt.po 
                         not-ipr.ml.po not-ipr.nl.po 
                         not-ipr.pl-diff.html not-ipr.pl.po 
                         not-ipr.pt-br.po not-ipr.ro.po not-ipr.ru.po 
                         not-ipr.sr.po not-ipr.ta.po not-ipr.uk.po 
                         not-ipr.zh-cn-diff.html not-ipr.zh-cn.po 
                         selling.ar-diff.html selling.ar.po 
                         selling.bg.po selling.ca.po 
                         selling.cs-diff.html selling.cs.po 
                         selling.de.po selling.el-diff.html 
                         selling.el.po selling.es.po 
                         selling.fa-diff.html selling.fa.po 
                         selling.fr.po selling.hr-diff.html 
                         selling.hr.po selling.id.po selling.it.po 
                         selling.ja.po selling.lt.po 
                         selling.ml-diff.html selling.ml.po 
                         selling.nl.po selling.pl.po selling.pt-br.po 
                         selling.ru.po selling.sr.po 
                         selling.sv-diff.html selling.sv.po 
                         selling.tr-diff.html selling.tr.po 
                         selling.uk.po words-to-avoid.ar-diff.html 
                         words-to-avoid.ar.po words-to-avoid.de.po 
                         words-to-avoid.es.po words-to-avoid.fr.po 
                         words-to-avoid.it.po words-to-avoid.ja.po 
                         words-to-avoid.pt-br-diff.html 
                         words-to-avoid.pt-br.po words-to-avoid.ru.po 
                         words-to-avoid.sq.po words-to-avoid.sr.po 
                         words-to-avoid.tr.po 
        proprietary    : malware-microsoft.fr.html 
                         malware-microsoft.ru.html 
                         proprietary-sabotage.de.html 
                         proprietary-sabotage.it.html 
        proprietary/po : malware-microsoft.fr-en.html 
                         malware-microsoft.ru-en.html 
                         proprietary-sabotage.de-diff.html 
                         proprietary-sabotage.de.po 
                         proprietary-sabotage.fr.po 
                         proprietary-sabotage.it-diff.html 
                         proprietary-sabotage.it.po 
                         proprietary-sabotage.ja.po 
                         proprietary-sabotage.pot 
                         proprietary-sabotage.ru.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/words-to-avoid.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.ar.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.es.po?cvsroot=www&r1=1.58&r2=1.59
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.fa.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.fr.po?cvsroot=www&r1=1.82&r2=1.83
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.hr-diff.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.hr.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.it.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.ja.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.lt-diff.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.lt.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.nl.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.pl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.pl.po?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.ru.po?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.uk.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.ar-diff.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.ar.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.de.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.el-diff.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.el.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.es.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.fr.po?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.hr-diff.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.hr.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.it.po?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.ja.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.lt-diff.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.lt.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.ml.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.nl.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.pl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.pl.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.ro.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.ru.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.sr.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.ta.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.uk.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.zh-cn-diff.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.ar-diff.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.ar.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.bg.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.ca.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.cs-diff.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.cs.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.de.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.el-diff.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.el.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.es.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.fa-diff.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.fa.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.fr.po?cvsroot=www&r1=1.59&r2=1.60
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.hr-diff.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.hr.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.id.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.it.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.ja.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.lt.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.ml-diff.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.ml.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.nl.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.pl.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.ru.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.sr.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.sv-diff.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.sv.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.tr-diff.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.tr.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.uk.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.ar-diff.html?cvsroot=www&r1=1.76&r2=1.77
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.ar.po?cvsroot=www&r1=1.103&r2=1.104
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.de.po?cvsroot=www&r1=1.174&r2=1.175
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po?cvsroot=www&r1=1.232&r2=1.233
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.fr.po?cvsroot=www&r1=1.253&r2=1.254
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.it.po?cvsroot=www&r1=1.218&r2=1.219
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.ja.po?cvsroot=www&r1=1.153&r2=1.154
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.pt-br-diff.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.ru.po?cvsroot=www&r1=1.188&r2=1.189
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.sq.po?cvsroot=www&r1=1.83&r2=1.84
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.sr.po?cvsroot=www&r1=1.125&r2=1.126
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.tr.po?cvsroot=www&r1=1.96&r2=1.97
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/malware-microsoft.fr.html?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/malware-microsoft.ru.html?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/proprietary-sabotage.de.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/proprietary-sabotage.it.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-microsoft.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-microsoft.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.de-diff.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po?cvsroot=www&r1=1.65&r2=1.66
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.fr.po?cvsroot=www&r1=1.66&r2=1.67
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.it-diff.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.it.po?cvsroot=www&r1=1.64&r2=1.65
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.ja.po?cvsroot=www&r1=1.66&r2=1.67
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.pot?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.ru.po?cvsroot=www&r1=1.86&r2=1.87

Patches:
Index: philosophy/words-to-avoid.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/words-to-avoid.pt-br.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/words-to-avoid.pt-br.html        25 Feb 2017 18:29:23 -0000      
1.6
+++ philosophy/words-to-avoid.pt-br.html        20 Mar 2017 16:01:33 -0000      
1.7
@@ -3,7 +3,7 @@
  https://www.gnu.org/philosophy/po/words-to-avoid.pt-br.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/words-to-avoid.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/philosophy/po/words-to-avoid.pt-br-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2016-12-27" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/words-to-avoid.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2016-12-27" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.79 -->
@@ -1280,7 +1280,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última atualização: 
 
-$Date: 2017/02/25 18:29:23 $
+$Date: 2017/03/20 16:01:33 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/javascript-trap.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.ar.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/javascript-trap.ar.po 27 Mar 2016 22:30:57 -0000      1.31
+++ philosophy/po/javascript-trap.ar.po 20 Mar 2017 16:01:34 -0000      1.32
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: javascript-trap.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-27 22:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-28 19:22+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic <>\n"
@@ -40,14 +40,28 @@
 "<strong>قد لا تدرك أنك تشغل برمجيات غير حرة يوم
ًا على حاسوبك، عبر متصفحك.</"
 "strong>"
 
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Webmasters: there are <a href=\"/software/librejs/free-your-javascript.html"
+"\">several ways</a> to indicate the license of JavaScript programs in a web "
+"site."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat "
+#| "their users is familiar.  Some of us refuse entirely to install "
+#| "proprietary software, and many others consider nonfreedom a strike "
+#| "against the program.  Many users are aware that this issue applies to the "
+#| "plug-ins that browsers offer to install, since they can be free or "
+#| "nonfree."
 msgid ""
 "In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat "
-"their users is familiar.  Some of us refuse entirely to install proprietary "
-"software, and many others consider nonfreedom a strike against the program.  "
-"Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that browsers "
-"offer to install, since they can be free or nonfree."
+"their users is familiar.  Some of us defend our freedom by rejecting all "
+"proprietary software on our computers.  Many others recognize nonfreeness as "
+"a strike against the program."
 msgstr ""
 "يعرف مجتمع البرمجيات الحرة أن البرامج غير 
الحرة تسيء لمستخدميها، ويرفض بعضنا "
 "بالكلية تثبيت البرمجيات المحتكرة، وآخرون 
كثيرون يعتبرون نقص الحرية عيبًا "
@@ -56,11 +70,18 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But browsers run other nonfree programs which they don't ask you about or "
+#| "even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.  "
+#| "These programs are most often written in JavaScript, though other "
+#| "languages are also used."
 msgid ""
-"But browsers run other nonfree programs which they don't ask you about or "
-"even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.  These "
-"programs are most often written in JavaScript, though other languages are "
-"also used."
+"Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that browsers "
+"offer to install, since they can be free or nonfree.  But browsers run other "
+"nonfree programs which they don't ask you about, or even tell you "
+"about&mdash;programs that web pages contain or link to.  These programs are "
+"most often written in JavaScript, though other languages are also used."
 msgstr ""
 "بيد أن المتصفحات تشغل برامج غير حرة أخرى 
لا تسألك عنها بل ولا تعلمك بوجودها، "
 "وهي البرامج التي تحتويها الصفحات أو تتصل 
بها. تُكتبت هذه البرامج غالبًا "
@@ -68,12 +89,19 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was once "
+#| "used for minor frills in web pages, such as cute but inessential "
+#| "navigation and display features.  It was acceptable to consider these as "
+#| "mere extensions of HTML markup, rather than as true software; they did "
+#| "not constitute a significant issue."
 msgid ""
 "JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was once "
 "used for minor frills in web pages, such as cute but inessential navigation "
 "and display features.  It was acceptable to consider these as mere "
-"extensions of HTML markup, rather than as true software; they did not "
-"constitute a significant issue."
+"extensions of HTML markup, rather than as true software, and disregard the "
+"issue."
 msgstr ""
 "كانت جافاسكربت (التي تُسمّى رسميًا ECMAscript، 
لكن القليل فقط يستخدمون هذا "
 "الاسم) تُستخدم لإضافة تجميلات طفيفة على 
صفحات الوب، مثل خصائص مساعِدة للتصفح "
@@ -482,155 +510,11 @@
 "\"http://ejohn.org\";>John Resig</a> على مساعدتهما في صياغة 
معيارنا المقترح، "
 "ولDavid Parunakian لإعلامي بالمشكلة.</strong>"
 
-# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "Appendix: a convention for releasing free JavaScript programs"
-msgid "Appendix A: a convention for releasing free JavaScript programs"
-msgstr "ملحق: وسيلة لإصدار برامج جافاسكربت 
حرة."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "For references to corresponding source code, we recommend"
-msgstr "للإشارة إلى الكود المصدري المرافق، 
نوصي باستخدام:"
-
-# type: Content of: <pre>
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    // @source:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"    // @source:\n"
-"\n"
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "followed by the URL."
-msgid ""
-"followed by the URL.  This satisfies the GNU GPL's requirement to distribute "
-"source code.  If the source is on a different site, you must take care to <a "
-"href=\"/licenses/gpl-faq.html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\"> handle that "
-"properly</a>.  Source code is necessary for the program to be free."
-msgstr "يتبعها المسار."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we "
-"recommend putting the license notice between two notes of this form:"
-msgstr ""
-"للإشارة إلى رخصة كود جافاسكربت المُضمّن 
في الصفحة، نوصي بوضع إخطار الرخصة بين "
-"ملاحظتين على هذا النحو:"
-
-# type: Content of: <pre>
-#. TRANSLATORS: Do not translate these license notices.  The <pre>
-#.     elements have dir="ltr" explicitly set to cater for RTL languages.
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
-"    JavaScript code in this page.\n"
-"    ...\n"
-"    @licend  The above is the entire license notice\n"
-"    for the JavaScript code in this page.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
-"    JavaScript code in this page.\n"
-"    ...\n"
-"    @licend  The above is the entire license notice\n"
-"    for the JavaScript code in this page.\n"
-"\n"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Of course, all of this should be contained in a multiline comment."
-msgstr "يجب أن يكون كل ذلك ضمن تعليق ذو أسطر 
عديدة."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, like many other free "
-"software licenses, requires distribution of a copy of the license with both "
-"source and binary forms of the program.  However, the GNU GPL is long enough "
-"that including it in a page with a JavaScript program can be inconvenient.  "
-"You can remove that requirement, for code that you have the copyright on, "
-"with a license notice like this:"
-msgstr ""
-"تطلب <a href=\"/licenses/gpl.html\">غنو جي&#8203;بي&#8203;إل</a> 
-مثل كثير "
-"من تراخيص البرمجيات الحرة الأخرى- توزيع 
نسخة من الرخصة مع المصدر والصيغة "
-"الثنائية للبرنامج. لكن غنو جي&#8203;بي&#8203;إل 
طويلة لدرجة تُصعّب من تضمينها "
-"في الصفحة مع برنامج جافاسكربت. يمكن أن 
تزيل هذا المُتطلّب من الكود الذي تملك "
-"أنت حقوق نشره عبر إخطار ترخيص كالآتي:"
-
-# type: Content of: <pre>
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
-"\n"
-"    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
-"    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
-"    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
-"    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
-"    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
-"    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
-"    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
-"\n"
-"    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
-"    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
-"    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
-"    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
-"    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
-"\n"
-"    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
-"    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
-"    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
-"    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
-"    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
-"    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
-"    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
-"\n"
-"    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
-"    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
-"    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
-"    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
-"    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
-"\n"
-
 # type: Content of: outside any tag (error?)
 #. type: Content of: <p>
 msgid "I thank Jaffar Rumith for bringing this issue to my attention."
 msgstr "أشكر Jaffar Rumith على لفت انتباهي لهذه 
القضية. "
 
-# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Appendix B: Publishing free JavaScript programs as a webmaster"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you're a webmaster deploying free JavaScript software on your site, "
-"clearly and consistently publishing information about those files' licenses "
-"and source code helps your visitors make sure that they're running free "
-"software, and help you comply with license conditions."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"One method of stating the licenses is the one described above in <a href="
-"\"#AppendixA\">Appendix A</a>.  A second method, <a href=\"/licenses/"
-"javascript-labels.html\"> JavaScript license web labels</a>, can be more "
-"convenient for libraries of minified JavaScript code, especially when you "
-"didn't write them."
-msgstr ""
-
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -681,7 +565,7 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2009, 2010 Richard Stallman"
-msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016, 2017 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2009، 2010 ريتشارد ستولمن"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -713,6 +597,115 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
 
+# type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+#~| msgid "Appendix: a convention for releasing free JavaScript programs"
+#~ msgid "Appendix A: a convention for releasing free JavaScript programs"
+#~ msgstr "ملحق: وسيلة لإصدار برامج جافاسكربت 
حرة."
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid "For references to corresponding source code, we recommend"
+#~ msgstr "للإشارة إلى الكود المصدري المرافق، 
نوصي باستخدام:"
+
+# type: Content of: <pre>
+#~ msgid ""
+#~ "    // @source:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    // @source:\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "followed by the URL."
+#~ msgid ""
+#~ "followed by the URL.  This satisfies the GNU GPL's requirement to "
+#~ "distribute source code.  If the source is on a different site, you must "
+#~ "take care to <a href=\"/licenses/gpl-faq."
+#~ "html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\"> handle that properly</a>.  Source "
+#~ "code is necessary for the program to be free."
+#~ msgstr "يتبعها المسار."
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we "
+#~ "recommend putting the license notice between two notes of this form:"
+#~ msgstr ""
+#~ "للإشارة إلى رخصة كود جافاسكربت المُضمّن 
في الصفحة، نوصي بوضع إخطار الرخصة "
+#~ "بين ملاحظتين على هذا النحو:"
+
+# type: Content of: <pre>
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
+#~ "    JavaScript code in this page.\n"
+#~ "    ...\n"
+#~ "    @licend  The above is the entire license notice\n"
+#~ "    for the JavaScript code in this page.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
+#~ "    JavaScript code in this page.\n"
+#~ "    ...\n"
+#~ "    @licend  The above is the entire license notice\n"
+#~ "    for the JavaScript code in this page.\n"
+#~ "\n"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid "Of course, all of this should be contained in a multiline comment."
+#~ msgstr "يجب أن يكون كل ذلك ضمن تعليق ذو أسطر 
عديدة."
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, like many other free "
+#~ "software licenses, requires distribution of a copy of the license with "
+#~ "both source and binary forms of the program.  However, the GNU GPL is "
+#~ "long enough that including it in a page with a JavaScript program can be "
+#~ "inconvenient.  You can remove that requirement, for code that you have "
+#~ "the copyright on, with a license notice like this:"
+#~ msgstr ""
+#~ "تطلب <a href=\"/licenses/gpl.html\">غنو 
جي&#8203;بي&#8203;إل</a> -مثل "
+#~ "كثير من تراخيص البرمجيات الحرة الأخرى- 
توزيع نسخة من الرخصة مع المصدر "
+#~ "والصيغة الثنائية للبرنامج. لكن غنو 
جي&#8203;بي&#8203;إل طويلة لدرجة تُصعّب "
+#~ "من تضمينها في الصفحة مع برنامج 
جافاسكربت. يمكن أن تزيل هذا المُتطلّب من "
+#~ "الكود الذي تملك أنت حقوق نشره عبر إخطار 
ترخيص كالآتي:"
+
+# type: Content of: <pre>
+#~ msgid ""
+#~ "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
+#~ "\n"
+#~ "    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
+#~ "    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
+#~ "    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
+#~ "    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+#~ "    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
+#~ "    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
+#~ "    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
+#~ "    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
+#~ "    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
+#~ "    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
+#~ "\n"
+#~ "    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
+#~ "    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
+#~ "    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
+#~ "    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+#~ "    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
+#~ "    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
+#~ "    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
+#~ "    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
+#~ "    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
+#~ "    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
+#~ "\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"

Index: philosophy/po/javascript-trap.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.es.po,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -b -r1.58 -r1.59
--- philosophy/po/javascript-trap.es.po 29 Mar 2016 09:16:51 -0000      1.58
+++ philosophy/po/javascript-trap.es.po 20 Mar 2017 16:01:34 -0000      1.59
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: javascript-trap.es\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-29 11:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-03-29 11:14+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -18,6 +18,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
 # type: Content of: <h2>
@@ -39,14 +40,35 @@
 "<strong>Puede estar ejecutando programas que no son libres en su ordenador "
 "cada día sin saberlo, a través de su navegador web.</strong>"
 
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Webmasters: there are <a href=\"/software/librejs/free-your-javascript.html"
+"\">several ways</a> to indicate the license of JavaScript programs in a web "
+"site."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+# | In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat
+# | their users is familiar.  Some of us [-refuse entirely to install-]
+# | {+defend our freedom by rejecting all+} proprietary [-software, and many-]
+# | {+software on our computers.  Many+} others [-consider nonfreedom-]
+# | {+recognize nonfreeness as+} a strike against the program.  [-Many users
+# | are aware that this issue applies to the plug-ins that browsers offer to
+# | install, since they can be free or nonfree.-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat "
+#| "their users is familiar.  Some of us refuse entirely to install "
+#| "proprietary software, and many others consider nonfreedom a strike "
+#| "against the program.  Many users are aware that this issue applies to the "
+#| "plug-ins that browsers offer to install, since they can be free or "
+#| "nonfree."
 msgid ""
 "In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat "
-"their users is familiar.  Some of us refuse entirely to install proprietary "
-"software, and many others consider nonfreedom a strike against the program.  "
-"Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that browsers "
-"offer to install, since they can be free or nonfree."
+"their users is familiar.  Some of us defend our freedom by rejecting all "
+"proprietary software on our computers.  Many others recognize nonfreeness as "
+"a strike against the program."
 msgstr ""
 "En la comunidad del software libre, los usuarios están familiarizados con el 
"
 "maltrato de los programas que no son libres. Algunos de nosotros rechazamos "
@@ -57,11 +79,24 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+# | {+Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that
+# | browsers offer to install, since they can be free or nonfree.+}  But
+# | browsers run other nonfree programs which they don't ask you about{+,+} or
+# | even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to. 
+# | These programs are most often written in JavaScript, though other
+# | languages are also used.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But browsers run other nonfree programs which they don't ask you about or "
+#| "even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.  "
+#| "These programs are most often written in JavaScript, though other "
+#| "languages are also used."
 msgid ""
-"But browsers run other nonfree programs which they don't ask you about or "
-"even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.  These "
-"programs are most often written in JavaScript, though other languages are "
-"also used."
+"Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that browsers "
+"offer to install, since they can be free or nonfree.  But browsers run other "
+"nonfree programs which they don't ask you about, or even tell you "
+"about&mdash;programs that web pages contain or link to.  These programs are "
+"most often written in JavaScript, though other languages are also used."
 msgstr ""
 "Pero los navegadores ejecutan otros programas que no son libres sobre los "
 "que no te preguntan o incluso no te avisan, programas que las páginas web "
@@ -70,12 +105,24 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+# | JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name)  was once
+# | used for minor frills in web pages, such as cute but inessential
+# | navigation and display features.  It was acceptable to consider these as
+# | mere extensions of HTML markup, rather than as true [-software; they did
+# | not constitute a significant-] {+software, and disregard the+} issue.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was once "
+#| "used for minor frills in web pages, such as cute but inessential "
+#| "navigation and display features.  It was acceptable to consider these as "
+#| "mere extensions of HTML markup, rather than as true software; they did "
+#| "not constitute a significant issue."
 msgid ""
 "JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was once "
 "used for minor frills in web pages, such as cute but inessential navigation "
 "and display features.  It was acceptable to consider these as mere "
-"extensions of HTML markup, rather than as true software; they did not "
-"constitute a significant issue."
+"extensions of HTML markup, rather than as true software, and disregard the "
+"issue."
 msgstr ""
 "JavaScript, oficialmente denominado ECMAScript (aunque pocos usan este "
 "nombre), al principio se usaba para pequeños detalles en páginas web, tales 
"
@@ -447,172 +494,11 @@
 "nuestro criterio propuesto. Y también a David Parunakian por hacerme "
 "conciente de este problema.</strong>"
 
-# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Appendix A: a convention for releasing free JavaScript programs"
-msgstr "Apéndice A: convención para publicar programas JavaScript libres"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "For references to corresponding source code, we recommend"
-msgstr "Para referencias al correspondiente código fuente recomendamos"
-
-# type: Content of: <pre>
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    // @source:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"    // @source:\n"
-"\n"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"followed by the URL.  This satisfies the GNU GPL's requirement to distribute "
-"source code.  If the source is on a different site, you must take care to <a "
-"href=\"/licenses/gpl-faq.html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\"> handle that "
-"properly</a>.  Source code is necessary for the program to be free."
-msgstr ""
-"seguido por la URL. De esta manera se cumple con el requisito de la GPL de "
-"GNU sobre la distribución del código fuente. En caso de que los archivos "
-"fuente se encuentren en un sitio diferente,  deberá <a href=\"/licenses/gpl-"
-"faq.html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\"> gestionarlos adecuadamente</a>. "
-"El código fuente es necesario para que un programa sea libre."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we "
-"recommend putting the license notice between two notes of this form:"
-msgstr ""
-"Para indicar la licencia del código JavaScript incluido en una página, "
-"recomendamos poner la notificación de licencia entre dos notas de esta "
-"forma: "
-
-# type: Content of: <pre>
-#. TRANSLATORS: Do not translate these license notices.  The <pre>
-#.     elements have dir="ltr" explicitly set to cater for RTL languages.
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
-"    JavaScript code in this page.\n"
-"    ...\n"
-"    @licend  The above is the entire license notice\n"
-"    for the JavaScript code in this page.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"    @licstart  Lo siguiente es la nota de licencia entera para el \n"
-"    código JavaScript en esta página.\n"
-"    ...\n"
-"    @licend  Lo anterior es la nota de licencia entera para el\n"
-"    código JavaScript en esta página.\n"
-"\n"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Of course, all of this should be contained in a multiline comment."
-msgstr "Por supuesto, todo esto estaría en un comentario de varias líneas."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, like many other free "
-"software licenses, requires distribution of a copy of the license with both "
-"source and binary forms of the program.  However, the GNU GPL is long enough "
-"that including it in a page with a JavaScript program can be inconvenient.  "
-"You can remove that requirement, for code that you have the copyright on, "
-"with a license notice like this:"
-msgstr ""
-"La <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL de GNU</a>, como muchas otras "
-"licencias de software libre, requiere que se distribuya una copia de la "
-"licencia con las formas de código fuente y binaria del programa. Sin "
-"embargo, la GPL de GNU es lo suficientemente larga para que incluirla en una "
-"página con un programa escrito en JavaScript pueda ser inconveniente. Puede "
-"eliminar este requisito, para el código del que sea titular de los derechos "
-"de autor con una aviso de licencia como el siguiente:"
-
-# type: Content of: <pre>
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
-"\n"
-"    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
-"    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
-"    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
-"    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
-"    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
-"    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
-"    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
-"\n"
-"    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
-"    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
-"    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
-"    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
-"    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
-"\n"
-"    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
-"    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
-"    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
-"    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
-"    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
-"    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
-"    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
-"\n"
-"    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
-"    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
-"    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
-"    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
-"    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
-"\n"
-
 # type: Content of: outside any tag (error?)
 #. type: Content of: <p>
 msgid "I thank Jaffar Rumith for bringing this issue to my attention."
 msgstr "Doy las gracias a  Jaffar Rumith por avisarme de esta cuestión."
 
-# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Appendix B: Publishing free JavaScript programs as a webmaster"
-msgstr ""
-"Apéndice B: De qué manera los webmasters pueden publicar programas "
-"JavaScript libres"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you're a webmaster deploying free JavaScript software on your site, "
-"clearly and consistently publishing information about those files' licenses "
-"and source code helps your visitors make sure that they're running free "
-"software, and help you comply with license conditions."
-msgstr ""
-"Si usted es el administrador y quiere implementar JavaScript libre en su "
-"sitio, publique de forma clara y sistemática toda la información sobre las "
-"licencias de esos archivos y el código fuente para ayudar a los visitantes a 
"
-"asegurarse de que están ejecutando software libre. Eso también le ayudará 
a "
-"usted a cumplir con cláusulas de las licencias. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"One method of stating the licenses is the one described above in <a href="
-"\"#AppendixA\">Appendix A</a>.  A second method, <a href=\"/licenses/"
-"javascript-labels.html\"> JavaScript license web labels</a>, can be more "
-"convenient for libraries of minified JavaScript code, especially when you "
-"didn't write them."
-msgstr ""
-"Uno de los métodos que puede usar para publicar información sobre las "
-"licencias es el que describimos en la sección anterior, <a href=\"#AppendixA"
-"\">Apéndice A</a>.  En el artículo <a 
href=\"/licenses/javascript-labels.html"
-"\">Etiquetas web para licencias de JavaScript</a> describimos un segundo "
-"método que puede resultar más cómodo para bibliotecas con código 
JavaScript "
-"reducido, especialmente si usted no es el autor."
-
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -663,7 +549,10 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman"
+# | Copyright &copy; 2009-2013, [-2016-] {+2016, 2017+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016, 2017 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -687,3 +576,150 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
+
+# type: Content of: <h3>
+#~ msgid "Appendix A: a convention for releasing free JavaScript programs"
+#~ msgstr "Apéndice A: convención para publicar programas JavaScript libres"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid "For references to corresponding source code, we recommend"
+#~ msgstr "Para referencias al correspondiente código fuente recomendamos"
+
+# type: Content of: <pre>
+#~ msgid ""
+#~ "    // @source:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    // @source:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "followed by the URL.  This satisfies the GNU GPL's requirement to "
+#~ "distribute source code.  If the source is on a different site, you must "
+#~ "take care to <a href=\"/licenses/gpl-faq."
+#~ "html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\"> handle that properly</a>.  Source "
+#~ "code is necessary for the program to be free."
+#~ msgstr ""
+#~ "seguido por la URL. De esta manera se cumple con el requisito de la GPL "
+#~ "de GNU sobre la distribución del código fuente. En caso de que los "
+#~ "archivos fuente se encuentren en un sitio diferente,  deberá <a href=\"/"
+#~ "licenses/gpl-faq.html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\"> gestionarlos "
+#~ "adecuadamente</a>. El código fuente es necesario para que un programa sea 
"
+#~ "libre."
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we "
+#~ "recommend putting the license notice between two notes of this form:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para indicar la licencia del código JavaScript incluido en una página, "
+#~ "recomendamos poner la notificación de licencia entre dos notas de esta "
+#~ "forma: "
+
+# type: Content of: <pre>
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
+#~ "    JavaScript code in this page.\n"
+#~ "    ...\n"
+#~ "    @licend  The above is the entire license notice\n"
+#~ "    for the JavaScript code in this page.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "    @licstart  Lo siguiente es la nota de licencia entera para el \n"
+#~ "    código JavaScript en esta página.\n"
+#~ "    ...\n"
+#~ "    @licend  Lo anterior es la nota de licencia entera para el\n"
+#~ "    código JavaScript en esta página.\n"
+#~ "\n"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid "Of course, all of this should be contained in a multiline comment."
+#~ msgstr "Por supuesto, todo esto estaría en un comentario de varias 
líneas."
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, like many other free "
+#~ "software licenses, requires distribution of a copy of the license with "
+#~ "both source and binary forms of the program.  However, the GNU GPL is "
+#~ "long enough that including it in a page with a JavaScript program can be "
+#~ "inconvenient.  You can remove that requirement, for code that you have "
+#~ "the copyright on, with a license notice like this:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL de GNU</a>, como muchas otras "
+#~ "licencias de software libre, requiere que se distribuya una copia de la "
+#~ "licencia con las formas de código fuente y binaria del programa. Sin "
+#~ "embargo, la GPL de GNU es lo suficientemente larga para que incluirla en "
+#~ "una página con un programa escrito en JavaScript pueda ser inconveniente. 
"
+#~ "Puede eliminar este requisito, para el código del que sea titular de los "
+#~ "derechos de autor con una aviso de licencia como el siguiente:"
+
+# type: Content of: <pre>
+#~ msgid ""
+#~ "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
+#~ "\n"
+#~ "    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
+#~ "    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
+#~ "    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
+#~ "    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+#~ "    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
+#~ "    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
+#~ "    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
+#~ "    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
+#~ "    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
+#~ "    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
+#~ "\n"
+#~ "    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
+#~ "    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
+#~ "    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
+#~ "    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+#~ "    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
+#~ "    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
+#~ "    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
+#~ "    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
+#~ "    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
+#~ "    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
+#~ "\n"
+
+# type: Content of: <h3>
+#~ msgid "Appendix B: Publishing free JavaScript programs as a webmaster"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apéndice B: De qué manera los webmasters pueden publicar programas "
+#~ "JavaScript libres"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you're a webmaster deploying free JavaScript software on your site, "
+#~ "clearly and consistently publishing information about those files' "
+#~ "licenses and source code helps your visitors make sure that they're "
+#~ "running free software, and help you comply with license conditions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si usted es el administrador y quiere implementar JavaScript libre en su "
+#~ "sitio, publique de forma clara y sistemática toda la información sobre "
+#~ "las licencias de esos archivos y el código fuente para ayudar a los "
+#~ "visitantes a asegurarse de que están ejecutando software libre. Eso "
+#~ "también le ayudará a usted a cumplir con cláusulas de las licencias. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "One method of stating the licenses is the one described above in <a href="
+#~ "\"#AppendixA\">Appendix A</a>.  A second method, <a href=\"/licenses/"
+#~ "javascript-labels.html\"> JavaScript license web labels</a>, can be more "
+#~ "convenient for libraries of minified JavaScript code, especially when you "
+#~ "didn't write them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uno de los métodos que puede usar para publicar información sobre las "
+#~ "licencias es el que describimos en la sección anterior, <a href="
+#~ "\"#AppendixA\">Apéndice A</a>.  En el artículo <a href=\"/licenses/"
+#~ "javascript-labels.html\">Etiquetas web para licencias de JavaScript</a> "
+#~ "describimos un segundo método que puede resultar más cómodo para "
+#~ "bibliotecas con código JavaScript reducido, especialmente si usted no es "
+#~ "el autor."

Index: philosophy/po/javascript-trap.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.fa.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- philosophy/po/javascript-trap.fa.po 27 Mar 2016 22:30:57 -0000      1.43
+++ philosophy/po/javascript-trap.fa.po 20 Mar 2017 16:01:34 -0000      1.44
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: javascript-trap.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-27 22:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-15 01:09+0330\n"
 "Last-Translator: Abbas Esmaeeli Some'eh <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Persian <address@hidden>\n"
@@ -33,13 +33,27 @@
 "<strong>ممکن است بدون اینکه متوجه باشید هر روز 
برنامه‌های غیرآزاد را به واسطهٔ "
 "مرورگر وب خود بر روی کامپیوترتان اجرا 
کنید.</strong>"
 
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Webmasters: there are <a href=\"/software/librejs/free-your-javascript.html"
+"\">several ways</a> to indicate the license of JavaScript programs in a web "
+"site."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat "
+#| "their users is familiar.  Some of us refuse entirely to install "
+#| "proprietary software, and many others consider nonfreedom a strike "
+#| "against the program.  Many users are aware that this issue applies to the "
+#| "plug-ins that browsers offer to install, since they can be free or "
+#| "nonfree."
 msgid ""
 "In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat "
-"their users is familiar.  Some of us refuse entirely to install proprietary "
-"software, and many others consider nonfreedom a strike against the program.  "
-"Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that browsers "
-"offer to install, since they can be free or nonfree."
+"their users is familiar.  Some of us defend our freedom by rejecting all "
+"proprietary software on our computers.  Many others recognize nonfreeness as "
+"a strike against the program."
 msgstr ""
 "در جامعهٔ نرم‌افزار آزاد این عقیده که نرم
‌افزارهای غیر آزاد با کاربران خود بد "
 "رفتاری می‌کنند کاملا شناخته شده است. 
تعدادی از ما ترجیح می‌دهیم که به طور کامل "
@@ -49,11 +63,18 @@
 "صدق می‌کند، چرا که آنها نیز می‌توانند 
آزاد یا غیرآزاد باشند."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But browsers run other nonfree programs which they don't ask you about or "
+#| "even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.  "
+#| "These programs are most often written in JavaScript, though other "
+#| "languages are also used."
 msgid ""
-"But browsers run other nonfree programs which they don't ask you about or "
-"even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.  These "
-"programs are most often written in JavaScript, though other languages are "
-"also used."
+"Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that browsers "
+"offer to install, since they can be free or nonfree.  But browsers run other "
+"nonfree programs which they don't ask you about, or even tell you "
+"about&mdash;programs that web pages contain or link to.  These programs are "
+"most often written in JavaScript, though other languages are also used."
 msgstr ""
 "اما مرورگرها برنامه‌های غیرآزاد دیگری را 
نیز اجرا می‌کنند که حتی دربارهٔ اجرا "
 "کردن آن از شما پرسش نیز نمی‌کنند یا حتی به 
شما دربارهٔ وجودشان چیزی "
@@ -62,12 +83,19 @@
 "دیگر نیز مورد استفاده قرار می‌گیرند."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was once "
+#| "used for minor frills in web pages, such as cute but inessential "
+#| "navigation and display features.  It was acceptable to consider these as "
+#| "mere extensions of HTML markup, rather than as true software; they did "
+#| "not constitute a significant issue."
 msgid ""
 "JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was once "
 "used for minor frills in web pages, such as cute but inessential navigation "
 "and display features.  It was acceptable to consider these as mere "
-"extensions of HTML markup, rather than as true software; they did not "
-"constitute a significant issue."
+"extensions of HTML markup, rather than as true software, and disregard the "
+"issue."
 msgstr ""
 "جاوااسکریپت (که به طور رسمی ECMAscript نامیده م
ی‌شود، اما کمتر کسی از این نام "
 "استفاده می‌کند) برای اولین بار برای تجم
لاتی کوچک در صفحات وب استفاده شد، "
@@ -482,147 +510,10 @@
 "\"http://ejohn.org\";>John Resig</a> به خاطر کمک در تعریف 
ضابطهٔ پیشنهادی ما "
 "تشکر می‌کنم.</strong>"
 
-#. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "Appendix: a convention for releasing free JavaScript programs"
-msgid "Appendix A: a convention for releasing free JavaScript programs"
-msgstr "پیوست: قراردادی برای توزیع برنامه‌های 
جاوااسکریپت به صورت آزاد"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "For references to corresponding source code, we recommend"
-msgstr "برای ارجاع به کد منبع، پیشنهاد می‌کنیم
"
-
-# type: Content of: <pre>
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    // @source:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"    // @source:\n"
-"\n"
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "followed by the URL."
-msgid ""
-"followed by the URL.  This satisfies the GNU GPL's requirement to distribute "
-"source code.  If the source is on a different site, you must take care to <a "
-"href=\"/licenses/gpl-faq.html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\"> handle that "
-"properly</a>.  Source code is necessary for the program to be free."
-msgstr "و پس از آن URL مربوط به کد منبع آورده شود."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we "
-"recommend putting the license notice between two notes of this form:"
-msgstr ""
-"برای نمایش دادن اجازه‌نامهٔ مربوط به کد 
جاوااسکریپت که در صفحه آمده است، "
-"پیشنهاد می‌کنیم از اعلانی، میان دو 
یادداشت، همانند این فرم استفاده شود:"
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate these license notices.  The <pre>
-#.     elements have dir="ltr" explicitly set to cater for RTL languages.
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
-"    JavaScript code in this page.\n"
-"    ...\n"
-"    @licend  The above is the entire license notice\n"
-"    for the JavaScript code in this page.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
-"    JavaScript code in this page.\n"
-"    ...\n"
-"    @licend  The above is the entire license notice\n"
-"    for the JavaScript code in this page.\n"
-"\n"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Of course, all of this should be contained in a multiline comment."
-msgstr "و البته، تمام اینها باید داخل یک توضیح 
چند خطی قرار گیرند."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, like many other free "
-"software licenses, requires distribution of a copy of the license with both "
-"source and binary forms of the program.  However, the GNU GPL is long enough "
-"that including it in a page with a JavaScript program can be inconvenient.  "
-"You can remove that requirement, for code that you have the copyright on, "
-"with a license notice like this:"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>، همانند بسیاری از 
اجازه‌نامه‌های "
-"نرم‌افزار آزاد دیگر، توزیع یک نسخه از 
اجازه‌نامه را به همراه کد منبع و باینری "
-"لازم می‌داند. اما GNU GPL طولانی‌تر از آن است 
که بتوان آن را بدون مشکل در یک "
-"صفحهٔ وب به همراه کد جاوااسکریپت قرار داد. 
با استفاده از یک اعلان همانند آنچه "
-"در زیر می‌آید به همراه کد خود، می‌توانید 
این الزام را برآورده کنید:"
-
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
-"\n"
-"    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
-"    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
-"    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
-"    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
-"    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
-"    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
-"    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
-"\n"
-"    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
-"    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
-"    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
-"    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
-"    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
-"\n"
-"    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
-"    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
-"    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
-"    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
-"    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
-"    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
-"    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
-"\n"
-"    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
-"    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
-"    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
-"    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
-"    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
-"\n"
-
 #. type: Content of: <p>
 msgid "I thank Jaffar Rumith for bringing this issue to my attention."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Appendix B: Publishing free JavaScript programs as a webmaster"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you're a webmaster deploying free JavaScript software on your site, "
-"clearly and consistently publishing information about those files' licenses "
-"and source code helps your visitors make sure that they're running free "
-"software, and help you comply with license conditions."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"One method of stating the licenses is the one described above in <a href="
-"\"#AppendixA\">Appendix A</a>.  A second method, <a href=\"/licenses/"
-"javascript-labels.html\"> JavaScript license web labels</a>, can be more "
-"convenient for libraries of minified JavaScript code, especially when you "
-"didn't write them."
-msgstr ""
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -669,7 +560,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
-msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016, 2017 Richard Stallman"
 msgstr "<span dir=\"ltr\">Copyright &copy; 2009 Richard Stallman</span>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -697,6 +588,110 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid "Appendix: a convention for releasing free JavaScript programs"
+#~ msgid "Appendix A: a convention for releasing free JavaScript programs"
+#~ msgstr "پیوست: قراردادی برای توزیع برنام
ه‌های جاوااسکریپت به صورت آزاد"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid "For references to corresponding source code, we recommend"
+#~ msgstr "برای ارجاع به کد منبع، پیشنهاد م
ی‌کنیم"
+
+# type: Content of: <pre>
+#~ msgid ""
+#~ "    // @source:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    // @source:\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "followed by the URL."
+#~ msgid ""
+#~ "followed by the URL.  This satisfies the GNU GPL's requirement to "
+#~ "distribute source code.  If the source is on a different site, you must "
+#~ "take care to <a href=\"/licenses/gpl-faq."
+#~ "html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\"> handle that properly</a>.  Source "
+#~ "code is necessary for the program to be free."
+#~ msgstr "و پس از آن URL مربوط به کد منبع آورده 
شود."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we "
+#~ "recommend putting the license notice between two notes of this form:"
+#~ msgstr ""
+#~ "برای نمایش دادن اجازه‌نامهٔ مربوط به کد 
جاوااسکریپت که در صفحه آمده است، "
+#~ "پیشنهاد می‌کنیم از اعلانی، میان دو 
یادداشت، همانند این فرم استفاده شود:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
+#~ "    JavaScript code in this page.\n"
+#~ "    ...\n"
+#~ "    @licend  The above is the entire license notice\n"
+#~ "    for the JavaScript code in this page.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
+#~ "    JavaScript code in this page.\n"
+#~ "    ...\n"
+#~ "    @licend  The above is the entire license notice\n"
+#~ "    for the JavaScript code in this page.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Of course, all of this should be contained in a multiline comment."
+#~ msgstr "و البته، تمام اینها باید داخل یک 
توضیح چند خطی قرار گیرند."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, like many other free "
+#~ "software licenses, requires distribution of a copy of the license with "
+#~ "both source and binary forms of the program.  However, the GNU GPL is "
+#~ "long enough that including it in a page with a JavaScript program can be "
+#~ "inconvenient.  You can remove that requirement, for code that you have "
+#~ "the copyright on, with a license notice like this:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>، همانند بسیاری 
از اجازه‌نامه‌های "
+#~ "نرم‌افزار آزاد دیگر، توزیع یک نسخه از 
اجازه‌نامه را به همراه کد منبع و "
+#~ "باینری لازم می‌داند. اما GNU GPL طولانی‌تر 
از آن است که بتوان آن را بدون "
+#~ "مشکل در یک صفحهٔ وب به همراه کد 
جاوااسکریپت قرار داد. با استفاده از یک "
+#~ "اعلان همانند آنچه در زیر می‌آید به همراه 
کد خود، می‌توانید این الزام را "
+#~ "برآورده کنید:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
+#~ "\n"
+#~ "    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
+#~ "    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
+#~ "    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
+#~ "    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+#~ "    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
+#~ "    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
+#~ "    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
+#~ "    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
+#~ "    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
+#~ "    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
+#~ "\n"
+#~ "    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
+#~ "    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
+#~ "    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
+#~ "    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+#~ "    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
+#~ "    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
+#~ "    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
+#~ "    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
+#~ "    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
+#~ "    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
+#~ "\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"

Index: philosophy/po/javascript-trap.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.fr.po,v
retrieving revision 1.82
retrieving revision 1.83
diff -u -b -r1.82 -r1.83
--- philosophy/po/javascript-trap.fr.po 29 Mar 2016 09:14:26 -0000      1.82
+++ philosophy/po/javascript-trap.fr.po 20 Mar 2017 16:01:34 -0000      1.83
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: javascript-trap.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-27 22:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-03-29 11:13+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <h2>
@@ -34,13 +35,34 @@
 "ordinateur chaque jour sans même vous en apercevoir – par 
l'intermédiaire de "
 "votre navigateur web.</strong>"
 
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Webmasters: there are <a href=\"/software/librejs/free-your-javascript.html"
+"\">several ways</a> to indicate the license of JavaScript programs in a web "
+"site."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <p>
+# | In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat
+# | their users is familiar.  Some of us [-refuse entirely to install-]
+# | {+defend our freedom by rejecting all+} proprietary [-software, and many-]
+# | {+software on our computers.  Many+} others [-consider nonfreedom-]
+# | {+recognize nonfreeness as+} a strike against the program.  [-Many users
+# | are aware that this issue applies to the plug-ins that browsers offer to
+# | install, since they can be free or nonfree.-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat "
+#| "their users is familiar.  Some of us refuse entirely to install "
+#| "proprietary software, and many others consider nonfreedom a strike "
+#| "against the program.  Many users are aware that this issue applies to the "
+#| "plug-ins that browsers offer to install, since they can be free or "
+#| "nonfree."
 msgid ""
 "In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat "
-"their users is familiar.  Some of us refuse entirely to install proprietary "
-"software, and many others consider nonfreedom a strike against the program.  "
-"Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that browsers "
-"offer to install, since they can be free or nonfree."
+"their users is familiar.  Some of us defend our freedom by rejecting all "
+"proprietary software on our computers.  Many others recognize nonfreeness as "
+"a strike against the program."
 msgstr ""
 "Dans la communauté du logiciel libre, l'idée que les programmes non libres "
 "nuisent à leurs utilisateurs est familière. Certains d'entre nous refusent "
@@ -51,11 +73,24 @@
 "proposent d'installer, puisqu'ils peuvent être libres ou non."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | {+Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that
+# | browsers offer to install, since they can be free or nonfree.+}  But
+# | browsers run other nonfree programs which they don't ask you about{+,+} or
+# | even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to. 
+# | These programs are most often written in JavaScript, though other
+# | languages are also used.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But browsers run other nonfree programs which they don't ask you about or "
+#| "even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.  "
+#| "These programs are most often written in JavaScript, though other "
+#| "languages are also used."
 msgid ""
-"But browsers run other nonfree programs which they don't ask you about or "
-"even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.  These "
-"programs are most often written in JavaScript, though other languages are "
-"also used."
+"Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that browsers "
+"offer to install, since they can be free or nonfree.  But browsers run other "
+"nonfree programs which they don't ask you about, or even tell you "
+"about&mdash;programs that web pages contain or link to.  These programs are "
+"most often written in JavaScript, though other languages are also used."
 msgstr ""
 "Mais les navigateurs exécutent d'autres programmes non libres pour lesquels "
 "ils ne demandent pas votre avis – des programmes inclus dans des pages web 
"
@@ -63,12 +98,24 @@
 "écrits en JavaScript, bien que d'autres langages puissent être utilisés."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name)  was once
+# | used for minor frills in web pages, such as cute but inessential
+# | navigation and display features.  It was acceptable to consider these as
+# | mere extensions of HTML markup, rather than as true [-software; they did
+# | not constitute a significant-] {+software, and disregard the+} issue.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was once "
+#| "used for minor frills in web pages, such as cute but inessential "
+#| "navigation and display features.  It was acceptable to consider these as "
+#| "mere extensions of HTML markup, rather than as true software; they did "
+#| "not constitute a significant issue."
 msgid ""
 "JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was once "
 "used for minor frills in web pages, such as cute but inessential navigation "
 "and display features.  It was acceptable to consider these as mere "
-"extensions of HTML markup, rather than as true software; they did not "
-"constitute a significant issue."
+"extensions of HTML markup, rather than as true software, and disregard the "
+"issue."
 msgstr ""
 "JavaScript (dont le nom officiel, mais peu utilisé, est ECMAScript) servait "
 "autrefois à orner les pages web de fioritures mineures, comme par exemple "
@@ -431,161 +478,11 @@
 "de notre proposition de critère, et à David Parunakian pour avoir porté ce 
"
 "problème à mon attention.</strong>"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Appendix A: a convention for releasing free JavaScript programs"
-msgstr ""
-"Annexe A : une convention pour publier des programmes JavaScript libres"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "For references to corresponding source code, we recommend"
-msgstr "Pour référencer le code source correspondant, nous recommandons"
-
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    // @source:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"    // @source:\n"
-"\n"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"followed by the URL.  This satisfies the GNU GPL's requirement to distribute "
-"source code.  If the source is on a different site, you must take care to <a "
-"href=\"/licenses/gpl-faq.html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\"> handle that "
-"properly</a>.  Source code is necessary for the program to be free."
-msgstr ""
-"suivi de l'URL. Cela satisfait à l'exigence de la GNU GPL de distribuer le "
-"code source. Si ce dernier est sur un site différent, vous devez veillerà 
<a "
-"href=\"/licenses/gpl-faq.html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\"> faire ce "
-"qu'il faut</a>. Le code source est nécessaire pour qu'un programme soit "
-"libre."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we "
-"recommend putting the license notice between two notes of this form:"
-msgstr ""
-"Pour indiquer la licence du code JavaScript intégré dans la page, nous "
-"recommandons de mettre l'avis de licence entre deux notes de cette forme : "
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate these license notices.  The <pre>
-#.     elements have dir="ltr" explicitly set to cater for RTL languages.
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
-"    JavaScript code in this page.\n"
-"    ...\n"
-"    @licend  The above is the entire license notice\n"
-"    for the JavaScript code in this page.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
-"    JavaScript code in this page.\n"
-"    ...\n"
-"    @licend  The above is the entire license notice\n"
-"    for the JavaScript code in this page.<a id=\"TransNote2-rev\" 
href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a>\n"
-"\n"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Of course, all of this should be contained in a multiline comment."
-msgstr "Bien sûr, tout ceci doit être contenu dans un commentaire 
multiligne."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, like many other free "
-"software licenses, requires distribution of a copy of the license with both "
-"source and binary forms of the program.  However, the GNU GPL is long enough "
-"that including it in a page with a JavaScript program can be inconvenient.  "
-"You can remove that requirement, for code that you have the copyright on, "
-"with a license notice like this:"
-msgstr ""
-"La <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> [en], comme beaucoup de "
-"licences de logiciel libre, nécessite la distribution d'une copie de la "
-"licence avec les formes binaire et source du programme. Cependant, la GNU "
-"GPL est longue et l'inclure dans une page avec un programme JavaScript n'est "
-"pas pratique. Vous pouvez oublier ce prérequis pour du code dont vous "
-"détenez le copyright (droit d'auteur), avec un avis de licence comme celui-"
-"ci :"
-
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
-"\n"
-"    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
-"    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
-"    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
-"    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
-"    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
-"    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
-"    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
-"\n"
-"    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
-"    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
-"    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
-"    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
-"    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
-"\n"
-"    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
-"    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
-"    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
-"    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
-"    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
-"    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
-"    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
-"\n"
-"    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
-"    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
-"    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
-"    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
-"    through which recipients can access the Corresponding Source.<a 
id=\"TransNote3-rev\" href=\"#TransNote3\"><sup>3</sup></a>\n"
-"\n"
-
 #. type: Content of: <p>
 msgid "I thank Jaffar Rumith for bringing this issue to my attention."
 msgstr ""
 "Je remercie Jaffar Rumith pour avoir porté ce problème à mon attention."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Appendix B: Publishing free JavaScript programs as a webmaster"
-msgstr ""
-"Annexe B : Publier des programmes JavaScript libres en tant que webmestre"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you're a webmaster deploying free JavaScript software on your site, "
-"clearly and consistently publishing information about those files' licenses "
-"and source code helps your visitors make sure that they're running free "
-"software, and help you comply with license conditions."
-msgstr ""
-"Si vous êtes webmestre et que vous déployez des logiciels JavaScript libres 
"
-"sur votre site, publier clairement et systématiquement les informations "
-"relatives aux licences et au code source de ces fichiers aidera vos "
-"visiteurs à s'assurer qu'ils exécutent du logiciel libre, et vous aidera à 
"
-"respecter les clauses des licences."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"One method of stating the licenses is the one described above in <a href="
-"\"#AppendixA\">Appendix A</a>.  A second method, <a href=\"/licenses/"
-"javascript-labels.html\"> JavaScript license web labels</a>, can be more "
-"convenient for libraries of minified JavaScript code, especially when you "
-"didn't write them."
-msgstr ""
-"<a href=\"#AppendixA\">L'annexe A</a> décrit l'une des méthodes possibles "
-"pour indiquer les licences. Une deuxième méthode, celle des <a href=\"/"
-"licenses/javascript-labels.html\">étiquettes web de licence pour 
JavaScript</"
-"a>, peut se révéler plus pratique pour les bibliothèques de code 
JavaScript "
-"compacté, surtout lorsque ce n'est pas vous qui les avez écrites.  "
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -665,7 +562,10 @@
 "README.translations.html\">guide de traduction</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman"
+# | Copyright &copy; 2009-2013, [-2016-] {+2016, 2017+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016, 2017 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -690,3 +590,142 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#~ msgid "Appendix A: a convention for releasing free JavaScript programs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Annexe A : une convention pour publier des programmes JavaScript libres"
+
+#~ msgid "For references to corresponding source code, we recommend"
+#~ msgstr "Pour référencer le code source correspondant, nous recommandons"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    // @source:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    // @source:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "followed by the URL.  This satisfies the GNU GPL's requirement to "
+#~ "distribute source code.  If the source is on a different site, you must "
+#~ "take care to <a href=\"/licenses/gpl-faq."
+#~ "html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\"> handle that properly</a>.  Source "
+#~ "code is necessary for the program to be free."
+#~ msgstr ""
+#~ "suivi de l'URL. Cela satisfait à l'exigence de la GNU GPL de distribuer "
+#~ "le code source. Si ce dernier est sur un site différent, vous devez "
+#~ "veillerà <a href=\"/licenses/gpl-faq.html#SourceAndBinaryOnDifferentSites"
+#~ "\"> faire ce qu'il faut</a>. Le code source est nécessaire pour qu'un "
+#~ "programme soit libre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we "
+#~ "recommend putting the license notice between two notes of this form:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour indiquer la licence du code JavaScript intégré dans la page, nous "
+#~ "recommandons de mettre l'avis de licence entre deux notes de cette "
+#~ "forme : "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
+#~ "    JavaScript code in this page.\n"
+#~ "    ...\n"
+#~ "    @licend  The above is the entire license notice\n"
+#~ "    for the JavaScript code in this page.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
+#~ "    JavaScript code in this page.\n"
+#~ "    ...\n"
+#~ "    @licend  The above is the entire license notice\n"
+#~ "    for the JavaScript code in this page.<a id=\"TransNote2-rev\" href="
+#~ "\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a>\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Of course, all of this should be contained in a multiline comment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bien sûr, tout ceci doit être contenu dans un commentaire multiligne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, like many other free "
+#~ "software licenses, requires distribution of a copy of the license with "
+#~ "both source and binary forms of the program.  However, the GNU GPL is "
+#~ "long enough that including it in a page with a JavaScript program can be "
+#~ "inconvenient.  You can remove that requirement, for code that you have "
+#~ "the copyright on, with a license notice like this:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> [en], comme beaucoup de "
+#~ "licences de logiciel libre, nécessite la distribution d'une copie de la "
+#~ "licence avec les formes binaire et source du programme. Cependant, la GNU "
+#~ "GPL est longue et l'inclure dans une page avec un programme JavaScript "
+#~ "n'est pas pratique. Vous pouvez oublier ce prérequis pour du code dont "
+#~ "vous détenez le copyright (droit d'auteur), avec un avis de licence comme 
"
+#~ "celui-ci :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
+#~ "\n"
+#~ "    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
+#~ "    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
+#~ "    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
+#~ "    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+#~ "    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
+#~ "    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
+#~ "    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
+#~ "    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
+#~ "    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
+#~ "    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
+#~ "\n"
+#~ "    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
+#~ "    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
+#~ "    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
+#~ "    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+#~ "    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
+#~ "    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
+#~ "    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
+#~ "    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
+#~ "    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
+#~ "    through which recipients can access the Corresponding Source.<a id="
+#~ "\"TransNote3-rev\" href=\"#TransNote3\"><sup>3</sup></a>\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Appendix B: Publishing free JavaScript programs as a webmaster"
+#~ msgstr ""
+#~ "Annexe B : Publier des programmes JavaScript libres en tant que webmestre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you're a webmaster deploying free JavaScript software on your site, "
+#~ "clearly and consistently publishing information about those files' "
+#~ "licenses and source code helps your visitors make sure that they're "
+#~ "running free software, and help you comply with license conditions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous êtes webmestre et que vous déployez des logiciels JavaScript "
+#~ "libres sur votre site, publier clairement et systématiquement les "
+#~ "informations relatives aux licences et au code source de ces fichiers "
+#~ "aidera vos visiteurs à s'assurer qu'ils exécutent du logiciel libre, et "
+#~ "vous aidera à respecter les clauses des licences."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One method of stating the licenses is the one described above in <a href="
+#~ "\"#AppendixA\">Appendix A</a>.  A second method, <a href=\"/licenses/"
+#~ "javascript-labels.html\"> JavaScript license web labels</a>, can be more "
+#~ "convenient for libraries of minified JavaScript code, especially when you "
+#~ "didn't write them."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#AppendixA\">L'annexe A</a> décrit l'une des méthodes 
possibles "
+#~ "pour indiquer les licences. Une deuxième méthode, celle des <a href=\"/"
+#~ "licenses/javascript-labels.html\">étiquettes web de licence pour "
+#~ "JavaScript</a>, peut se révéler plus pratique pour les bibliothèques de 
"
+#~ "code JavaScript compacté, surtout lorsque ce n'est pas vous qui les avez "
+#~ "écrites.  "

Index: philosophy/po/javascript-trap.hr-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.hr-diff.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/javascript-trap.hr-diff.html  18 Nov 2016 07:32:57 -0000      
1.3
+++ philosophy/po/javascript-trap.hr-diff.html  20 Mar 2017 16:01:34 -0000      
1.4
@@ -23,23 +23,37 @@
 &lt;p&gt;&lt;strong&gt;You may be running nonfree programs on your computer 
every
 day without realizing it&mdash;through your web 
browser.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
 
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;!-- any links that used to point to the 
appendices should point to
+     free-your-javascript.html instead.  --&gt;
+
+&lt;blockquote&gt;
+&lt;p&gt;Webmasters: there are
+&lt;a href="/software/librejs/free-your-javascript.html"&gt;several 
ways&lt;/a&gt;
+to indicate the license of JavaScript programs in a web site.&lt;/p&gt;
+&lt;/blockquote&gt;</em></ins></span>
+
 &lt;p&gt;In the free software community, the idea that nonfree programs
-mistreat their users is familiar.  Some of us refuse entirely to
-install proprietary software, and many others consider nonfreedom a
-strike against the program.  Many users are aware that this issue
-applies to the plug-ins that browsers offer to install, since they can
-be free or nonfree.&lt;/p&gt;
-
-&lt;p&gt;But browsers run other nonfree programs which they don't ask you
-about or even tell you about&mdash;programs that web pages contain or
-link to.  These programs are most often written in JavaScript, though
-other languages are also used.&lt;/p&gt;
-
-&lt;p&gt;JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was
-once used for minor frills in web pages, such as cute but inessential
-navigation and display features.  It was acceptable to consider these
-as mere extensions of HTML markup, rather than as true software; they
-did not constitute a significant issue.&lt;/p&gt;
+mistreat their users is familiar.  Some of us <span 
class="removed"><del><strong>refuse entirely to
+install</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>defend our 
freedom by
+rejecting all</em></ins></span> proprietary <span 
class="removed"><del><strong>software, and many</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>software on our computers.  Many</em></ins></span> 
others <span class="removed"><del><strong>consider 
nonfreedom</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>recognize nonfreeness as</em></ins></span> a 
strike against the <span class="removed"><del><strong>program.  
Many</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>program.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Many</em></ins></span> users are aware that this issue applies to the 
plug-ins that
+browsers offer to install, since they can be free or <span 
class="removed"><del><strong>nonfree.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;But</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>nonfree.  
But</em></ins></span>
+browsers run other nonfree programs which they don't ask you
+<span class="removed"><del><strong>about</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>about,</em></ins></span> or
+even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.
+These programs are most often written in JavaScript, though other
+languages are also used.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name)
+was once used for minor frills in web pages, such as cute but
+inessential navigation and display features.  It was acceptable to
+consider these as mere extensions of HTML markup, rather than as true <span 
class="removed"><del><strong>software; they
+did not constitute a significant</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>software, and disregard the</em></ins></span> 
issue.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;Many sites still use JavaScript that way, but some use it for major
 programs that do large jobs.  For instance, Google Docs <span 
class="removed"><del><strong>downloads</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>tries to download</em></ins></span> into
@@ -199,12 +213,21 @@
 site.  Please don't hesitate to enable JavaScript temporarily to do
 that&mdash;but remember to disable it again afterwards.&lt;/p&gt;
 
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;!-- any links that used to point to the 
appendices should point to
+     free-your-javascript.html instead.  --&gt;
+
+&lt;blockquote&gt;
+&lt;p&gt;Webmasters: there are
+&lt;a href="/software/librejs/free-your-javascript.html"&gt;several 
ways&lt;/a&gt;
+to indicate the license of JavaScript programs in a web site.&lt;/p&gt;
+&lt;/blockquote&gt;</em></ins></span>
+
 &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Thank you to &lt;a 
href="/people/people.html#mattlee"&gt;Matt Lee&lt;/a&gt;
 and &lt;a href="http://ejohn.org"&gt;John Resig&lt;/a&gt; for their help in
 defining our proposed criterion, and to David Parunakian for
 helping to make me aware of the problem.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
 
-&lt;h3 id="AppendixA"&gt;Appendix A: a convention for releasing free 
JavaScript programs&lt;/h3&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h3 id="AppendixA"&gt;Appendix A: a 
convention for releasing free JavaScript programs&lt;/h3&gt;
 
 &lt;p&gt;For references to corresponding source code, we recommend&lt;/p&gt;
 &lt;pre dir="ltr"&gt;
@@ -259,11 +282,11 @@
     section 4, provided you include this license notice and a URL
     through which recipients can access the Corresponding Source.
 
-&lt;/pre&gt;
+&lt;/pre&gt;</strong></del></span>
 
 &lt;p&gt;I thank Jaffar Rumith for bringing this issue to my 
attention.&lt;/p&gt;
 
-&lt;h3 id="AppendixB"&gt;Appendix B: Publishing free JavaScript programs as
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h3 id="AppendixB"&gt;Appendix B: 
Publishing free JavaScript programs as
   a webmaster&lt;/h3&gt;
 
 &lt;p&gt;If you're a webmaster deploying free JavaScript software
@@ -276,7 +299,7 @@
   &lt;a href="#AppendixA"&gt;Appendix A&lt;/a&gt;.  A second
   method, &lt;a href="/licenses/javascript-labels.html"&gt; JavaScript
   license web labels&lt;/a&gt;, can be more convenient for libraries of
-  minified JavaScript code, especially when you didn't write them.&lt;/p&gt;
+  minified JavaScript code, especially when you didn't write 
them.&lt;/p&gt;</strong></del></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
@@ -325,7 +348,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; <span class="removed"><del><strong>2009, 
2010</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>2009-2013, 
2016</em></ins></span> Richard Stallman&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; <span class="removed"><del><strong>2009, 
2010</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>2009-2013, 2016, 
2017</em></ins></span> Richard Stallman&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 <span 
class="removed"><del><strong>href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"&gt;Creative</strong></del></span>
@@ -336,7 +359,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2016/11/18 07:32:57 $
+$Date: 2017/03/20 16:01:34 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: philosophy/po/javascript-trap.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.hr.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/javascript-trap.hr.po 18 Nov 2016 07:32:57 -0000      1.17
+++ philosophy/po/javascript-trap.hr.po 20 Mar 2017 16:01:34 -0000      1.18
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: javascript-trap.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-08-30 22:31+0100\n"
 "Last-Translator: Martina Bebek <address@hidden>\n"
 "Language-Team: GNU Croatian Translation Team <address@hidden>\n"
@@ -35,13 +35,34 @@
 "<strong>Možda pokrećete neslobodne programe na svojem računalu svaki dan, 
a "
 "da toga niste ni svjesni&mdash;kroz vaš internet preglednik.</strong>"
 
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Webmasters: there are <a href=\"/software/librejs/free-your-javascript.html"
+"\">several ways</a> to indicate the license of JavaScript programs in a web "
+"site."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <p>
+# | In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat
+# | their users is familiar.  Some of us [-refuse entirely to install-]
+# | {+defend our freedom by rejecting all+} proprietary [-software, and many-]
+# | {+software on our computers.  Many+} others [-consider nonfreedom-]
+# | {+recognize nonfreeness as+} a strike against the program.  [-Many users
+# | are aware that this issue applies to the plug-ins that browsers offer to
+# | install, since they can be free or nonfree.-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat "
+#| "their users is familiar.  Some of us refuse entirely to install "
+#| "proprietary software, and many others consider nonfreedom a strike "
+#| "against the program.  Many users are aware that this issue applies to the "
+#| "plug-ins that browsers offer to install, since they can be free or "
+#| "nonfree."
 msgid ""
 "In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat "
-"their users is familiar.  Some of us refuse entirely to install proprietary "
-"software, and many others consider nonfreedom a strike against the program.  "
-"Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that browsers "
-"offer to install, since they can be free or nonfree."
+"their users is familiar.  Some of us defend our freedom by rejecting all "
+"proprietary software on our computers.  Many others recognize nonfreeness as "
+"a strike against the program."
 msgstr ""
 "U zajednici slobodnog softvera je poznato da neslobodni programi "
 "maltretiraju svoje korisnike. Neki od nas u potpunosti odbijaju instalaciju "
@@ -50,11 +71,24 @@
 "preglednici nude za instalaciju, koji mogu biti slobodni ili neslobodni."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | {+Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that
+# | browsers offer to install, since they can be free or nonfree.+}  But
+# | browsers run other nonfree programs which they don't ask you about{+,+} or
+# | even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to. 
+# | These programs are most often written in JavaScript, though other
+# | languages are also used.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But browsers run other nonfree programs which they don't ask you about or "
+#| "even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.  "
+#| "These programs are most often written in JavaScript, though other "
+#| "languages are also used."
 msgid ""
-"But browsers run other nonfree programs which they don't ask you about or "
-"even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.  These "
-"programs are most often written in JavaScript, though other languages are "
-"also used."
+"Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that browsers "
+"offer to install, since they can be free or nonfree.  But browsers run other "
+"nonfree programs which they don't ask you about, or even tell you "
+"about&mdash;programs that web pages contain or link to.  These programs are "
+"most often written in JavaScript, though other languages are also used."
 msgstr ""
 "Međutim, preglednici pokreću i druge neslobodne programe pri čijem "
 "pokretanju vas ne pitaju za dopuštenje, ili vam čak ni ne govore za "
@@ -63,12 +97,24 @@
 "koriste i drugi jezici."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name)  was once
+# | used for minor frills in web pages, such as cute but inessential
+# | navigation and display features.  It was acceptable to consider these as
+# | mere extensions of HTML markup, rather than as true [-software; they did
+# | not constitute a significant-] {+software, and disregard the+} issue.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was once "
+#| "used for minor frills in web pages, such as cute but inessential "
+#| "navigation and display features.  It was acceptable to consider these as "
+#| "mere extensions of HTML markup, rather than as true software; they did "
+#| "not constitute a significant issue."
 msgid ""
 "JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was once "
 "used for minor frills in web pages, such as cute but inessential navigation "
 "and display features.  It was acceptable to consider these as mere "
-"extensions of HTML markup, rather than as true software; they did not "
-"constitute a significant issue."
+"extensions of HTML markup, rather than as true software, and disregard the "
+"issue."
 msgstr ""
 "JavaScript (službeno zvan ECMAScript, ali samo nekolicina koristi to ime) je 
"
 "nekoć bio korišten za manje ukrase u internetskim strancima, za slatke ali "
@@ -549,161 +595,10 @@
 "definiranju našeg predloženog kriterija, i Davidu Parunakianu na pomoći da 
"
 "postanem svjestan ovog problema.</strong>"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Appendix A: a convention for releasing free JavaScript programs"
-msgstr ""
-"Dodatak A: konvencija za objavljivanje slobodnih programa pisanih u "
-"JavaScriptu"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "For references to corresponding source code, we recommend"
-msgstr "Za reference na odgovarajući izvorni kod, preporučamo"
-
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    // @source:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"    // @source:\n"
-"\n"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"followed by the URL.  This satisfies the GNU GPL's requirement to distribute "
-"source code.  If the source is on a different site, you must take care to <a "
-"href=\"/licenses/gpl-faq.html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\"> handle that "
-"properly</a>.  Source code is necessary for the program to be free."
-msgstr ""
-"i u nastavku URL. To zadovoljava zahtjev GNU GPL-a za distribucijom izvornog "
-"koda. Ako je izvorni kod na nekoj drugoj lokaciji, tada morate pripaziti da "
-"se <a href=\"/licenses/gpl-faq.html#SourceAndBinaryOnDifferentSites"
-"\">pobrinete za to na ispravan način</a>. Izvorni kod je nužan da program "
-"bude slobodan."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we "
-"recommend putting the license notice between two notes of this form:"
-msgstr ""
-"Da biste ukazali na licencu JavaScript koda umetnutog u stranicu, "
-"preporučamo da stavite obavijest o licenci između dviju bilješki ovoga "
-"oblika:"
-
-#
-#. TRANSLATORS: Do not translate these license notices.  The <pre>
-#.     elements have dir="ltr" explicitly set to cater for RTL languages.
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
-"    JavaScript code in this page.\n"
-"    ...\n"
-"    @licend  The above is the entire license notice\n"
-"    for the JavaScript code in this page.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
-"    JavaScript code in this page.\n"
-"    ...\n"
-"    @licend  The above is the entire license notice\n"
-"    for the JavaScript code in this page.\n"
-"\n"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Of course, all of this should be contained in a multiline comment."
-msgstr "Naravno, sve ovo bi trebalo biti sadržano u više-linijskom 
komentaru."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, like many other free "
-"software licenses, requires distribution of a copy of the license with both "
-"source and binary forms of the program.  However, the GNU GPL is long enough "
-"that including it in a page with a JavaScript program can be inconvenient.  "
-"You can remove that requirement, for code that you have the copyright on, "
-"with a license notice like this:"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, kao i mnoge druge licence "
-"slobodnog softvera, zahtijeva distribuciju kopije licence zajedno i u "
-"izvornom kodu i u binarnom obliku programa. Međutim, GNU GPL je toliko "
-"dugačka da uključivanje na stranicu s programom pisanom u JavaScriptu može 
"
-"biti nepogodno. Možete ukloniti taj zahtjev za kod nad kojim imate autorska "
-"prava, s ovakvom obavijesti o licenci:"
-
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
-"\n"
-"    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
-"    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
-"    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
-"    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
-"    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
-"    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
-"    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
-"\n"
-"    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
-"    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
-"    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
-"    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
-"    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
-"\n"
-"    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
-"    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
-"    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
-"    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
-"    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
-"    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
-"    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
-"\n"
-"    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
-"    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
-"    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
-"    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
-"    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
-"\n"
-
 #. type: Content of: <p>
 msgid "I thank Jaffar Rumith for bringing this issue to my attention."
 msgstr "Zahvaljujem Jaffaru Rumithu što mi je skrenuo pažnju na ovaj 
problem."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Appendix B: Publishing free JavaScript programs as a webmaster"
-msgstr ""
-"Dodatak B: Objavljivanje slobodnih programa pisanih u JavaScriptu ako ste "
-"webmaster"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you're a webmaster deploying free JavaScript software on your site, "
-"clearly and consistently publishing information about those files' licenses "
-"and source code helps your visitors make sure that they're running free "
-"software, and help you comply with license conditions."
-msgstr ""
-"Ako ste webmaster koji implementira slobodan softver u JavaScriptu na svojoj "
-"lokaciji, jasno i dosljedno objavljivanje informacija o licencama tih "
-"datoteka i o izvornom kodu pomaže vašim posjetiteljima da budu sigurni da "
-"pokreću slobodan softver, i pomaže vama da se pridržavate uvjeta licence."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"One method of stating the licenses is the one described above in <a href="
-"\"#AppendixA\">Appendix A</a>.  A second method, <a href=\"/licenses/"
-"javascript-labels.html\"> JavaScript license web labels</a>, can be more "
-"convenient for libraries of minified JavaScript code, especially when you "
-"didn't write them."
-msgstr ""
-"Jedna metoda izjavljivanja licenci je ona opisana iznad u <a href="
-"\"#AppendixA\">Dodatku A</a>. Druga metoda, <a href=\"/licenses/javascript-"
-"labels.html\">JavaScript web oznake licence</a>, može biti pogodnija za "
-"biblioteke umanjenog JavaScript koda, posebno ako ih niste vi napisali."
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -757,10 +652,10 @@
 "za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2009, 2010-] {+2009-2013, 2016+} Richard Stallman
+# | Copyright &copy; [-2009, 2010-] {+2009-2013, 2016, 2017+} Richard Stallman
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2009, 2010 Richard Stallman"
-msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016, 2017 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2009, 2010 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -793,6 +688,144 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
 
+#~ msgid "Appendix A: a convention for releasing free JavaScript programs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodatak A: konvencija za objavljivanje slobodnih programa pisanih u "
+#~ "JavaScriptu"
+
+#~ msgid "For references to corresponding source code, we recommend"
+#~ msgstr "Za reference na odgovarajući izvorni kod, preporučamo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    // @source:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    // @source:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "followed by the URL.  This satisfies the GNU GPL's requirement to "
+#~ "distribute source code.  If the source is on a different site, you must "
+#~ "take care to <a href=\"/licenses/gpl-faq."
+#~ "html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\"> handle that properly</a>.  Source "
+#~ "code is necessary for the program to be free."
+#~ msgstr ""
+#~ "i u nastavku URL. To zadovoljava zahtjev GNU GPL-a za distribucijom "
+#~ "izvornog koda. Ako je izvorni kod na nekoj drugoj lokaciji, tada morate "
+#~ "pripaziti da se <a href=\"/licenses/gpl-faq."
+#~ "html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\">pobrinete za to na ispravan 
način</"
+#~ "a>. Izvorni kod je nužan da program bude slobodan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we "
+#~ "recommend putting the license notice between two notes of this form:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da biste ukazali na licencu JavaScript koda umetnutog u stranicu, "
+#~ "preporučamo da stavite obavijest o licenci između dviju bilješki ovoga "
+#~ "oblika:"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
+#~ "    JavaScript code in this page.\n"
+#~ "    ...\n"
+#~ "    @licend  The above is the entire license notice\n"
+#~ "    for the JavaScript code in this page.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
+#~ "    JavaScript code in this page.\n"
+#~ "    ...\n"
+#~ "    @licend  The above is the entire license notice\n"
+#~ "    for the JavaScript code in this page.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Of course, all of this should be contained in a multiline comment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naravno, sve ovo bi trebalo biti sadržano u više-linijskom komentaru."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, like many other free "
+#~ "software licenses, requires distribution of a copy of the license with "
+#~ "both source and binary forms of the program.  However, the GNU GPL is "
+#~ "long enough that including it in a page with a JavaScript program can be "
+#~ "inconvenient.  You can remove that requirement, for code that you have "
+#~ "the copyright on, with a license notice like this:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, kao i mnoge druge licence "
+#~ "slobodnog softvera, zahtijeva distribuciju kopije licence zajedno i u "
+#~ "izvornom kodu i u binarnom obliku programa. Međutim, GNU GPL je toliko "
+#~ "dugačka da uključivanje na stranicu s programom pisanom u JavaScriptu "
+#~ "može biti nepogodno. Možete ukloniti taj zahtjev za kod nad kojim imate "
+#~ "autorska prava, s ovakvom obavijesti o licenci:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
+#~ "\n"
+#~ "    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
+#~ "    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
+#~ "    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
+#~ "    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+#~ "    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
+#~ "    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
+#~ "    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
+#~ "    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
+#~ "    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
+#~ "    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
+#~ "\n"
+#~ "    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
+#~ "    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
+#~ "    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
+#~ "    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+#~ "    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
+#~ "    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
+#~ "    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
+#~ "    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
+#~ "    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
+#~ "    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Appendix B: Publishing free JavaScript programs as a webmaster"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodatak B: Objavljivanje slobodnih programa pisanih u JavaScriptu ako ste "
+#~ "webmaster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you're a webmaster deploying free JavaScript software on your site, "
+#~ "clearly and consistently publishing information about those files' "
+#~ "licenses and source code helps your visitors make sure that they're "
+#~ "running free software, and help you comply with license conditions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako ste webmaster koji implementira slobodan softver u JavaScriptu na "
+#~ "svojoj lokaciji, jasno i dosljedno objavljivanje informacija o licencama "
+#~ "tih datoteka i o izvornom kodu pomaže vašim posjetiteljima da budu "
+#~ "sigurni da pokreću slobodan softver, i pomaže vama da se pridržavate "
+#~ "uvjeta licence."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One method of stating the licenses is the one described above in <a href="
+#~ "\"#AppendixA\">Appendix A</a>.  A second method, <a href=\"/licenses/"
+#~ "javascript-labels.html\"> JavaScript license web labels</a>, can be more "
+#~ "convenient for libraries of minified JavaScript code, especially when you "
+#~ "didn't write them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jedna metoda izjavljivanja licenci je ona opisana iznad u <a href="
+#~ "\"#AppendixA\">Dodatku A</a>. Druga metoda, <a href=\"/licenses/"
+#~ "javascript-labels.html\">JavaScript web oznake licence</a>, može biti "
+#~ "pogodnija za biblioteke umanjenog JavaScript koda, posebno ako ih niste "
+#~ "vi napisali."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"

Index: philosophy/po/javascript-trap.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.it.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/javascript-trap.it.po 1 Apr 2016 21:28:03 -0000       1.20
+++ philosophy/po/javascript-trap.it.po 20 Mar 2017 16:01:34 -0000      1.21
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: javascript-trap.it\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-27 22:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-04-01 22:30+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <h2>
@@ -33,13 +34,34 @@
 "<strong>Forse ogni giorno eseguite software non libero senza rendervene "
 "conto, attraverso il vostro web browser.</strong>"
 
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Webmasters: there are <a href=\"/software/librejs/free-your-javascript.html"
+"\">several ways</a> to indicate the license of JavaScript programs in a web "
+"site."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <p>
+# | In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat
+# | their users is familiar.  Some of us [-refuse entirely to install-]
+# | {+defend our freedom by rejecting all+} proprietary [-software, and many-]
+# | {+software on our computers.  Many+} others [-consider nonfreedom-]
+# | {+recognize nonfreeness as+} a strike against the program.  [-Many users
+# | are aware that this issue applies to the plug-ins that browsers offer to
+# | install, since they can be free or nonfree.-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat "
+#| "their users is familiar.  Some of us refuse entirely to install "
+#| "proprietary software, and many others consider nonfreedom a strike "
+#| "against the program.  Many users are aware that this issue applies to the "
+#| "plug-ins that browsers offer to install, since they can be free or "
+#| "nonfree."
 msgid ""
 "In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat "
-"their users is familiar.  Some of us refuse entirely to install proprietary "
-"software, and many others consider nonfreedom a strike against the program.  "
-"Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that browsers "
-"offer to install, since they can be free or nonfree."
+"their users is familiar.  Some of us defend our freedom by rejecting all "
+"proprietary software on our computers.  Many others recognize nonfreeness as "
+"a strike against the program."
 msgstr ""
 "Nella comunità del software libero, l'idea che i programmi non liberi "
 "maltrattino i propri utenti è familiare. Alcuni di noi si rifiutano "
@@ -50,11 +72,24 @@
 "liberi."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | {+Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that
+# | browsers offer to install, since they can be free or nonfree.+}  But
+# | browsers run other nonfree programs which they don't ask you about{+,+} or
+# | even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to. 
+# | These programs are most often written in JavaScript, though other
+# | languages are also used.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But browsers run other nonfree programs which they don't ask you about or "
+#| "even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.  "
+#| "These programs are most often written in JavaScript, though other "
+#| "languages are also used."
 msgid ""
-"But browsers run other nonfree programs which they don't ask you about or "
-"even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.  These "
-"programs are most often written in JavaScript, though other languages are "
-"also used."
+"Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that browsers "
+"offer to install, since they can be free or nonfree.  But browsers run other "
+"nonfree programs which they don't ask you about, or even tell you "
+"about&mdash;programs that web pages contain or link to.  These programs are "
+"most often written in JavaScript, though other languages are also used."
 msgstr ""
 "Ma i browser eseguono altri programmi non liberi per i quali non vi chiedono "
 "il permesso o vi avvisano: i programmi che le pagine web contengono o "
@@ -62,12 +97,24 @@
 "anche se alle volte sono scritti in altri linguaggi."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name)  was once
+# | used for minor frills in web pages, such as cute but inessential
+# | navigation and display features.  It was acceptable to consider these as
+# | mere extensions of HTML markup, rather than as true [-software; they did
+# | not constitute a significant-] {+software, and disregard the+} issue.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was once "
+#| "used for minor frills in web pages, such as cute but inessential "
+#| "navigation and display features.  It was acceptable to consider these as "
+#| "mere extensions of HTML markup, rather than as true software; they did "
+#| "not constitute a significant issue."
 msgid ""
 "JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was once "
 "used for minor frills in web pages, such as cute but inessential navigation "
 "and display features.  It was acceptable to consider these as mere "
-"extensions of HTML markup, rather than as true software; they did not "
-"constitute a significant issue."
+"extensions of HTML markup, rather than as true software, and disregard the "
+"issue."
 msgstr ""
 "JavaScript (ufficialmente ma raramente chiamato ECMAScript) era usato un "
 "tempo per vari fronzoli non essenziali nelle pagine web come effetti visuali "
@@ -419,160 +466,11 @@
 "criterio da noi proposto ed a David Parunakian per avermi messo a conoscenza "
 "del problema.</strong>"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Appendix A: a convention for releasing free JavaScript programs"
-msgstr ""
-"Appendice A: una convenzione per il rilascio di programmi JavaScript liberi"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "For references to corresponding source code, we recommend"
-msgstr "Per riferimenti al codice sorgente corrispondente, raccomandiamo"
-
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    // @source:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"    // @source:\n"
-"\n"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"followed by the URL.  This satisfies the GNU GPL's requirement to distribute "
-"source code.  If the source is on a different site, you must take care to <a "
-"href=\"/licenses/gpl-faq.html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\"> handle that "
-"properly</a>.  Source code is necessary for the program to be free."
-msgstr ""
-"seguito dall'indirizzo web. Questo soddisfa il requisito della GNU GPL di "
-"distribuire il codice sorgente. Se il codice è su un sito esterno, dovete <a 
"
-"href=\"/licenses/gpl-faq.it.html#TOCSourceAndBinaryOnDifferentSites\">agire "
-"di conseguenza</a>. Il codice sorgente è necessario perché un programma sia 
"
-"libero."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we "
-"recommend putting the license notice between two notes of this form:"
-msgstr ""
-"Per indicare la licenza del codice JavaScript contenuto in una pagina, "
-"raccomandiamo di inserire l'avviso di licenza tra due note di questo tipo: "
-
-#
-#. TRANSLATORS: Do not translate these license notices.  The <pre>
-#.     elements have dir="ltr" explicitly set to cater for RTL languages.
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
-"    JavaScript code in this page.\n"
-"    ...\n"
-"    @licend  The above is the entire license notice\n"
-"    for the JavaScript code in this page.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
-"    JavaScript code in this page.\n"
-"    ...\n"
-"    @licend  The above is the entire license notice\n"
-"    for the JavaScript code in this page.\n"
-"\n"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Of course, all of this should be contained in a multiline comment."
-msgstr "Questo testo dovrebbe essere contenuto in un commento multi-linea."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, like many other free "
-"software licenses, requires distribution of a copy of the license with both "
-"source and binary forms of the program.  However, the GNU GPL is long enough "
-"that including it in a page with a JavaScript program can be inconvenient.  "
-"You can remove that requirement, for code that you have the copyright on, "
-"with a license notice like this:"
-msgstr ""
-"La <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, come altre licenze libere, "
-"richiede la distribuzione di una copia della licenza con sia il codice "
-"sorgente che con i file binari del programma. Ma essendo la GNU GPL troppo "
-"lunga per essere inclusa senza impaccio in un programma JavaScript, potrete "
-"fare a meno di includerla per intero tramite l'uso di un avviso di licenza "
-"come questo:"
-
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
-"\n"
-"    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
-"    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
-"    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
-"    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
-"    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
-"    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
-"    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
-"\n"
-"    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
-"    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
-"    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
-"    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
-"    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
-"\n"
-"    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
-"    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
-"    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
-"    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
-"    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
-"    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
-"    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
-"\n"
-"    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
-"    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
-"    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
-"    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
-"    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
-"\n"
-
 #. type: Content of: <p>
 msgid "I thank Jaffar Rumith for bringing this issue to my attention."
 msgstr ""
 "Ringrazio Jaffar Rumith per avere portato la questione alla mia attenzione."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Appendix B: Publishing free JavaScript programs as a webmaster"
-msgstr "Appendice B: Pubblicare programmi Javascript liberi come webmaster"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you're a webmaster deploying free JavaScript software on your site, "
-"clearly and consistently publishing information about those files' licenses "
-"and source code helps your visitors make sure that they're running free "
-"software, and help you comply with license conditions."
-msgstr ""
-"Se siete dei webmaster che rilasciano programmi in JavaScript liberi sul "
-"vostro sito, pubblicare chiaramente e coerentemente le informazioni circa le "
-"licenze di questi aiuta i vostri visitatori ad accertarsi che il software "
-"che stanno eseguendo sia libero ed aiuta voi ad essere certi di soddisfare "
-"le condizioni di licenza."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"One method of stating the licenses is the one described above in <a href="
-"\"#AppendixA\">Appendix A</a>.  A second method, <a href=\"/licenses/"
-"javascript-labels.html\"> JavaScript license web labels</a>, can be more "
-"convenient for libraries of minified JavaScript code, especially when you "
-"didn't write them."
-msgstr ""
-"Un metodo per comunicare le licenze è quello descritto qui sopra, nell'<a "
-"href=\"#AppendixA\">Appendice A</a>. Un secondo metodo, le <a href=\"/"
-"licenses/javascript-labels.html\"> etichette web di licenza JavaScript</a>, "
-"può risultare più comodo per le librerie di JavaScript minificato, "
-"specialmente quando non siete stati voi a scriverle."
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -620,7 +518,10 @@
 "traduzioni</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman"
+# | Copyright &copy; 2009-2013, [-2016-] {+2016, 2017+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016, 2017 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -645,6 +546,141 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ultimo Aggiornamento:"
 
+#~ msgid "Appendix A: a convention for releasing free JavaScript programs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Appendice A: una convenzione per il rilascio di programmi JavaScript "
+#~ "liberi"
+
+#~ msgid "For references to corresponding source code, we recommend"
+#~ msgstr "Per riferimenti al codice sorgente corrispondente, raccomandiamo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    // @source:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    // @source:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "followed by the URL.  This satisfies the GNU GPL's requirement to "
+#~ "distribute source code.  If the source is on a different site, you must "
+#~ "take care to <a href=\"/licenses/gpl-faq."
+#~ "html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\"> handle that properly</a>.  Source "
+#~ "code is necessary for the program to be free."
+#~ msgstr ""
+#~ "seguito dall'indirizzo web. Questo soddisfa il requisito della GNU GPL di "
+#~ "distribuire il codice sorgente. Se il codice è su un sito esterno, dovete 
"
+#~ "<a href=\"/licenses/gpl-faq.it.html#TOCSourceAndBinaryOnDifferentSites"
+#~ "\">agire di conseguenza</a>. Il codice sorgente è necessario perché un "
+#~ "programma sia libero."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we "
+#~ "recommend putting the license notice between two notes of this form:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per indicare la licenza del codice JavaScript contenuto in una pagina, "
+#~ "raccomandiamo di inserire l'avviso di licenza tra due note di questo "
+#~ "tipo: "
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
+#~ "    JavaScript code in this page.\n"
+#~ "    ...\n"
+#~ "    @licend  The above is the entire license notice\n"
+#~ "    for the JavaScript code in this page.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
+#~ "    JavaScript code in this page.\n"
+#~ "    ...\n"
+#~ "    @licend  The above is the entire license notice\n"
+#~ "    for the JavaScript code in this page.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Of course, all of this should be contained in a multiline comment."
+#~ msgstr "Questo testo dovrebbe essere contenuto in un commento multi-linea."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, like many other free "
+#~ "software licenses, requires distribution of a copy of the license with "
+#~ "both source and binary forms of the program.  However, the GNU GPL is "
+#~ "long enough that including it in a page with a JavaScript program can be "
+#~ "inconvenient.  You can remove that requirement, for code that you have "
+#~ "the copyright on, with a license notice like this:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, come altre licenze libere, "
+#~ "richiede la distribuzione di una copia della licenza con sia il codice "
+#~ "sorgente che con i file binari del programma. Ma essendo la GNU GPL "
+#~ "troppo lunga per essere inclusa senza impaccio in un programma "
+#~ "JavaScript, potrete fare a meno di includerla per intero tramite l'uso di "
+#~ "un avviso di licenza come questo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
+#~ "\n"
+#~ "    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
+#~ "    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
+#~ "    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
+#~ "    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+#~ "    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
+#~ "    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
+#~ "    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
+#~ "    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
+#~ "    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
+#~ "    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
+#~ "\n"
+#~ "    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
+#~ "    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
+#~ "    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
+#~ "    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+#~ "    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
+#~ "    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
+#~ "    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
+#~ "    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
+#~ "    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
+#~ "    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Appendix B: Publishing free JavaScript programs as a webmaster"
+#~ msgstr "Appendice B: Pubblicare programmi Javascript liberi come webmaster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you're a webmaster deploying free JavaScript software on your site, "
+#~ "clearly and consistently publishing information about those files' "
+#~ "licenses and source code helps your visitors make sure that they're "
+#~ "running free software, and help you comply with license conditions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se siete dei webmaster che rilasciano programmi in JavaScript liberi sul "
+#~ "vostro sito, pubblicare chiaramente e coerentemente le informazioni circa "
+#~ "le licenze di questi aiuta i vostri visitatori ad accertarsi che il "
+#~ "software che stanno eseguendo sia libero ed aiuta voi ad essere certi di "
+#~ "soddisfare le condizioni di licenza."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One method of stating the licenses is the one described above in <a href="
+#~ "\"#AppendixA\">Appendix A</a>.  A second method, <a href=\"/licenses/"
+#~ "javascript-labels.html\"> JavaScript license web labels</a>, can be more "
+#~ "convenient for libraries of minified JavaScript code, especially when you "
+#~ "didn't write them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un metodo per comunicare le licenze è quello descritto qui sopra, nell'<a 
"
+#~ "href=\"#AppendixA\">Appendice A</a>. Un secondo metodo, le <a href=\"/"
+#~ "licenses/javascript-labels.html\"> etichette web di licenza JavaScript</"
+#~ "a>, può risultare più comodo per le librerie di JavaScript minificato, "
+#~ "specialmente quando non siete stati voi a scriverle."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"

Index: philosophy/po/javascript-trap.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.ja.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/javascript-trap.ja.po 8 Apr 2016 03:27:43 -0000       1.23
+++ philosophy/po/javascript-trap.ja.po 20 Mar 2017 16:01:34 -0000      1.24
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: javascript-trap.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-27 22:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-04-08 12:00+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "The JavaScript Trap"
@@ -31,13 +32,27 @@
 "<strong>あなたは、そうとは知らずに、不自由なプログラム
をあなたのコンピュータ"
 "で毎日実行しているかもしれません &mdash; 
ウェブ・ブラウザを通じて。</strong>"
 
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Webmasters: there are <a href=\"/software/librejs/free-your-javascript.html"
+"\">several ways</a> to indicate the license of JavaScript programs in a web "
+"site."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat "
+#| "their users is familiar.  Some of us refuse entirely to install "
+#| "proprietary software, and many others consider nonfreedom a strike "
+#| "against the program.  Many users are aware that this issue applies to the "
+#| "plug-ins that browsers offer to install, since they can be free or "
+#| "nonfree."
 msgid ""
 "In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat "
-"their users is familiar.  Some of us refuse entirely to install proprietary "
-"software, and many others consider nonfreedom a strike against the program.  "
-"Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that browsers "
-"offer to install, since they can be free or nonfree."
+"their users is familiar.  Some of us defend our freedom by rejecting all "
+"proprietary software on our computers.  Many others recognize nonfreeness as "
+"a strike against the program."
 msgstr ""
 "自由ソフトウェアコミュニティでは、不自由なプログラム
はそのユーザを虐待する、"
 
"という考えがよく知られています。わたしたちの中には、プロプライエタリなソフト"
@@ -47,11 +62,18 @@
 "は自由か不自由かの違いがあるからです。"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But browsers run other nonfree programs which they don't ask you about or "
+#| "even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.  "
+#| "These programs are most often written in JavaScript, though other "
+#| "languages are also used."
 msgid ""
-"But browsers run other nonfree programs which they don't ask you about or "
-"even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.  These "
-"programs are most often written in JavaScript, though other languages are "
-"also used."
+"Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that browsers "
+"offer to install, since they can be free or nonfree.  But browsers run other "
+"nonfree programs which they don't ask you about, or even tell you "
+"about&mdash;programs that web pages contain or link to.  These programs are "
+"most often written in JavaScript, though other languages are also used."
 msgstr ""
 "しかし、ブラウザは、ほかの不自由なプログラム
を実行します。そのプログラムにつ"
 
"いて、ブラウザは、あなたに尋ねることも告げることもないのです。そのプログラãƒ
 "
@@ -60,12 +82,19 @@
 "すが。"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was once "
+#| "used for minor frills in web pages, such as cute but inessential "
+#| "navigation and display features.  It was acceptable to consider these as "
+#| "mere extensions of HTML markup, rather than as true software; they did "
+#| "not constitute a significant issue."
 msgid ""
 "JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was once "
 "used for minor frills in web pages, such as cute but inessential navigation "
 "and display features.  It was acceptable to consider these as mere "
-"extensions of HTML markup, rather than as true software; they did not "
-"constitute a significant issue."
+"extensions of HTML markup, rather than as true software, and disregard the "
+"issue."
 msgstr ""
 "JavaScript(å…
¬å¼ã«ã¯ECMAScriptと呼ばれますが、この名前はほとんど使われません)"
 "は、きれいだ
が本質的ではないナビゲーションや表示の機能のような、ウェブページ"
@@ -411,156 +440,10 @@
 "ます。また、David 
Parunakianにこの問題を教えてくれたことに感謝します。</"
 "strong>"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Appendix A: a convention for releasing free JavaScript programs"
-msgstr "Appendix A: 自由なJavaScriptプログラムをリリースするæ…
£ç¿’"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "For references to corresponding source code, we recommend"
-msgstr ""
-"対応するソースコードのリファレンスとして、わたしたちは、下記を推奨します。"
-
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    // @source:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"    // @source:\n"
-"\n"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"followed by the URL.  This satisfies the GNU GPL's requirement to distribute "
-"source code.  If the source is on a different site, you must take care to <a "
-"href=\"/licenses/gpl-faq.html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\"> handle that "
-"properly</a>.  Source code is necessary for the program to be free."
-msgstr ""
-"に続いて、URLを置きます。これはGNU GPLのソースコードのé…
å¸ƒã®æ¡ä»¶ã‚’満たしま"
-"す。このソースが異なるサイトにある場合、<a 
href=\"/licenses/gpl-faq."
-"html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\">これを適切に取り扱う</a>必
要があること"
-"に注意してください。ソースコードは、プログラム
が自由であるために必要です。"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we "
-"recommend putting the license notice between two notes of this form:"
-msgstr ""
-"JavaScriptコードのライセンスをページの中に埋め込んで示すには、ライセンスを二"
-"つの注釈の形の間に置くことを推奨します:"
-
-#
-#. TRANSLATORS: Do not translate these license notices.  The <pre>
-#.     elements have dir="ltr" explicitly set to cater for RTL languages.
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
-"    JavaScript code in this page.\n"
-"    ...\n"
-"    @licend  The above is the entire license notice\n"
-"    for the JavaScript code in this page.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
-"    JavaScript code in this page.\n"
-"    ...\n"
-"    @licend  The above is the entire license notice\n"
-"    for the JavaScript code in this page.\n"
-"\n"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Of course, all of this should be contained in a multiline comment."
-msgstr "もちろん、複数行コメントの中に、このすべてがå…
¥ã‚Œã‚‰ã‚Œã‚‹ã®ã§ã™ã€‚"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, like many other free "
-"software licenses, requires distribution of a copy of the license with both "
-"source and binary forms of the program.  However, the GNU GPL is long enough "
-"that including it in a page with a JavaScript program can be inconvenient.  "
-"You can remove that requirement, for code that you have the copyright on, "
-"with a license notice like this:"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU 
GPL</a>は、ほかの自由ソフトウェアライセン"
-"スと同様、プログラムのソースとバイナリの両方の形æ…
‹ã«å¯¾ã—て、ライセンスのコ"
-"ピーを配布することを要請します。しかし、GNU 
GPLは長すぎて、JavaScriptのプログ"
-"ラム
のページに含めるには不便となることがあります。あなたが著作権を持つコード"
-"に対しては、下記のようなライセンス告知で、この要請を除くことができます:"
-
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
-"\n"
-"    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
-"    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
-"    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
-"    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
-"    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
-"    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
-"    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
-"\n"
-"    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
-"    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
-"    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
-"    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
-"    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
-"\n"
-"    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
-"    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
-"    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
-"    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
-"    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
-"    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
-"    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
-"\n"
-"    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
-"    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
-"    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
-"    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
-"    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
-"\n"
-
 #. type: Content of: <p>
 msgid "I thank Jaffar Rumith for bringing this issue to my attention."
 msgstr "この問題にわたしの注意をもたらしたJaffar 
Rumithに感謝します。"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Appendix B: Publishing free JavaScript programs as a webmaster"
-msgstr "Appendix B: 自由なJavaScriptプログラム
をウェブマスタとして公開する"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you're a webmaster deploying free JavaScript software on your site, "
-"clearly and consistently publishing information about those files' licenses "
-"and source code helps your visitors make sure that they're running free "
-"software, and help you comply with license conditions."
-msgstr ""
-"あなたが自由なJavaScriptソフトウェアをあなたのサイトに採用するウェブマスタで"
-"あるå 
´åˆã€ãã‚Œã‚‰ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ã¨ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã«ã¤ã„てのæƒ
…報を明確に一"
-"貫してå…
¬è¡¨ã—ましょう。あなたのサイトを訪れる人が自由ソフトウェアを実行してい"
-"ると確認するのに役立つでしょうし、あなたがライセンスの条件に従うのにも役立つ"
-"でしょう。"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"One method of stating the licenses is the one described above in <a href="
-"\"#AppendixA\">Appendix A</a>.  A second method, <a href=\"/licenses/"
-"javascript-labels.html\"> JavaScript license web labels</a>, can be more "
-"convenient for libraries of minified JavaScript code, especially when you "
-"didn't write them."
-msgstr ""
-"ライセンスを述べる一つの方法は、上記の<a 
href=\"#AppendixA\">Appendix A</a>で"
-"述べられています。第二の方法、<a 
href=\"/licenses/javascript-labels.html"
-"\">JavaScriptのライセンス・ウェブ・ラベル</a>は最小化したJavaScriptコードのラ"
-"イブラリに、より便利でしょう。特に、それをあなたが書いたものでないときに。"
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -603,7 +486,9 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman"
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016, 2017 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -625,3 +510,136 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
+
+#~ msgid "Appendix A: a convention for releasing free JavaScript programs"
+#~ msgstr "Appendix A: 自由なJavaScriptプログラム
をリリースする慣習"
+
+#~ msgid "For references to corresponding source code, we recommend"
+#~ msgstr ""
+#~ 
"対応するソースコードのリファレンスとして、わたしたちは、下記を推奨します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    // @source:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    // @source:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "followed by the URL.  This satisfies the GNU GPL's requirement to "
+#~ "distribute source code.  If the source is on a different site, you must "
+#~ "take care to <a href=\"/licenses/gpl-faq."
+#~ "html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\"> handle that properly</a>.  Source "
+#~ "code is necessary for the program to be free."
+#~ msgstr ""
+#~ "に続いて、URLを置きます。これはGNU 
GPLのソースコードの配布の条件を満たしま"
+#~ "す。このソースが異なるサイトにある場合、<a 
href=\"/licenses/gpl-faq."
+#~ 
"html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\">これを適切に取り扱う</a>必
要がある"
+#~ "ことに注意してください。ソースコードは、プログラム
が自由であるために必要で"
+#~ "す。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we "
+#~ "recommend putting the license notice between two notes of this form:"
+#~ msgstr ""
+#~ 
"JavaScriptコードのライセンスをページの中に埋め込んで示すには、ライセンスを"
+#~ "二つの注釈の形の間に置くことを推奨します:"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
+#~ "    JavaScript code in this page.\n"
+#~ "    ...\n"
+#~ "    @licend  The above is the entire license notice\n"
+#~ "    for the JavaScript code in this page.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
+#~ "    JavaScript code in this page.\n"
+#~ "    ...\n"
+#~ "    @licend  The above is the entire license notice\n"
+#~ "    for the JavaScript code in this page.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Of course, all of this should be contained in a multiline comment."
+#~ msgstr "もちろん、複数行コメントの中に、このすべてがå…
¥ã‚Œã‚‰ã‚Œã‚‹ã®ã§ã™ã€‚"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, like many other free "
+#~ "software licenses, requires distribution of a copy of the license with "
+#~ "both source and binary forms of the program.  However, the GNU GPL is "
+#~ "long enough that including it in a page with a JavaScript program can be "
+#~ "inconvenient.  You can remove that requirement, for code that you have "
+#~ "the copyright on, with a license notice like this:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU 
GPL</a>は、ほかの自由ソフトウェアライセ"
+#~ "ンスと同様、プログラム
のソースとバイナリの両方の形態に対して、ライセンスの"
+#~ "コピーを配布することを要請します。しかし、GNU 
GPLは長すぎて、JavaScriptの"
+#~ "プログラム
のページに含めるには不便となることがあります。あなたが著作権を持"
+#~ 
"つコードに対しては、下記のようなライセンス告知で、この要請を除くことができ"
+#~ "ます:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
+#~ "\n"
+#~ "    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
+#~ "    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
+#~ "    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
+#~ "    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+#~ "    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
+#~ "    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
+#~ "    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
+#~ "    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
+#~ "    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
+#~ "    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
+#~ "\n"
+#~ "    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
+#~ "    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
+#~ "    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
+#~ "    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+#~ "    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
+#~ "    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
+#~ "    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
+#~ "    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
+#~ "    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
+#~ "    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Appendix B: Publishing free JavaScript programs as a webmaster"
+#~ msgstr "Appendix B: 自由なJavaScriptプログラム
をウェブマスタとして公開する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you're a webmaster deploying free JavaScript software on your site, "
+#~ "clearly and consistently publishing information about those files' "
+#~ "licenses and source code helps your visitors make sure that they're "
+#~ "running free software, and help you comply with license conditions."
+#~ msgstr ""
+#~ 
"あなたが自由なJavaScriptソフトウェアをあなたのサイトに採用するウェブマスタ"
+#~ "であるå 
´åˆã€ãã‚Œã‚‰ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ã¨ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã«ã¤ã„てのæƒ
…報を明確"
+#~ "に一貫してå…
¬è¡¨ã—ましょう。あなたのサイトを訪れる人が自由ソフトウェアを実行"
+#~ 
"していると確認するのに役立つでしょうし、あなたがライセンスの条件に従うのに"
+#~ "も役立つでしょう。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One method of stating the licenses is the one described above in <a href="
+#~ "\"#AppendixA\">Appendix A</a>.  A second method, <a href=\"/licenses/"
+#~ "javascript-labels.html\"> JavaScript license web labels</a>, can be more "
+#~ "convenient for libraries of minified JavaScript code, especially when you "
+#~ "didn't write them."
+#~ msgstr ""
+#~ "ライセンスを述べる一つの方法は、上記の<a 
href=\"#AppendixA\">Appendix A</"
+#~ "a>で述べられています。第二の方法、<a 
href=\"/licenses/javascript-labels."
+#~ 
"html\">JavaScriptのライセンス・ウェブ・ラベル</a>は最小化したJavaScript"
+#~ 
"コードのライブラリに、より便利でしょう。特に、それをあなたが書いたものでな"
+#~ "いときに。"

Index: philosophy/po/javascript-trap.lt-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.lt-diff.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/javascript-trap.lt-diff.html  18 Nov 2016 07:32:58 -0000      
1.2
+++ philosophy/po/javascript-trap.lt-diff.html  20 Mar 2017 16:01:34 -0000      
1.3
@@ -23,23 +23,37 @@
 &lt;p&gt;&lt;strong&gt;You may be running nonfree programs on your computer 
every
 day without realizing it&mdash;through your web 
browser.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
 
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;!-- any links that used to point to the 
appendices should point to
+     free-your-javascript.html instead.  --&gt;
+
+&lt;blockquote&gt;
+&lt;p&gt;Webmasters: there are
+&lt;a href="/software/librejs/free-your-javascript.html"&gt;several 
ways&lt;/a&gt;
+to indicate the license of JavaScript programs in a web site.&lt;/p&gt;
+&lt;/blockquote&gt;</em></ins></span>
+
 &lt;p&gt;In the free software community, the idea that nonfree programs
-mistreat their users is familiar.  Some of us refuse entirely to
-install proprietary software, and many others consider nonfreedom a
-strike against the program.  Many users are aware that this issue
-applies to the plug-ins that browsers offer to install, since they can
-be free or nonfree.&lt;/p&gt;
-
-&lt;p&gt;But browsers run other nonfree programs which they don't ask you
-about or even tell you about&mdash;programs that web pages contain or
-link to.  These programs are most often written in JavaScript, though
-other languages are also used.&lt;/p&gt;
-
-&lt;p&gt;JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was
-once used for minor frills in web pages, such as cute but inessential
-navigation and display features.  It was acceptable to consider these
-as mere extensions of HTML markup, rather than as true software; they
-did not constitute a significant issue.&lt;/p&gt;
+mistreat their users is familiar.  Some of us <span 
class="removed"><del><strong>refuse entirely to
+install</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>defend our 
freedom by
+rejecting all</em></ins></span> proprietary <span 
class="removed"><del><strong>software, and many</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>software on our computers.  Many</em></ins></span> 
others <span class="removed"><del><strong>consider 
nonfreedom</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>recognize nonfreeness as</em></ins></span> a 
strike against the <span class="removed"><del><strong>program.  
Many</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>program.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Many</em></ins></span> users are aware that this issue applies to the 
plug-ins that
+browsers offer to install, since they can be free or <span 
class="removed"><del><strong>nonfree.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;But</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>nonfree.  
But</em></ins></span>
+browsers run other nonfree programs which they don't ask you
+<span class="removed"><del><strong>about</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>about,</em></ins></span> or
+even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.
+These programs are most often written in JavaScript, though other
+languages are also used.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name)
+was once used for minor frills in web pages, such as cute but
+inessential navigation and display features.  It was acceptable to
+consider these as mere extensions of HTML markup, rather than as true <span 
class="removed"><del><strong>software; they
+did not constitute a significant</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>software, and disregard the</em></ins></span> 
issue.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;Many sites still use JavaScript that way, but some use it for major
 programs that do large jobs.  For instance, Google Docs tries to download into
@@ -192,12 +206,21 @@
 site.  Please don't hesitate to enable JavaScript temporarily to do
 that&mdash;but remember to disable it again afterwards.&lt;/p&gt;
 
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;!-- any links that used to point to the 
appendices should point to
+     free-your-javascript.html instead.  --&gt;
+
+&lt;blockquote&gt;
+&lt;p&gt;Webmasters: there are
+&lt;a href="/software/librejs/free-your-javascript.html"&gt;several 
ways&lt;/a&gt;
+to indicate the license of JavaScript programs in a web site.&lt;/p&gt;
+&lt;/blockquote&gt;</em></ins></span>
+
 &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Thank you to &lt;a 
href="/people/people.html#mattlee"&gt;Matt Lee&lt;/a&gt;
 and &lt;a href="http://ejohn.org"&gt;John Resig&lt;/a&gt; for their help in
 defining our proposed criterion, and to David Parunakian for
 helping to make me aware of the problem.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
 
-&lt;h3 id="AppendixA"&gt;Appendix A: a convention for releasing free 
JavaScript programs&lt;/h3&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h3 id="AppendixA"&gt;Appendix A: a 
convention for releasing free JavaScript programs&lt;/h3&gt;
 
 &lt;p&gt;For references to corresponding source code, we recommend&lt;/p&gt;
 &lt;pre dir="ltr"&gt;
@@ -252,11 +275,11 @@
     section 4, provided you include this license notice and a URL
     through which recipients can access the Corresponding Source.
 
-&lt;/pre&gt;
+&lt;/pre&gt;</strong></del></span>
 
 &lt;p&gt;I thank Jaffar Rumith for bringing this issue to my 
attention.&lt;/p&gt;
 
-&lt;h3 id="AppendixB"&gt;Appendix B: Publishing free JavaScript programs as
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h3 id="AppendixB"&gt;Appendix B: 
Publishing free JavaScript programs as
   a webmaster&lt;/h3&gt;
 
 &lt;p&gt;If you're a webmaster deploying free JavaScript software
@@ -269,7 +292,7 @@
   &lt;a href="#AppendixA"&gt;Appendix A&lt;/a&gt;.  A second
   method, &lt;a href="/licenses/javascript-labels.html"&gt; JavaScript
   license web labels&lt;/a&gt;, can be more convenient for libraries of
-  minified JavaScript code, especially when you didn't write them.&lt;/p&gt;
+  minified JavaScript code, especially when you didn't write 
them.&lt;/p&gt;</strong></del></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
@@ -318,7 +341,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 2009-2013, <span 
class="removed"><del><strong>2016</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2016, 2017</em></ins></span> Richard 
Stallman&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"&gt;Creative
@@ -328,7 +351,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2016/11/18 07:32:58 $
+$Date: 2017/03/20 16:01:34 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: philosophy/po/javascript-trap.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.lt.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/javascript-trap.lt.po 27 Mar 2016 22:30:57 -0000      1.5
+++ philosophy/po/javascript-trap.lt.po 20 Mar 2017 16:01:34 -0000      1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: javascript-trap.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-27 22:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-25 14:05+0200\n"
 "Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
@@ -32,13 +32,27 @@
 "<strong>Jūs galbūt šito nesuvokdami kiekvieną dieną savo kompiuteryje "
 "leidžiate nelaisvas programas &ndash; per savo tinklo naršyklę.</strong>"
 
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Webmasters: there are <a href=\"/software/librejs/free-your-javascript.html"
+"\">several ways</a> to indicate the license of JavaScript programs in a web "
+"site."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat "
+#| "their users is familiar.  Some of us refuse entirely to install "
+#| "proprietary software, and many others consider nonfreedom a strike "
+#| "against the program.  Many users are aware that this issue applies to the "
+#| "plug-ins that browsers offer to install, since they can be free or "
+#| "nonfree."
 msgid ""
 "In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat "
-"their users is familiar.  Some of us refuse entirely to install proprietary "
-"software, and many others consider nonfreedom a strike against the program.  "
-"Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that browsers "
-"offer to install, since they can be free or nonfree."
+"their users is familiar.  Some of us defend our freedom by rejecting all "
+"proprietary software on our computers.  Many others recognize nonfreeness as "
+"a strike against the program."
 msgstr ""
 "Laisvos programinės įrangos bendruomenėje, idėja, kad nelaisvos programos 
"
 "išnaudoja jų naudotojus yra žinoma.  Kai kurie iš mūsų visiškai 
atsisakome "
@@ -48,11 +62,18 @@
 "būti laisvi arba nelaisvi."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But browsers run other nonfree programs which they don't ask you about or "
+#| "even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.  "
+#| "These programs are most often written in JavaScript, though other "
+#| "languages are also used."
 msgid ""
-"But browsers run other nonfree programs which they don't ask you about or "
-"even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.  These "
-"programs are most often written in JavaScript, though other languages are "
-"also used."
+"Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that browsers "
+"offer to install, since they can be free or nonfree.  But browsers run other "
+"nonfree programs which they don't ask you about, or even tell you "
+"about&mdash;programs that web pages contain or link to.  These programs are "
+"most often written in JavaScript, though other languages are also used."
 msgstr ""
 "Bet naršyklės leidžia kitas nelaisvas programas, apie kurias jos jūsų "
 "neatsiklausia ar jums net neužsimena &ndash; programos, kurias turi, ar "
@@ -60,12 +81,19 @@
 "nors kitos kalbos taip pat yra naudojamos."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was once "
+#| "used for minor frills in web pages, such as cute but inessential "
+#| "navigation and display features.  It was acceptable to consider these as "
+#| "mere extensions of HTML markup, rather than as true software; they did "
+#| "not constitute a significant issue."
 msgid ""
 "JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was once "
 "used for minor frills in web pages, such as cute but inessential navigation "
 "and display features.  It was acceptable to consider these as mere "
-"extensions of HTML markup, rather than as true software; they did not "
-"constitute a significant issue."
+"extensions of HTML markup, rather than as true software, and disregard the "
+"issue."
 msgstr ""
 "JavaScript (oficialiai vadinama ECMAScript, bet mažuma naudoja tą "
 "pavadinimą) kažkada buvo naudojama mažiems tinklapių padekoravimams, 
tokiems "
@@ -422,159 +450,10 @@
 "pasiūlytą kriterijų, ir David Parunakian už pagalbą man šią problemą "
 "sužinoti.</strong>"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Appendix A: a convention for releasing free JavaScript programs"
-msgstr "A priedas: konvencija laisvų JavaScript programų išleidimui"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "For references to corresponding source code, we recommend"
-msgstr "Nuorodoms į atitinkamą šaltinio kodą, mes rekomenduojame"
-
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    // @source:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"    // @source:\n"
-"\n"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"followed by the URL.  This satisfies the GNU GPL's requirement to distribute "
-"source code.  If the source is on a different site, you must take care to <a "
-"href=\"/licenses/gpl-faq.html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\"> handle that "
-"properly</a>.  Source code is necessary for the program to be free."
-msgstr ""
-"užbaigiant su URL.  Tai patenkina GNU GPL reikalavimą platinti šaltinio "
-"kodą.  Jei tas šaltinis yra kitoje svetainėje, jūs privalote pasirūpinti 
<a "
-"href=\"/licenses/gpl-faq.html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\">tinkamu to "
-"sutvarkymu</a>.  Šaltinio kodas programai būti laisva yra būtinas."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we "
-"recommend putting the license notice between two notes of this form:"
-msgstr ""
-"Įkelto į puslapį JavaScript kodo licencijos parodymui, mes rekomenduojame "
-"tos licencijos pastabos patalpinimą tarp dviejų tokios formos pastabų:"
-
-#
-#. TRANSLATORS: Do not translate these license notices.  The <pre>
-#.     elements have dir="ltr" explicitly set to cater for RTL languages.
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
-"    JavaScript code in this page.\n"
-"    ...\n"
-"    @licend  The above is the entire license notice\n"
-"    for the JavaScript code in this page.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
-"    JavaScript code in this page.\n"
-"    ...\n"
-"    @licend  The above is the entire license notice\n"
-"    for the JavaScript code in this page.\n"
-"\n"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Of course, all of this should be contained in a multiline comment."
-msgstr "Žinoma, visa tai turėtų būti patalpinta keleto eilučių 
komentare."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, like many other free "
-"software licenses, requires distribution of a copy of the license with both "
-"source and binary forms of the program.  However, the GNU GPL is long enough "
-"that including it in a page with a JavaScript program can be inconvenient.  "
-"You can remove that requirement, for code that you have the copyright on, "
-"with a license notice like this:"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, kaip daug kitų laisvos "
-"programinės įrangos licencijų, reikalauja licencijos kopijos platinimo su "
-"abejomis &ndash; šaltinio ir dvejetaine, programos formomis.  Tačiau, GNU "
-"GPL yra pakankamai ilga, jog jos įtraukimas puslapyje su JavaScript programa 
"
-"gali būti nepatogus.  Jūs galite tą reikalavimą pašalinti, kodui, kuriam 
jūs "
-"turite autorių teises, su licencijos pastaba, kaip ši:"
-
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
-"\n"
-"    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
-"    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
-"    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
-"    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
-"    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
-"    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
-"    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
-"\n"
-"    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
-"    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
-"    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
-"    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
-"    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
-"\n"
-"    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
-"    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
-"    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
-"    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
-"    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
-"    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
-"    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
-"\n"
-"    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
-"    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
-"    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
-"    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
-"    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
-"\n"
-
 #. type: Content of: <p>
 msgid "I thank Jaffar Rumith for bringing this issue to my attention."
 msgstr "Aš dėkoju Jaffar Rumith už mano dėmesio atkreipimą į šią 
problemą."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Appendix B: Publishing free JavaScript programs as a webmaster"
-msgstr ""
-"B priedas: laisvų JavaScript programų viešinimas esant žiniatinklio "
-"administratoriumi"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you're a webmaster deploying free JavaScript software on your site, "
-"clearly and consistently publishing information about those files' licenses "
-"and source code helps your visitors make sure that they're running free "
-"software, and help you comply with license conditions."
-msgstr ""
-"Jei jūs esate žiniatinklio administratorius savo svetainėje dislokuojantis 
"
-"laisvą JavaScript programinę įrangą, viešinant informaciją apie tų 
failų "
-"licencijas ir šaltinio kodą aiškiai ir pastoviai jūsų lankytojams padeda 
"
-"užsitikrinti, kad jie leidžia laisvą programinę įrangą, ir jums padeda "
-"atitikti licencijos sąlygas."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"One method of stating the licenses is the one described above in <a href="
-"\"#AppendixA\">Appendix A</a>.  A second method, <a href=\"/licenses/"
-"javascript-labels.html\"> JavaScript license web labels</a>, can be more "
-"convenient for libraries of minified JavaScript code, especially when you "
-"didn't write them."
-msgstr ""
-"Vienas metodas nurodyti licencijas yra tas vienas apibūdintas anksčiau <a "
-"href=\"#AppendixA\">A priede</a>.  Antras metodas &ndash; <a href=\"/"
-"licenses/javascript-labels.html\">JavaScript licencijos tinklo etiketės</a>, 
"
-"gali būti labiau patogus sumažintoms JavaScript kodo bibliotekoms, 
ypatingai "
-"kai jūs jų neparašėte."
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -629,7 +508,9 @@
 "PERSKAITYKITEMANE</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman"
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016, 2017 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -651,3 +532,137 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Atnaujinta:"
+
+#~ msgid "Appendix A: a convention for releasing free JavaScript programs"
+#~ msgstr "A priedas: konvencija laisvų JavaScript programų išleidimui"
+
+#~ msgid "For references to corresponding source code, we recommend"
+#~ msgstr "Nuorodoms į atitinkamą šaltinio kodą, mes rekomenduojame"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    // @source:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    // @source:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "followed by the URL.  This satisfies the GNU GPL's requirement to "
+#~ "distribute source code.  If the source is on a different site, you must "
+#~ "take care to <a href=\"/licenses/gpl-faq."
+#~ "html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\"> handle that properly</a>.  Source "
+#~ "code is necessary for the program to be free."
+#~ msgstr ""
+#~ "užbaigiant su URL.  Tai patenkina GNU GPL reikalavimą platinti šaltinio 
"
+#~ "kodą.  Jei tas šaltinis yra kitoje svetainėje, jūs privalote 
pasirūpinti "
+#~ "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html#SourceAndBinaryOnDifferentSites"
+#~ "\">tinkamu to sutvarkymu</a>.  Šaltinio kodas programai būti laisva yra "
+#~ "būtinas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we "
+#~ "recommend putting the license notice between two notes of this form:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įkelto į puslapį JavaScript kodo licencijos parodymui, mes 
rekomenduojame "
+#~ "tos licencijos pastabos patalpinimą tarp dviejų tokios formos pastabų:"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
+#~ "    JavaScript code in this page.\n"
+#~ "    ...\n"
+#~ "    @licend  The above is the entire license notice\n"
+#~ "    for the JavaScript code in this page.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
+#~ "    JavaScript code in this page.\n"
+#~ "    ...\n"
+#~ "    @licend  The above is the entire license notice\n"
+#~ "    for the JavaScript code in this page.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Of course, all of this should be contained in a multiline comment."
+#~ msgstr "Žinoma, visa tai turėtų būti patalpinta keleto eilučių 
komentare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, like many other free "
+#~ "software licenses, requires distribution of a copy of the license with "
+#~ "both source and binary forms of the program.  However, the GNU GPL is "
+#~ "long enough that including it in a page with a JavaScript program can be "
+#~ "inconvenient.  You can remove that requirement, for code that you have "
+#~ "the copyright on, with a license notice like this:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, kaip daug kitų laisvos "
+#~ "programinės įrangos licencijų, reikalauja licencijos kopijos platinimo 
su "
+#~ "abejomis &ndash; šaltinio ir dvejetaine, programos formomis.  Tačiau, 
GNU "
+#~ "GPL yra pakankamai ilga, jog jos įtraukimas puslapyje su JavaScript "
+#~ "programa gali būti nepatogus.  Jūs galite tą reikalavimą pašalinti, "
+#~ "kodui, kuriam jūs turite autorių teises, su licencijos pastaba, kaip 
Å¡i:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
+#~ "\n"
+#~ "    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
+#~ "    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
+#~ "    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
+#~ "    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+#~ "    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
+#~ "    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
+#~ "    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
+#~ "    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
+#~ "    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
+#~ "    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
+#~ "\n"
+#~ "    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
+#~ "    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
+#~ "    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
+#~ "    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+#~ "    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
+#~ "    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
+#~ "    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
+#~ "    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
+#~ "    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
+#~ "    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Appendix B: Publishing free JavaScript programs as a webmaster"
+#~ msgstr ""
+#~ "B priedas: laisvų JavaScript programų viešinimas esant žiniatinklio "
+#~ "administratoriumi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you're a webmaster deploying free JavaScript software on your site, "
+#~ "clearly and consistently publishing information about those files' "
+#~ "licenses and source code helps your visitors make sure that they're "
+#~ "running free software, and help you comply with license conditions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei jūs esate žiniatinklio administratorius savo svetainėje "
+#~ "dislokuojantis laisvą JavaScript programinę įrangą, viešinant 
informaciją "
+#~ "apie tų failų licencijas ir šaltinio kodą aiškiai ir pastoviai jūsų 
"
+#~ "lankytojams padeda užsitikrinti, kad jie leidžia laisvą programinę "
+#~ "įrangą, ir jums padeda atitikti licencijos sąlygas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One method of stating the licenses is the one described above in <a href="
+#~ "\"#AppendixA\">Appendix A</a>.  A second method, <a href=\"/licenses/"
+#~ "javascript-labels.html\"> JavaScript license web labels</a>, can be more "
+#~ "convenient for libraries of minified JavaScript code, especially when you "
+#~ "didn't write them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vienas metodas nurodyti licencijas yra tas vienas apibūdintas anksčiau 
<a "
+#~ "href=\"#AppendixA\">A priede</a>.  Antras metodas &ndash; <a href=\"/"
+#~ "licenses/javascript-labels.html\">JavaScript licencijos tinklo etiketės</"
+#~ "a>, gali būti labiau patogus sumažintoms JavaScript kodo bibliotekoms, "
+#~ "ypatingai kai jūs jų neparašėte."

Index: philosophy/po/javascript-trap.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.nl.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/javascript-trap.nl.po 13 Jun 2016 18:29:45 -0000      1.5
+++ philosophy/po/javascript-trap.nl.po 20 Mar 2017 16:01:34 -0000      1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: javascript-trap.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-27 22:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-14 14:48+0100\n"
 "Last-Translator: Justin van Steijn <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #. type: Content of: <h2>
@@ -32,13 +33,34 @@
 "<strong>Waarschijnlijk voer je elke dag niet-vrije programma's uit op je "
 "computer zonder dat je het door hebt&mdash;via je webbrowser.</strong>"
 
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Webmasters: there are <a href=\"/software/librejs/free-your-javascript.html"
+"\">several ways</a> to indicate the license of JavaScript programs in a web "
+"site."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <p>
+# | In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat
+# | their users is familiar.  Some of us [-refuse entirely to install-]
+# | {+defend our freedom by rejecting all+} proprietary [-software, and many-]
+# | {+software on our computers.  Many+} others [-consider nonfreedom-]
+# | {+recognize nonfreeness as+} a strike against the program.  [-Many users
+# | are aware that this issue applies to the plug-ins that browsers offer to
+# | install, since they can be free or nonfree.-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat "
+#| "their users is familiar.  Some of us refuse entirely to install "
+#| "proprietary software, and many others consider nonfreedom a strike "
+#| "against the program.  Many users are aware that this issue applies to the "
+#| "plug-ins that browsers offer to install, since they can be free or "
+#| "nonfree."
 msgid ""
 "In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat "
-"their users is familiar.  Some of us refuse entirely to install proprietary "
-"software, and many others consider nonfreedom a strike against the program.  "
-"Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that browsers "
-"offer to install, since they can be free or nonfree."
+"their users is familiar.  Some of us defend our freedom by rejecting all "
+"proprietary software on our computers.  Many others recognize nonfreeness as "
+"a strike against the program."
 msgstr ""
 "In de vrije-software gemeenschap is het bekend dat niet-vrije programma's "
 "hun gebruikers misbruiken. Sommigen onder ons weigeren wat voor private "
@@ -49,11 +71,24 @@
 "vrij kunnen zijn."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | {+Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that
+# | browsers offer to install, since they can be free or nonfree.+}  But
+# | browsers run other nonfree programs which they don't ask you about{+,+} or
+# | even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to. 
+# | These programs are most often written in JavaScript, though other
+# | languages are also used.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But browsers run other nonfree programs which they don't ask you about or "
+#| "even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.  "
+#| "These programs are most often written in JavaScript, though other "
+#| "languages are also used."
 msgid ""
-"But browsers run other nonfree programs which they don't ask you about or "
-"even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.  These "
-"programs are most often written in JavaScript, though other languages are "
-"also used."
+"Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that browsers "
+"offer to install, since they can be free or nonfree.  But browsers run other "
+"nonfree programs which they don't ask you about, or even tell you "
+"about&mdash;programs that web pages contain or link to.  These programs are "
+"most often written in JavaScript, though other languages are also used."
 msgstr ""
 "Maar browsers gebruiken andere niet-vrije programma's zonder daar eerst "
 "toestemming voor te vragen of zelfs over te informeren&mdash;programma's die "
@@ -61,12 +96,24 @@
 "JavaScript, maar andere programmeertalen worden ook gebruikt."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name)  was once
+# | used for minor frills in web pages, such as cute but inessential
+# | navigation and display features.  It was acceptable to consider these as
+# | mere extensions of HTML markup, rather than as true [-software; they did
+# | not constitute a significant-] {+software, and disregard the+} issue.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was once "
+#| "used for minor frills in web pages, such as cute but inessential "
+#| "navigation and display features.  It was acceptable to consider these as "
+#| "mere extensions of HTML markup, rather than as true software; they did "
+#| "not constitute a significant issue."
 msgid ""
 "JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was once "
 "used for minor frills in web pages, such as cute but inessential navigation "
 "and display features.  It was acceptable to consider these as mere "
-"extensions of HTML markup, rather than as true software; they did not "
-"constitute a significant issue."
+"extensions of HTML markup, rather than as true software, and disregard the "
+"issue."
 msgstr ""
 "JavaScript (officieel ECMAScript genoemd, maar weinigen gebruiken die naam) "
 "werd eerst gebruikt voor kleine details in webpagina's, zoals schattige maar "
@@ -430,164 +477,11 @@
 "van de voorgestelde criteria, en aan David Parunakian, die mij geholpen "
 "heeft me bewust te maken van het probleem.</strong>"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Appendix A: a convention for releasing free JavaScript programs"
-msgstr ""
-"Bijlage A: een conventie voor het vrijgeven van vrije JavaScript-programma's"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "For references to corresponding source code, we recommend"
-msgstr ""
-"Voor verwijzingen naar de gerelateerde broncode raden wij het volgende aan:"
-
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    // @source:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"    // @source:\n"
-"\n"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"followed by the URL.  This satisfies the GNU GPL's requirement to distribute "
-"source code.  If the source is on a different site, you must take care to <a "
-"href=\"/licenses/gpl-faq.html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\"> handle that "
-"properly</a>.  Source code is necessary for the program to be free."
-msgstr ""
-"gevolgd door de URL. Dit voldoet aan de eis van de GNU GPL bij het "
-"verspreiden van broncode. Als de bron zich op een andere website bevindt, "
-"moet je ervoor zorgen dat je dat <a href=\"/licenses/gpl-faq."
-"html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\">correct afhandelt</a>. Broncode is "
-"noodzakelijk voor een vrij programma."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we "
-"recommend putting the license notice between two notes of this form:"
-msgstr ""
-"Om de licentie van de JavaScript-code die is ingebed in een pagina te "
-"specificeren, raden wij aan om de licentie-kennisgeving tussen twee notities "
-"van deze vorm te plaatsen:"
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate these license notices.  The <pre>
-#.     elements have dir="ltr" explicitly set to cater for RTL languages.
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
-"    JavaScript code in this page.\n"
-"    ...\n"
-"    @licend  The above is the entire license notice\n"
-"    for the JavaScript code in this page.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
-"    JavaScript code in this page.\n"
-"    ...\n"
-"    @licend  The above is the entire license notice\n"
-"    for the JavaScript code in this page.\n"
-"\n"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Of course, all of this should be contained in a multiline comment."
-msgstr ""
-"Natuurlijk moet dit alles als commentaar over meerdere regels geplaatst "
-"worden."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, like many other free "
-"software licenses, requires distribution of a copy of the license with both "
-"source and binary forms of the program.  However, the GNU GPL is long enough "
-"that including it in a page with a JavaScript program can be inconvenient.  "
-"You can remove that requirement, for code that you have the copyright on, "
-"with a license notice like this:"
-msgstr ""
-"De <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> vereist dat je een kopie van "
-"de licentie mee-levert bij zowel de broncode als de binaire vorm van het "
-"programma, zoals veel andere vrije-software-licenties dat ook vereisen. "
-"Echter is de GNU GPL vrij lang; wanneer de volledige licentietekst op een "
-"pagina met een JavaScript-programma wordt bijgevoegd kan dit niet handig "
-"zijn. Voor code waar jij het auteursrecht op hebt, kan je die vereiste "
-"verwijderen door het volgende te plaatsen:"
-
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
-"\n"
-"    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
-"    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
-"    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
-"    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
-"    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
-"    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
-"    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
-"\n"
-"    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
-"    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
-"    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
-"    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
-"    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
-"\n"
-"    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
-"    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
-"    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
-"    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
-"    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
-"    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
-"    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
-"\n"
-"    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
-"    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
-"    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
-"    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
-"    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
-"\n"
-
 #. type: Content of: <p>
 msgid "I thank Jaffar Rumith for bringing this issue to my attention."
 msgstr ""
 "Ik bedank Jaffar Rumith voor het onder de aandacht brengen van deze kwestie."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Appendix B: Publishing free JavaScript programs as a webmaster"
-msgstr "Bijlage B: Vrije JavaScript-programma's uitbrengen als webmaster"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you're a webmaster deploying free JavaScript software on your site, "
-"clearly and consistently publishing information about those files' licenses "
-"and source code helps your visitors make sure that they're running free "
-"software, and help you comply with license conditions."
-msgstr ""
-"Als je een webmaster bent die vrije JavaScript-software op je website "
-"aanbiedt, dan helpt duidelijke en consistente uitgave-informatie over de "
-"licenties en broncode van deze bestanden je bezoekers zeker te zijn dat ze "
-"vrije software uitvoeren, en het helpt jou om te voldoen aan "
-"licentievoorwaarden."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"One method of stating the licenses is the one described above in <a href="
-"\"#AppendixA\">Appendix A</a>.  A second method, <a href=\"/licenses/"
-"javascript-labels.html\"> JavaScript license web labels</a>, can be more "
-"convenient for libraries of minified JavaScript code, especially when you "
-"didn't write them."
-msgstr ""
-"E&eacute;n manier om de licenties aan te geven wordt hierboven beschreven in "
-"<a href=\"#AppendixA\">bijlage A</a>. Een tweede methode, <a href=\"/"
-"licenses/javascript-labels.html\">weblabels voor JavaScript-licenties</a>, "
-"kan gemakkelijker zijn voor bibliotheken van compacte JavaScript-code, "
-"vooral als je ze zelf niet hebt geschreven."
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -631,7 +525,10 @@
 "voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman"
+# | Copyright &copy; 2009-2013, [-2016-] {+2016, 2017+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016, 2017 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -653,3 +550,142 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Bijgewerkt:"
+
+#~ msgid "Appendix A: a convention for releasing free JavaScript programs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bijlage A: een conventie voor het vrijgeven van vrije JavaScript-"
+#~ "programma's"
+
+#~ msgid "For references to corresponding source code, we recommend"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voor verwijzingen naar de gerelateerde broncode raden wij het volgende "
+#~ "aan:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    // @source:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    // @source:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "followed by the URL.  This satisfies the GNU GPL's requirement to "
+#~ "distribute source code.  If the source is on a different site, you must "
+#~ "take care to <a href=\"/licenses/gpl-faq."
+#~ "html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\"> handle that properly</a>.  Source "
+#~ "code is necessary for the program to be free."
+#~ msgstr ""
+#~ "gevolgd door de URL. Dit voldoet aan de eis van de GNU GPL bij het "
+#~ "verspreiden van broncode. Als de bron zich op een andere website bevindt, "
+#~ "moet je ervoor zorgen dat je dat <a href=\"/licenses/gpl-faq."
+#~ "html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\">correct afhandelt</a>. Broncode is "
+#~ "noodzakelijk voor een vrij programma."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we "
+#~ "recommend putting the license notice between two notes of this form:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om de licentie van de JavaScript-code die is ingebed in een pagina te "
+#~ "specificeren, raden wij aan om de licentie-kennisgeving tussen twee "
+#~ "notities van deze vorm te plaatsen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
+#~ "    JavaScript code in this page.\n"
+#~ "    ...\n"
+#~ "    @licend  The above is the entire license notice\n"
+#~ "    for the JavaScript code in this page.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
+#~ "    JavaScript code in this page.\n"
+#~ "    ...\n"
+#~ "    @licend  The above is the entire license notice\n"
+#~ "    for the JavaScript code in this page.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Of course, all of this should be contained in a multiline comment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Natuurlijk moet dit alles als commentaar over meerdere regels geplaatst "
+#~ "worden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, like many other free "
+#~ "software licenses, requires distribution of a copy of the license with "
+#~ "both source and binary forms of the program.  However, the GNU GPL is "
+#~ "long enough that including it in a page with a JavaScript program can be "
+#~ "inconvenient.  You can remove that requirement, for code that you have "
+#~ "the copyright on, with a license notice like this:"
+#~ msgstr ""
+#~ "De <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> vereist dat je een kopie "
+#~ "van de licentie mee-levert bij zowel de broncode als de binaire vorm van "
+#~ "het programma, zoals veel andere vrije-software-licenties dat ook "
+#~ "vereisen. Echter is de GNU GPL vrij lang; wanneer de volledige "
+#~ "licentietekst op een pagina met een JavaScript-programma wordt bijgevoegd "
+#~ "kan dit niet handig zijn. Voor code waar jij het auteursrecht op hebt, "
+#~ "kan je die vereiste verwijderen door het volgende te plaatsen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
+#~ "\n"
+#~ "    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
+#~ "    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
+#~ "    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
+#~ "    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+#~ "    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
+#~ "    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
+#~ "    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
+#~ "    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
+#~ "    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
+#~ "    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
+#~ "\n"
+#~ "    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
+#~ "    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
+#~ "    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
+#~ "    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+#~ "    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
+#~ "    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
+#~ "    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
+#~ "    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
+#~ "    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
+#~ "    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Appendix B: Publishing free JavaScript programs as a webmaster"
+#~ msgstr "Bijlage B: Vrije JavaScript-programma's uitbrengen als webmaster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you're a webmaster deploying free JavaScript software on your site, "
+#~ "clearly and consistently publishing information about those files' "
+#~ "licenses and source code helps your visitors make sure that they're "
+#~ "running free software, and help you comply with license conditions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als je een webmaster bent die vrije JavaScript-software op je website "
+#~ "aanbiedt, dan helpt duidelijke en consistente uitgave-informatie over de "
+#~ "licenties en broncode van deze bestanden je bezoekers zeker te zijn dat "
+#~ "ze vrije software uitvoeren, en het helpt jou om te voldoen aan "
+#~ "licentievoorwaarden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One method of stating the licenses is the one described above in <a href="
+#~ "\"#AppendixA\">Appendix A</a>.  A second method, <a href=\"/licenses/"
+#~ "javascript-labels.html\"> JavaScript license web labels</a>, can be more "
+#~ "convenient for libraries of minified JavaScript code, especially when you "
+#~ "didn't write them."
+#~ msgstr ""
+#~ "E&eacute;n manier om de licenties aan te geven wordt hierboven beschreven "
+#~ "in <a href=\"#AppendixA\">bijlage A</a>. Een tweede methode, <a href=\"/"
+#~ "licenses/javascript-labels.html\">weblabels voor JavaScript-licenties</"
+#~ "a>, kan gemakkelijker zijn voor bibliotheken van compacte JavaScript-"
+#~ "code, vooral als je ze zelf niet hebt geschreven."

Index: philosophy/po/javascript-trap.pl-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.pl-diff.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/javascript-trap.pl-diff.html  18 Nov 2016 07:32:58 -0000      
1.2
+++ philosophy/po/javascript-trap.pl-diff.html  20 Mar 2017 16:01:34 -0000      
1.3
@@ -23,23 +23,37 @@
 &lt;p&gt;&lt;strong&gt;You may be running nonfree programs on your computer 
every
 day without realizing it&mdash;through your web 
browser.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
 
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;!-- any links that used to point to the 
appendices should point to
+     free-your-javascript.html instead.  --&gt;
+
+&lt;blockquote&gt;
+&lt;p&gt;Webmasters: there are
+&lt;a href="/software/librejs/free-your-javascript.html"&gt;several 
ways&lt;/a&gt;
+to indicate the license of JavaScript programs in a web site.&lt;/p&gt;
+&lt;/blockquote&gt;</em></ins></span>
+
 &lt;p&gt;In the free software community, the idea that nonfree programs
-mistreat their users is familiar.  Some of us refuse entirely to
-install proprietary software, and many others consider nonfreedom a
-strike against the program.  Many users are aware that this issue
-applies to the plug-ins that browsers offer to install, since they can
-be free or nonfree.&lt;/p&gt;
-
-&lt;p&gt;But browsers run other nonfree programs which they don't ask you
-about or even tell you about&mdash;programs that web pages contain or
-link to.  These programs are most often written in JavaScript, though
-other languages are also used.&lt;/p&gt;
-
-&lt;p&gt;JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was
-once used for minor frills in web pages, such as cute but inessential
-navigation and display features.  It was acceptable to consider these
-as mere extensions of HTML markup, rather than as true software; they
-did not constitute a significant issue.&lt;/p&gt;
+mistreat their users is familiar.  Some of us <span 
class="removed"><del><strong>refuse entirely to
+install</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>defend our 
freedom by
+rejecting all</em></ins></span> proprietary <span 
class="removed"><del><strong>software, and many</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>software on our computers.  Many</em></ins></span> 
others <span class="removed"><del><strong>consider 
nonfreedom</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>recognize nonfreeness as</em></ins></span> a 
strike against the <span class="removed"><del><strong>program.  
Many</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>program.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Many</em></ins></span> users are aware that this issue applies to the 
plug-ins that
+browsers offer to install, since they can be free or <span 
class="removed"><del><strong>nonfree.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;But</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>nonfree.  
But</em></ins></span>
+browsers run other nonfree programs which they don't ask you
+<span class="removed"><del><strong>about</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>about,</em></ins></span> or
+even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.
+These programs are most often written in JavaScript, though other
+languages are also used.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name)
+was once used for minor frills in web pages, such as cute but
+inessential navigation and display features.  It was acceptable to
+consider these as mere extensions of HTML markup, rather than as true <span 
class="removed"><del><strong>software; they
+did not constitute a significant</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>software, and disregard the</em></ins></span> 
issue.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;Many sites still use JavaScript that way, but some use it for major
 programs that do large jobs.  For instance, Google Docs tries to download into
@@ -192,12 +206,21 @@
 site.  Please don't hesitate to enable JavaScript temporarily to do
 that&mdash;but remember to disable it again afterwards.&lt;/p&gt;
 
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;!-- any links that used to point to the 
appendices should point to
+     free-your-javascript.html instead.  --&gt;
+
+&lt;blockquote&gt;
+&lt;p&gt;Webmasters: there are
+&lt;a href="/software/librejs/free-your-javascript.html"&gt;several 
ways&lt;/a&gt;
+to indicate the license of JavaScript programs in a web site.&lt;/p&gt;
+&lt;/blockquote&gt;</em></ins></span>
+
 &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Thank you to &lt;a 
href="/people/people.html#mattlee"&gt;Matt Lee&lt;/a&gt;
 and &lt;a href="http://ejohn.org"&gt;John Resig&lt;/a&gt; for their help in
 defining our proposed criterion, and to David Parunakian for
 helping to make me aware of the problem.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
 
-&lt;h3 id="AppendixA"&gt;Appendix A: a convention for releasing free 
JavaScript programs&lt;/h3&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h3 id="AppendixA"&gt;Appendix A: a 
convention for releasing free JavaScript programs&lt;/h3&gt;
 
 &lt;p&gt;For references to corresponding source code, we recommend&lt;/p&gt;
 &lt;pre dir="ltr"&gt;
@@ -252,11 +275,11 @@
     section 4, provided you include this license notice and a URL
     through which recipients can access the Corresponding Source.
 
-&lt;/pre&gt;
+&lt;/pre&gt;</strong></del></span>
 
 &lt;p&gt;I thank Jaffar Rumith for bringing this issue to my 
attention.&lt;/p&gt;
 
-&lt;h3 id="AppendixB"&gt;Appendix B: Publishing free JavaScript programs as
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h3 id="AppendixB"&gt;Appendix B: 
Publishing free JavaScript programs as
   a webmaster&lt;/h3&gt;
 
 &lt;p&gt;If you're a webmaster deploying free JavaScript software
@@ -269,7 +292,7 @@
   &lt;a href="#AppendixA"&gt;Appendix A&lt;/a&gt;.  A second
   method, &lt;a href="/licenses/javascript-labels.html"&gt; JavaScript
   license web labels&lt;/a&gt;, can be more convenient for libraries of
-  minified JavaScript code, especially when you didn't write them.&lt;/p&gt;
+  minified JavaScript code, especially when you didn't write 
them.&lt;/p&gt;</strong></del></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
@@ -318,7 +341,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 2009-2013, <span 
class="removed"><del><strong>2016</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2016, 2017</em></ins></span> Richard 
Stallman&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"&gt;Creative
@@ -328,7 +351,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2016/11/18 07:32:58 $
+$Date: 2017/03/20 16:01:34 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: philosophy/po/javascript-trap.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.pl.po,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -b -r1.51 -r1.52
--- philosophy/po/javascript-trap.pl.po 18 Nov 2016 07:32:58 -0000      1.51
+++ philosophy/po/javascript-trap.pl.po 20 Mar 2017 16:01:34 -0000      1.52
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: JavaScript Trap\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-02-07 20:47-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -36,13 +36,34 @@
 "<strong>Możliwe, że&nbsp;korzystasz z&nbsp;niewolnych programów na&nbsp;"
 "swoim komputerze każdego dnia &mdash; przez przeglądarkę internetową
</strong>"
 
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Webmasters: there are <a href=\"/software/librejs/free-your-javascript.html"
+"\">several ways</a> to indicate the license of JavaScript programs in a web "
+"site."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <p>
+# | In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat
+# | their users is familiar.  Some of us [-refuse entirely to install-]
+# | {+defend our freedom by rejecting all+} proprietary [-software, and many-]
+# | {+software on our computers.  Many+} others [-consider nonfreedom-]
+# | {+recognize nonfreeness as+} a strike against the program.  [-Many users
+# | are aware that this issue applies to the plug-ins that browsers offer to
+# | install, since they can be free or nonfree.-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat "
+#| "their users is familiar.  Some of us refuse entirely to install "
+#| "proprietary software, and many others consider nonfreedom a strike "
+#| "against the program.  Many users are aware that this issue applies to the "
+#| "plug-ins that browsers offer to install, since they can be free or "
+#| "nonfree."
 msgid ""
 "In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat "
-"their users is familiar.  Some of us refuse entirely to install proprietary "
-"software, and many others consider nonfreedom a strike against the program.  "
-"Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that browsers "
-"offer to install, since they can be free or nonfree."
+"their users is familiar.  Some of us defend our freedom by rejecting all "
+"proprietary software on our computers.  Many others recognize nonfreeness as "
+"a strike against the program."
 msgstr ""
 "W&nbsp;społeczności wolnego oprogramowania, znana jest idea tego, że&nbsp;"
 "niewolne programy źle traktują użytkowników. Niektórzy z&nbsp;nas 
całkowicie "
@@ -53,11 +74,24 @@
 "wolne bądź&nbsp;niewolne."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | {+Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that
+# | browsers offer to install, since they can be free or nonfree.+}  But
+# | browsers run other nonfree programs which they don't ask you about{+,+} or
+# | even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to. 
+# | These programs are most often written in JavaScript, though other
+# | languages are also used.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But browsers run other nonfree programs which they don't ask you about or "
+#| "even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.  "
+#| "These programs are most often written in JavaScript, though other "
+#| "languages are also used."
 msgid ""
-"But browsers run other nonfree programs which they don't ask you about or "
-"even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.  These "
-"programs are most often written in JavaScript, though other languages are "
-"also used."
+"Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that browsers "
+"offer to install, since they can be free or nonfree.  But browsers run other "
+"nonfree programs which they don't ask you about, or even tell you "
+"about&mdash;programs that web pages contain or link to.  These programs are "
+"most often written in JavaScript, though other languages are also used."
 msgstr ""
 "Jednak&nbsp;przeglądarki uruchamiają inne niewolne programy, o co nie 
pytają "
 "użytkowników ani&nbsp;nawet ich o tym nie informują &mdash; programy 
zawarte "
@@ -66,12 +100,24 @@
 "są także i&nbsp;inne języki."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name)  was once
+# | used for minor frills in web pages, such as cute but inessential
+# | navigation and display features.  It was acceptable to consider these as
+# | mere extensions of HTML markup, rather than as true [-software; they did
+# | not constitute a significant-] {+software, and disregard the+} issue.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was once "
+#| "used for minor frills in web pages, such as cute but inessential "
+#| "navigation and display features.  It was acceptable to consider these as "
+#| "mere extensions of HTML markup, rather than as true software; they did "
+#| "not constitute a significant issue."
 msgid ""
 "JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was once "
 "used for minor frills in web pages, such as cute but inessential navigation "
 "and display features.  It was acceptable to consider these as mere "
-"extensions of HTML markup, rather than as true software; they did not "
-"constitute a significant issue."
+"extensions of HTML markup, rather than as true software, and disregard the "
+"issue."
 msgstr ""
 "JavaScript (oficjalnie nazywany ECMAScript, choć&nbsp;niewielu korzysta "
 "z&nbsp;tej nazwy) był dawniej wykorzystywany do&nbsp;drobnych upiększeń "
@@ -449,161 +495,12 @@
 "w&nbsp;definiowaniu naszej propozycji kryterium, oraz&nbsp;dla Davida "
 "Parunakiana za&nbsp;pomoc w&nbsp;uświadomieniu mi problemu.</strong>"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Appendix A: a convention for releasing free JavaScript programs"
-msgstr "Załącznik A: konwencja dla wypuszczania wolnych programów 
JavaScript."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "For references to corresponding source code, we recommend"
-msgstr "Odnośniki do&nbsp;kodu źródłowego proponujemy oznaczać"
-
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    // @source:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"    // @source:\n"
-"\n"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"followed by the URL.  This satisfies the GNU GPL's requirement to distribute "
-"source code.  If the source is on a different site, you must take care to <a "
-"href=\"/licenses/gpl-faq.html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\"> handle that "
-"properly</a>.  Source code is necessary for the program to be free."
-msgstr ""
-"a&nbsp;następnie URL. To spełnia wymóg GNU GPL aby&nbsp;rozprowadzać kod "
-"źródłowy. Jeśli kod jest na&nbsp;innej stronie, musicie zwrócić uwagę "
-"aby&nbsp;<a href=\"/licenses/gpl-faq.html#SourceAndBinaryOnDifferentSites"
-"\">o to właściwie zadbać</a>. Kod źródłowy jest konieczny 
aby&nbsp;program "
-"był wolny."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we "
-"recommend putting the license notice between two notes of this form:"
-msgstr ""
-"By wskazać licencję kodu JavaScript zawartego na&nbsp;stronie, proponujemy "
-"umieszczenie licencji między dwoma komentarzami w&nbsp;tej formie:"
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate these license notices.  The <pre>
-#.     elements have dir="ltr" explicitly set to cater for RTL languages.
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
-"    JavaScript code in this page.\n"
-"    ...\n"
-"    @licend  The above is the entire license notice\n"
-"    for the JavaScript code in this page.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
-"    JavaScript code in this page.\n"
-"    ...\n"
-"    @licend  The above is the entire license notice\n"
-"    for the JavaScript code in this page.\n"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Of course, all of this should be contained in a multiline comment."
-msgstr ""
-"Oczywiście, wszystko to powinno być zawarte w&nbsp;wielowierszowym "
-"komentarzu."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, like many other free "
-"software licenses, requires distribution of a copy of the license with both "
-"source and binary forms of the program.  However, the GNU GPL is long enough "
-"that including it in a page with a JavaScript program can be inconvenient.  "
-"You can remove that requirement, for code that you have the copyright on, "
-"with a license notice like this:"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, tak jak wiele innych licencji "
-"wolnego oprogramowania wymaga dystrybucji kopii licencji zarówno z&nbsp;"
-"kodem jak i&nbsp;binariami programu. Jednakże, GNU GPL jest na&nbsp;tyle "
-"długie, że&nbsp;załączanie go do&nbsp;strony zawierającej JavaScript 
może "
-"być uciążliwe. Można pominąć to wymaganie, dla kodu do&nbsp;którego 
posiada "
-"się prawa autorskie, taką notatką licencyjną:"
-
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
-"\n"
-"    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
-"    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
-"    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
-"    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
-"    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
-"    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
-"    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
-"\n"
-"    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
-"    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
-"    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
-"    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
-"    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
-"\n"
-"    Kod JavaScript na&nbsp;tej stronie jest wolnym oprogramowaniem: można\n"
-"    go rozprowadzać oraz&nbsp;modyfikować go zgodnie z&nbsp;warunkami GNU\n"
-"    General Public License (GNU GPL) opublikowanym przez Free Software\n"
-"    Foundation, licencji w&nbsp;wersji 3, bądź&nbsp;(opcjonalnie) każdą 
późniejszą wersją\n"
-"    Kod dystrybuowany jest BEZ&nbsp;JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI;\n"
-"    nawet bez&nbsp;domniemanej gwarancji ZDATNOŚCI DO&nbsp;HANDLU\n"
-"    czy&nbsp;ZDATNOŚCI DO&nbsp;OKREŚLONEGO CELU. Proszę odwołać się\n"
-"    do&nbsp;GNU GPL po&nbsp;szczegóły.\n"
-"\n"
-"    Jako dodatkowe zezwolenie zgodne z&nbsp;GNU GPL wersji 3 sekcji 7,\n"
-"    można dystrybuować nie-źródłowe (np., zminimalizowane bądź&nbsp;   
 upakowane)\n"
-"    formy tego kodu bez&nbsp;kopii GNU GPL normalnie wymaganej\n"
-"    w&nbsp;sekcji 4, pod&nbsp;warunkiem załączenia tej notatki licencyjnej 
i&nbsp;URL\n"
-"    przez które odbiorcy mogą dotrzeć do&nbsp;Właściwego Źródła\n"
-"\n"
-
 #. type: Content of: <p>
 msgid "I thank Jaffar Rumith for bringing this issue to my attention."
 msgstr ""
 "Dziękuje Jaffarowi Rumithowi za&nbsp;zwrócenie mojej uwagi na&nbsp;tę "
 "kwestię."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Appendix B: Publishing free JavaScript programs as a webmaster"
-msgstr "Załącznik B: konwencja dla wypuszczania wolnych programów 
JavaScript."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you're a webmaster deploying free JavaScript software on your site, "
-"clearly and consistently publishing information about those files' licenses "
-"and source code helps your visitors make sure that they're running free "
-"software, and help you comply with license conditions."
-msgstr ""
-"Jeśli jesteście webmasterem rozprowadzającym wolne oprogramowanie 
JavaScript "
-"na&nbsp;Waszej stronie, to jasne i&nbsp;konsekwentne umieszczanie informacji "
-"o licencjach i&nbsp;kodzie źródłowym pomaga odwiedzającym upewnić się, "
-"że&nbsp;uruchamiają wolne oprogramowanie i&nbsp;pomogą Wam przestrzegać "
-"warunki licencji."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"One method of stating the licenses is the one described above in <a href="
-"\"#AppendixA\">Appendix A</a>.  A second method, <a href=\"/licenses/"
-"javascript-labels.html\"> JavaScript license web labels</a>, can be more "
-"convenient for libraries of minified JavaScript code, especially when you "
-"didn't write them."
-msgstr ""
-"Jedną z&nbsp;metod przedstawiania licencji jest ta opisana wyżej w&nbsp;<a "
-"href=\"#AppendixA\">Dodatku A</a>. Druga metoda, <a href=\"/licenses/"
-"javascript-labels.html\">JavaScript license web labels</a>, może być "
-"wygodniejsza dla bibliotek z-minifi-owanym kodem JavaScript, szczególnie gdy 
"
-"to nie Wy go napisaliście."
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -651,7 +548,10 @@
 "tłumaczeń</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman"
+# | Copyright &copy; 2009-2013, [-2016-] {+2016, 2017+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016, 2017 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -676,3 +576,144 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
+
+#~ msgid "Appendix A: a convention for releasing free JavaScript programs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Załącznik A: konwencja dla wypuszczania wolnych programów JavaScript."
+
+#~ msgid "For references to corresponding source code, we recommend"
+#~ msgstr "Odnośniki do&nbsp;kodu źródłowego proponujemy oznaczać"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    // @source:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    // @source:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "followed by the URL.  This satisfies the GNU GPL's requirement to "
+#~ "distribute source code.  If the source is on a different site, you must "
+#~ "take care to <a href=\"/licenses/gpl-faq."
+#~ "html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\"> handle that properly</a>.  Source "
+#~ "code is necessary for the program to be free."
+#~ msgstr ""
+#~ "a&nbsp;następnie URL. To spełnia wymóg GNU GPL aby&nbsp;rozprowadzać 
kod "
+#~ "źródłowy. Jeśli kod jest na&nbsp;innej stronie, musicie zwrócić 
uwagę "
+#~ "aby&nbsp;<a href=\"/licenses/gpl-faq.html#SourceAndBinaryOnDifferentSites"
+#~ "\">o to właściwie zadbać</a>. Kod źródłowy jest konieczny aby&nbsp;"
+#~ "program był wolny."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we "
+#~ "recommend putting the license notice between two notes of this form:"
+#~ msgstr ""
+#~ "By wskazać licencję kodu JavaScript zawartego na&nbsp;stronie, "
+#~ "proponujemy umieszczenie licencji między dwoma komentarzami w&nbsp;tej "
+#~ "formie:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
+#~ "    JavaScript code in this page.\n"
+#~ "    ...\n"
+#~ "    @licend  The above is the entire license notice\n"
+#~ "    for the JavaScript code in this page.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
+#~ "    JavaScript code in this page.\n"
+#~ "    ...\n"
+#~ "    @licend  The above is the entire license notice\n"
+#~ "    for the JavaScript code in this page.\n"
+
+#~ msgid "Of course, all of this should be contained in a multiline comment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oczywiście, wszystko to powinno być zawarte w&nbsp;wielowierszowym "
+#~ "komentarzu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, like many other free "
+#~ "software licenses, requires distribution of a copy of the license with "
+#~ "both source and binary forms of the program.  However, the GNU GPL is "
+#~ "long enough that including it in a page with a JavaScript program can be "
+#~ "inconvenient.  You can remove that requirement, for code that you have "
+#~ "the copyright on, with a license notice like this:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, tak jak wiele innych licencji "
+#~ "wolnego oprogramowania wymaga dystrybucji kopii licencji zarówno z&nbsp;"
+#~ "kodem jak i&nbsp;binariami programu. Jednakże, GNU GPL jest na&nbsp;tyle "
+#~ "długie, że&nbsp;załączanie go do&nbsp;strony zawierającej JavaScript 
może "
+#~ "być uciążliwe. Można pominąć to wymaganie, dla kodu do&nbsp;którego 
"
+#~ "posiada się prawa autorskie, taką notatką licencyjną:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
+#~ "\n"
+#~ "    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
+#~ "    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
+#~ "    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
+#~ "    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+#~ "    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
+#~ "    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
+#~ "    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
+#~ "    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
+#~ "    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
+#~ "    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Kod JavaScript na&nbsp;tej stronie jest wolnym oprogramowaniem: "
+#~ "można\n"
+#~ "    go rozprowadzać oraz&nbsp;modyfikować go zgodnie z&nbsp;warunkami "
+#~ "GNU\n"
+#~ "    General Public License (GNU GPL) opublikowanym przez Free Software\n"
+#~ "    Foundation, licencji w&nbsp;wersji 3, bądź&nbsp;(opcjonalnie) każdą
 "
+#~ "późniejszą wersją\n"
+#~ "    Kod dystrybuowany jest BEZ&nbsp;JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI;\n"
+#~ "    nawet bez&nbsp;domniemanej gwarancji ZDATNOŚCI DO&nbsp;HANDLU\n"
+#~ "    czy&nbsp;ZDATNOŚCI DO&nbsp;OKREŚLONEGO CELU. Proszę odwołać 
się\n"
+#~ "    do&nbsp;GNU GPL po&nbsp;szczegóły.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Jako dodatkowe zezwolenie zgodne z&nbsp;GNU GPL wersji 3 sekcji 7,\n"
+#~ "    można dystrybuować nie-źródłowe (np., zminimalizowane bą
dź&nbsp;    "
+#~ "upakowane)\n"
+#~ "    formy tego kodu bez&nbsp;kopii GNU GPL normalnie wymaganej\n"
+#~ "    w&nbsp;sekcji 4, pod&nbsp;warunkiem załączenia tej notatki "
+#~ "licencyjnej i&nbsp;URL\n"
+#~ "    przez które odbiorcy mogą dotrzeć do&nbsp;Właściwego Źródła\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Appendix B: Publishing free JavaScript programs as a webmaster"
+#~ msgstr ""
+#~ "Załącznik B: konwencja dla wypuszczania wolnych programów JavaScript."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you're a webmaster deploying free JavaScript software on your site, "
+#~ "clearly and consistently publishing information about those files' "
+#~ "licenses and source code helps your visitors make sure that they're "
+#~ "running free software, and help you comply with license conditions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli jesteście webmasterem rozprowadzającym wolne oprogramowanie "
+#~ "JavaScript na&nbsp;Waszej stronie, to jasne i&nbsp;konsekwentne "
+#~ "umieszczanie informacji o licencjach i&nbsp;kodzie źródłowym pomaga "
+#~ "odwiedzającym upewnić się, że&nbsp;uruchamiają wolne oprogramowanie "
+#~ "i&nbsp;pomogą Wam przestrzegać warunki licencji."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One method of stating the licenses is the one described above in <a href="
+#~ "\"#AppendixA\">Appendix A</a>.  A second method, <a href=\"/licenses/"
+#~ "javascript-labels.html\"> JavaScript license web labels</a>, can be more "
+#~ "convenient for libraries of minified JavaScript code, especially when you "
+#~ "didn't write them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jedną z&nbsp;metod przedstawiania licencji jest ta opisana wyżej w&nbsp;"
+#~ "<a href=\"#AppendixA\">Dodatku A</a>. Druga metoda, <a href=\"/licenses/"
+#~ "javascript-labels.html\">JavaScript license web labels</a>, może być "
+#~ "wygodniejsza dla bibliotek z-minifi-owanym kodem JavaScript, szczególnie "
+#~ "gdy to nie Wy go napisaliście."

Index: philosophy/po/javascript-trap.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.ru.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- philosophy/po/javascript-trap.ru.po 28 Mar 2016 06:00:16 -0000      1.49
+++ philosophy/po/javascript-trap.ru.po 20 Mar 2017 16:01:34 -0000      1.50
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: javascript-trap.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-27 22:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-03-27 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -38,14 +39,35 @@
 "компьютере каждый день, даже не осознавая 
этого&nbsp;&mdash; \n"
 "из вашего браузера.</strong>"
 
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Webmasters: there are <a href=\"/software/librejs/free-your-javascript.html"
+"\">several ways</a> to indicate the license of JavaScript programs in a web "
+"site."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+# | In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat
+# | their users is familiar.  Some of us [-refuse entirely to install-]
+# | {+defend our freedom by rejecting all+} proprietary [-software, and many-]
+# | {+software on our computers.  Many+} others [-consider nonfreedom-]
+# | {+recognize nonfreeness as+} a strike against the program.  [-Many users
+# | are aware that this issue applies to the plug-ins that browsers offer to
+# | install, since they can be free or nonfree.-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat "
+#| "their users is familiar.  Some of us refuse entirely to install "
+#| "proprietary software, and many others consider nonfreedom a strike "
+#| "against the program.  Many users are aware that this issue applies to the "
+#| "plug-ins that browsers offer to install, since they can be free or "
+#| "nonfree."
 msgid ""
 "In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat "
-"their users is familiar.  Some of us refuse entirely to install proprietary "
-"software, and many others consider nonfreedom a strike against the program.  "
-"Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that browsers "
-"offer to install, since they can be free or nonfree."
+"their users is familiar.  Some of us defend our freedom by rejecting all "
+"proprietary software on our computers.  Many others recognize nonfreeness as "
+"a strike against the program."
 msgstr ""
 "Сообщество свободного программного 
обеспечения хорошо знакомо \n"
 "с идеей, что несвободные программы 
несправедливы по отношению \n"
@@ -58,11 +80,24 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+# | {+Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that
+# | browsers offer to install, since they can be free or nonfree.+}  But
+# | browsers run other nonfree programs which they don't ask you about{+,+} or
+# | even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to. 
+# | These programs are most often written in JavaScript, though other
+# | languages are also used.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But browsers run other nonfree programs which they don't ask you about or "
+#| "even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.  "
+#| "These programs are most often written in JavaScript, though other "
+#| "languages are also used."
 msgid ""
-"But browsers run other nonfree programs which they don't ask you about or "
-"even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.  These "
-"programs are most often written in JavaScript, though other languages are "
-"also used."
+"Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that browsers "
+"offer to install, since they can be free or nonfree.  But browsers run other "
+"nonfree programs which they don't ask you about, or even tell you "
+"about&mdash;programs that web pages contain or link to.  These programs are "
+"most often written in JavaScript, though other languages are also used."
 msgstr ""
 "Но существуют другие несвободные 
программы, которые браузеры выполняют,\n"
 "даже не спрашивая вас и не говоря вам об 
этом&nbsp;&mdash;\n"
@@ -72,12 +107,24 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+# | JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name)  was once
+# | used for minor frills in web pages, such as cute but inessential
+# | navigation and display features.  It was acceptable to consider these as
+# | mere extensions of HTML markup, rather than as true [-software; they did
+# | not constitute a significant-] {+software, and disregard the+} issue.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was once "
+#| "used for minor frills in web pages, such as cute but inessential "
+#| "navigation and display features.  It was acceptable to consider these as "
+#| "mere extensions of HTML markup, rather than as true software; they did "
+#| "not constitute a significant issue."
 msgid ""
 "JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was once "
 "used for minor frills in web pages, such as cute but inessential navigation "
 "and display features.  It was acceptable to consider these as mere "
-"extensions of HTML markup, rather than as true software; they did not "
-"constitute a significant issue."
+"extensions of HTML markup, rather than as true software, and disregard the "
+"issue."
 msgstr ""
 "JavaScript (официально называемый 
&ldquo;ECMAScript&rdquo;, но мало кто "
 "употребляет \n"
@@ -462,130 +509,6 @@
 "и Давиду Парунакяну, \n"
 "который помог обратить мое внимание на 
эту проблему.</strong>"
 
-# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Appendix A: a convention for releasing free JavaScript programs"
-msgstr "Приложение A: соглашение о публикации 
свободных программ на JavaScript"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "For references to corresponding source code, we recommend"
-msgstr "Для ссылок на исходный текст мы 
рекомендуем"
-
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    // @source:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"    // @source:\n"
-"\n"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"followed by the URL.  This satisfies the GNU GPL's requirement to distribute "
-"source code.  If the source is on a different site, you must take care to <a "
-"href=\"/licenses/gpl-faq.html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\"> handle that "
-"properly</a>.  Source code is necessary for the program to be free."
-msgstr ""
-"с последующим URL. Это удовлетворяет 
требованиям GNU GPL по распространению "
-"исходного текста. Если исходный текст нах
одится на другом сайте, вы должны "
-"позаботиться о том, чтобы <a href=\"/licenses/gpl-faq."
-"html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\"> принять 
соответствующие меры</a>. "
-"Исходный текст необходим, чтобы программа 
была свободной."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we "
-"recommend putting the license notice between two notes of this form:"
-msgstr ""
-"Чтобы указать лицензию программ на JavaScript 
с конкретной страницы, \n"
-"мы рекомендуем добавлять замечание о 
лицензии между двумя \n"
-"замечаниями такого вида:"
-
-#
-#. TRANSLATORS: Do not translate these license notices.  The <pre>
-#.     elements have dir="ltr" explicitly set to cater for RTL languages.
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
-"    JavaScript code in this page.\n"
-"    ...\n"
-"    @licend  The above is the entire license notice\n"
-"    for the JavaScript code in this page.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
-"    JavaScript code in this page.\n"
-"    ...\n"
-"    @licend  The above is the entire license notice\n"
-"    for the JavaScript code in this page.\n"
-"\n"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Of course, all of this should be contained in a multiline comment."
-msgstr "Конечно, все это должно быть заключено 
в комментарий."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, like many other free "
-"software licenses, requires distribution of a copy of the license with both "
-"source and binary forms of the program.  However, the GNU GPL is long enough "
-"that including it in a page with a JavaScript program can be inconvenient.  "
-"You can remove that requirement, for code that you have the copyright on, "
-"with a license notice like this:"
-msgstr ""
-"Лицензия <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, как и 
многие \n"
-"другие лицензии свободных программ, 
требует, чтобы копия лицензии \n"
-"распространялась как с исходным текстом, 
так и с двоичными \n"
-"формами программы. Однако, текст лицензии 
достаточно велик, \n"
-"чтобы помещать его на странице с 
программой на JavaScript было \n"
-"неудобно. Для программ, авторские права на 
которые принадлежат вам, \n"
-"вы можете заменить это требование на 
замечание, подобное этому:"
-
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
-"\n"
-"    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
-"    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
-"    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
-"    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
-"    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
-"    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
-"    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
-"\n"
-"    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
-"    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
-"    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
-"    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
-"    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
-"\n"
-"    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
-"    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
-"    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
-"    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
-"    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
-"    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
-"    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
-"\n"
-"    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
-"    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
-"    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
-"    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
-"    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
-"\n"
-
 # type: Content of: outside any tag (error?)
 #. type: Content of: <p>
 msgid "I thank Jaffar Rumith for bringing this issue to my attention."
@@ -593,40 +516,6 @@
 "Я благодарю Давида Парунакяна (Jaffar Rumith) за 
то, что он обратил \n"
 "мое внимание на этот вопрос."
 
-# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Appendix B: Publishing free JavaScript programs as a webmaster"
-msgstr ""
-"Приложение B: публикация свободных 
программ на JavaScript разработчиками "
-"сайтов"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you're a webmaster deploying free JavaScript software on your site, "
-"clearly and consistently publishing information about those files' licenses "
-"and source code helps your visitors make sure that they're running free "
-"software, and help you comply with license conditions."
-msgstr ""
-"Если вы разработчик сайта и применяете 
свободные программы на JavaScript на "
-"своем сайте, то четкая и единообразная 
публикация сведений о лицензиях и "
-"исходных текстах этих файлов поможет 
вашим посетителям удостовериться, что "
-"они выполняют свободные программы и 
поможет вам удовлетворить условиям "
-"лицензий."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"One method of stating the licenses is the one described above in <a href="
-"\"#AppendixA\">Appendix A</a>.  A second method, <a href=\"/licenses/"
-"javascript-labels.html\"> JavaScript license web labels</a>, can be more "
-"convenient for libraries of minified JavaScript code, especially when you "
-"didn't write them."
-msgstr ""
-"Один метод объявления о лицензиях&nbsp;&mdash; 
описанный выше в <a href="
-"\"#AppendixA\"> Приложении A</a>.  Второй метод, <a 
href=\"/licenses/"
-"javascript-labels.html\"> лицензионные пометы о 
JavaScript</a>, может быть "
-"удобнее для библиотек минимизированных 
программ на JavaScript, особенно "
-"когда их написали не вы."
-
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -673,7 +562,10 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman"
+# | Copyright &copy; 2009-2013, [-2016-] {+2016, 2017+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016, 2017 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman</p><p>Copyright &copy; "
 "2009, 2010, 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc. (translation)"
@@ -699,3 +591,146 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Обновлено:"
+
+# type: Content of: <h3>
+#~ msgid "Appendix A: a convention for releasing free JavaScript programs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Приложение A: соглашение о публикации 
свободных программ на JavaScript"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid "For references to corresponding source code, we recommend"
+#~ msgstr "Для ссылок на исходный текст мы 
рекомендуем"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    // @source:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    // @source:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "followed by the URL.  This satisfies the GNU GPL's requirement to "
+#~ "distribute source code.  If the source is on a different site, you must "
+#~ "take care to <a href=\"/licenses/gpl-faq."
+#~ "html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\"> handle that properly</a>.  Source "
+#~ "code is necessary for the program to be free."
+#~ msgstr ""
+#~ "с последующим URL. Это удовлетворяет 
требованиям GNU GPL по "
+#~ "распространению исходного текста. Если 
исходный текст находится на другом "
+#~ "сайте, вы должны позаботиться о том, 
чтобы <a href=\"/licenses/gpl-faq."
+#~ "html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\"> принять 
соответствующие меры</a>. "
+#~ "Исходный текст необходим, чтобы 
программа была свободной."
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we "
+#~ "recommend putting the license notice between two notes of this form:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы указать лицензию программ на 
JavaScript с конкретной страницы, \n"
+#~ "мы рекомендуем добавлять замечание о 
лицензии между двумя \n"
+#~ "замечаниями такого вида:"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
+#~ "    JavaScript code in this page.\n"
+#~ "    ...\n"
+#~ "    @licend  The above is the entire license notice\n"
+#~ "    for the JavaScript code in this page.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
+#~ "    JavaScript code in this page.\n"
+#~ "    ...\n"
+#~ "    @licend  The above is the entire license notice\n"
+#~ "    for the JavaScript code in this page.\n"
+#~ "\n"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid "Of course, all of this should be contained in a multiline comment."
+#~ msgstr "Конечно, все это должно быть 
заключено в комментарий."
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, like many other free "
+#~ "software licenses, requires distribution of a copy of the license with "
+#~ "both source and binary forms of the program.  However, the GNU GPL is "
+#~ "long enough that including it in a page with a JavaScript program can be "
+#~ "inconvenient.  You can remove that requirement, for code that you have "
+#~ "the copyright on, with a license notice like this:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Лицензия <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, как и 
многие \n"
+#~ "другие лицензии свободных программ, 
требует, чтобы копия лицензии \n"
+#~ "распространялась как с исходным 
текстом, так и с двоичными \n"
+#~ "формами программы. Однако, текст 
лицензии достаточно велик, \n"
+#~ "чтобы помещать его на странице с 
программой на JavaScript было \n"
+#~ "неудобно. Для программ, авторские права 
на которые принадлежат вам, \n"
+#~ "вы можете заменить это требование на 
замечание, подобное этому:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
+#~ "\n"
+#~ "    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
+#~ "    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
+#~ "    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
+#~ "    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+#~ "    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
+#~ "    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
+#~ "    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
+#~ "    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
+#~ "    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
+#~ "    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
+#~ "\n"
+#~ "    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
+#~ "    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
+#~ "    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
+#~ "    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+#~ "    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
+#~ "    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
+#~ "    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
+#~ "    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
+#~ "    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
+#~ "    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
+#~ "\n"
+
+# type: Content of: <h3>
+#~ msgid "Appendix B: Publishing free JavaScript programs as a webmaster"
+#~ msgstr ""
+#~ "Приложение B: публикация свободных 
программ на JavaScript разработчиками "
+#~ "сайтов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you're a webmaster deploying free JavaScript software on your site, "
+#~ "clearly and consistently publishing information about those files' "
+#~ "licenses and source code helps your visitors make sure that they're "
+#~ "running free software, and help you comply with license conditions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы разработчик сайта и применяете 
свободные программы на JavaScript "
+#~ "на своем сайте, то четкая и 
единообразная публикация сведений о 
лицензиях "
+#~ "и исходных текстах этих файлов поможет 
вашим посетителям удостовериться, "
+#~ "что они выполняют свободные программы и 
поможет вам удовлетворить "
+#~ "условиям лицензий."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One method of stating the licenses is the one described above in <a href="
+#~ "\"#AppendixA\">Appendix A</a>.  A second method, <a href=\"/licenses/"
+#~ "javascript-labels.html\"> JavaScript license web labels</a>, can be more "
+#~ "convenient for libraries of minified JavaScript code, especially when you "
+#~ "didn't write them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Один метод объявления о лицензиях
&nbsp;&mdash; описанный выше в <a href="
+#~ "\"#AppendixA\"> Приложении A</a>.  Второй метод, <a 
href=\"/licenses/"
+#~ "javascript-labels.html\"> лицензионные пометы о 
JavaScript</a>, может "
+#~ "быть удобнее для библиотек 
минимизированных программ на JavaScript, "
+#~ "особенно когда их написали не вы."

Index: philosophy/po/javascript-trap.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.uk.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/javascript-trap.uk.po 1 Apr 2016 08:59:31 -0000       1.18
+++ philosophy/po/javascript-trap.uk.po 20 Mar 2017 16:01:34 -0000      1.19
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: javascript-trap.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-27 22:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-04-01 11:34+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
+"X-Outdated-Since: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
@@ -35,13 +36,27 @@
 "комп'ютері кожен день, навіть не 
усвідомлюючи цього&nbsp;&nbsp; з вашого "
 "браузера.</strong>"
 
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Webmasters: there are <a href=\"/software/librejs/free-your-javascript.html"
+"\">several ways</a> to indicate the license of JavaScript programs in a web "
+"site."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat "
+#| "their users is familiar.  Some of us refuse entirely to install "
+#| "proprietary software, and many others consider nonfreedom a strike "
+#| "against the program.  Many users are aware that this issue applies to the "
+#| "plug-ins that browsers offer to install, since they can be free or "
+#| "nonfree."
 msgid ""
 "In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat "
-"their users is familiar.  Some of us refuse entirely to install proprietary "
-"software, and many others consider nonfreedom a strike against the program.  "
-"Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that browsers "
-"offer to install, since they can be free or nonfree."
+"their users is familiar.  Some of us defend our freedom by rejecting all "
+"proprietary software on our computers.  Many others recognize nonfreeness as "
+"a strike against the program."
 msgstr ""
 "Спільнота вільного програмного 
забезпечення добре знайома з ідеєю, що "
 "невільні програми несправедливі по 
відношенню до користувачів. Деякі з нас "
@@ -51,11 +66,18 @@
 "встановити, бо вони можуть бути вільними 
чи невільними."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But browsers run other nonfree programs which they don't ask you about or "
+#| "even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.  "
+#| "These programs are most often written in JavaScript, though other "
+#| "languages are also used."
 msgid ""
-"But browsers run other nonfree programs which they don't ask you about or "
-"even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.  These "
-"programs are most often written in JavaScript, though other languages are "
-"also used."
+"Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that browsers "
+"offer to install, since they can be free or nonfree.  But browsers run other "
+"nonfree programs which they don't ask you about, or even tell you "
+"about&mdash;programs that web pages contain or link to.  These programs are "
+"most often written in JavaScript, though other languages are also used."
 msgstr ""
 "Але існують інші невільні програми, які 
браузери виконують, навіть не "
 "питаючи вас і не кажучи вам про це&nbsp;&nbsp;це 
програми, на які "
@@ -63,12 +85,19 @@
 "на мові JavaScript, хоча використовуються й 
інші мови."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was once "
+#| "used for minor frills in web pages, such as cute but inessential "
+#| "navigation and display features.  It was acceptable to consider these as "
+#| "mere extensions of HTML markup, rather than as true software; they did "
+#| "not constitute a significant issue."
 msgid ""
 "JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was once "
 "used for minor frills in web pages, such as cute but inessential navigation "
 "and display features.  It was acceptable to consider these as mere "
-"extensions of HTML markup, rather than as true software; they did not "
-"constitute a significant issue."
+"extensions of HTML markup, rather than as true software, and disregard the "
+"issue."
 msgstr ""
 "JavaScript (офіційно званий &ldquo;ECMAScript&rdquo;, але 
мало хто вживає цю "
 "назву) колись застосовували для дрібних 
надмірностей на сторінках Інтернету, "
@@ -422,161 +451,12 @@
 "пропонованого нами критерію, і Дейвіду 
Парунакяну, який допоміг звернути мою "
 "увагу на цю проблему.</strong>"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Appendix A: a convention for releasing free JavaScript programs"
-msgstr "Додаток A: угода про публікацію вільних
 програм на JavaScript"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "For references to corresponding source code, we recommend"
-msgstr "Для посилань на вихідний код ми 
рекомендуємо"
-
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    // @source:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"    // @source:\n"
-"\n"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"followed by the URL.  This satisfies the GNU GPL's requirement to distribute "
-"source code.  If the source is on a different site, you must take care to <a "
-"href=\"/licenses/gpl-faq.html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\"> handle that "
-"properly</a>.  Source code is necessary for the program to be free."
-msgstr ""
-"з подальшим URL. Це задовольняє вимогам GNU GPL 
по розповсюдженнювихідного "
-"коду. Якщо вихідний код знаходиться на 
іншому сайті, ви повинніподбати про "
-"те, щоб <a 
href=\"/licenses/gpl-faq.html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\"> "
-"прийняти відповідні заходи</a>.Вихідний 
код необхідний, щоб програма була "
-"вільною."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we "
-"recommend putting the license notice between two notes of this form:"
-msgstr ""
-"Щоб вказати ліцензію програм на JavaScript з 
конкретної сторінки, ми "
-"рекомендуємо додавати зауваження про 
ліцензії між двома зауваженнями такого "
-"виду:"
-
-#
-#. TRANSLATORS: Do not translate these license notices.  The <pre>
-#.     elements have dir="ltr" explicitly set to cater for RTL languages.
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
-"    JavaScript code in this page.\n"
-"    ...\n"
-"    @licend  The above is the entire license notice\n"
-"    for the JavaScript code in this page.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
-"    JavaScript code in this page.\n"
-"    ...\n"
-"    @licend  The above is the entire license notice\n"
-"    for the JavaScript code in this page.\n"
-"\n"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Of course, all of this should be contained in a multiline comment."
-msgstr "Звичайно, все це має бути поміщене у 
коментар."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, like many other free "
-"software licenses, requires distribution of a copy of the license with both "
-"source and binary forms of the program.  However, the GNU GPL is long enough "
-"that including it in a page with a JavaScript program can be inconvenient.  "
-"You can remove that requirement, for code that you have the copyright on, "
-"with a license notice like this:"
-msgstr ""
-"Ліцензія <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, як і 
багато інших "
-"ліцензій вільних програм, вимагає, щоб 
копія ліцензії поширювалася як з "
-"вихідним кодом, так і з двійковими формами 
програми. Однак, текст ліцензії "
-"досить великий, тому розміщувати його на 
сторінці з програмою на JavaScript "
-"було б незручно. Для програм, авторські 
права на які належать вам, ви можете "
-"замінити цю вимогу на зауваження, подібне 
до цього:"
-
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
-"\n"
-"    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
-"    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
-"    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
-"    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
-"    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
-"    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
-"    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
-"\n"
-"    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
-"    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
-"    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
-"    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
-"    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
-"\n"
-"    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
-"    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
-"    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
-"    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
-"    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
-"    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
-"    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
-"\n"
-"    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
-"    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
-"    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
-"    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
-"    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
-"\n"
-
 #. type: Content of: <p>
 msgid "I thank Jaffar Rumith for bringing this issue to my attention."
 msgstr ""
 "Я дякую Джафару Руміту (Jaffar Rumith) за те, що 
він звернув мою увагу на це "
 "питання."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Appendix B: Publishing free JavaScript programs as a webmaster"
-msgstr ""
-"Додаток B: публікація вільних програм на 
JavaScript розробниками сайтів"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you're a webmaster deploying free JavaScript software on your site, "
-"clearly and consistently publishing information about those files' licenses "
-"and source code helps your visitors make sure that they're running free "
-"software, and help you comply with license conditions."
-msgstr ""
-"Якщо ви розробник сайту і застосовуєте 
вільні програми на JavaScript на "
-"своєму сайті, то чітка і однакова 
публікація відомостей про ліцензії та "
-"вихідні коди цих файлів допоможе вашим 
відвідувачам упевнитися, що вони "
-"виконують вільні програми і допоможе вам 
задовольнити умовам ліцензій."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"One method of stating the licenses is the one described above in <a href="
-"\"#AppendixA\">Appendix A</a>.  A second method, <a href=\"/licenses/"
-"javascript-labels.html\"> JavaScript license web labels</a>, can be more "
-"convenient for libraries of minified JavaScript code, especially when you "
-"didn't write them."
-msgstr ""
-"Один метод оголошення про ліцензії&nbsp;&nbsp; 
описаний вище в <a href="
-"\"#AppendixA\"> Додатку A</a>. Другий метод, <a 
href=\"/licenses/javascript-"
-"labels.html\"> ліцензійні мітки про JavaScript</a>, 
може бутизручнішим для "
-"бібліотек мінімізованих програм на JavaScript, 
особливоколи їх не написали "
-"ви."
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -624,7 +504,9 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman"
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016, 2017 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Річард Столмен"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -648,3 +530,136 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
+
+#~ msgid "Appendix A: a convention for releasing free JavaScript programs"
+#~ msgstr "Додаток A: угода про публікацію 
вільних програм на JavaScript"
+
+#~ msgid "For references to corresponding source code, we recommend"
+#~ msgstr "Для посилань на вихідний код ми 
рекомендуємо"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    // @source:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    // @source:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "followed by the URL.  This satisfies the GNU GPL's requirement to "
+#~ "distribute source code.  If the source is on a different site, you must "
+#~ "take care to <a href=\"/licenses/gpl-faq."
+#~ "html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\"> handle that properly</a>.  Source "
+#~ "code is necessary for the program to be free."
+#~ msgstr ""
+#~ "з подальшим URL. Це задовольняє вимогам GNU 
GPL по "
+#~ "розповсюдженнювихідного коду. Якщо вих
ідний код знаходиться на іншому "
+#~ "сайті, ви повинніподбати про те, щоб <a 
href=\"/licenses/gpl-faq."
+#~ "html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\"> прийняти 
відповідні заходи</a>."
+#~ "Вихідний код необхідний, щоб програма 
була вільною."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we "
+#~ "recommend putting the license notice between two notes of this form:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб вказати ліцензію програм на JavaScript з 
конкретної сторінки, ми "
+#~ "рекомендуємо додавати зауваження про 
ліцензії між двома зауваженнями "
+#~ "такого виду:"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
+#~ "    JavaScript code in this page.\n"
+#~ "    ...\n"
+#~ "    @licend  The above is the entire license notice\n"
+#~ "    for the JavaScript code in this page.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
+#~ "    JavaScript code in this page.\n"
+#~ "    ...\n"
+#~ "    @licend  The above is the entire license notice\n"
+#~ "    for the JavaScript code in this page.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Of course, all of this should be contained in a multiline comment."
+#~ msgstr "Звичайно, все це має бути поміщене у 
коментар."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, like many other free "
+#~ "software licenses, requires distribution of a copy of the license with "
+#~ "both source and binary forms of the program.  However, the GNU GPL is "
+#~ "long enough that including it in a page with a JavaScript program can be "
+#~ "inconvenient.  You can remove that requirement, for code that you have "
+#~ "the copyright on, with a license notice like this:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ліцензія <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, як і 
багато інших "
+#~ "ліцензій вільних програм, вимагає, щоб 
копія ліцензії поширювалася як з "
+#~ "вихідним кодом, так і з двійковими 
формами програми. Однак, текст "
+#~ "ліцензії досить великий, тому 
розміщувати його на сторінці з програмою 
на "
+#~ "JavaScript було б незручно. Для програм, 
авторські права на які належать "
+#~ "вам, ви можете замінити цю вимогу на 
зауваження, подібне до цього:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
+#~ "\n"
+#~ "    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
+#~ "    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
+#~ "    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
+#~ "    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+#~ "    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
+#~ "    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
+#~ "    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
+#~ "    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
+#~ "    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
+#~ "    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
+#~ "\n"
+#~ "    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
+#~ "    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
+#~ "    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
+#~ "    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+#~ "    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
+#~ "    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
+#~ "    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
+#~ "    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
+#~ "    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
+#~ "    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Appendix B: Publishing free JavaScript programs as a webmaster"
+#~ msgstr ""
+#~ "Додаток B: публікація вільних програм на 
JavaScript розробниками сайтів"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you're a webmaster deploying free JavaScript software on your site, "
+#~ "clearly and consistently publishing information about those files' "
+#~ "licenses and source code helps your visitors make sure that they're "
+#~ "running free software, and help you comply with license conditions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо ви розробник сайту і застосовуєте 
вільні програми на JavaScript на "
+#~ "своєму сайті, то чітка і однакова 
публікація відомостей про ліцензії та "
+#~ "вихідні коди цих файлів допоможе вашим 
відвідувачам упевнитися, що вони "
+#~ "виконують вільні програми і допоможе 
вам задовольнити умовам ліцензій."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One method of stating the licenses is the one described above in <a href="
+#~ "\"#AppendixA\">Appendix A</a>.  A second method, <a href=\"/licenses/"
+#~ "javascript-labels.html\"> JavaScript license web labels</a>, can be more "
+#~ "convenient for libraries of minified JavaScript code, especially when you "
+#~ "didn't write them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Один метод оголошення про 
ліцензії&nbsp;&nbsp; описаний вище в <a href="
+#~ "\"#AppendixA\"> Додатку A</a>. Другий метод, <a 
href=\"/licenses/"
+#~ "javascript-labels.html\"> ліцензійні мітки про 
JavaScript</a>, може "
+#~ "бутизручнішим для бібліотек 
мінімізованих програм на JavaScript, "
+#~ "особливоколи їх не написали ви."

Index: philosophy/po/not-ipr.ar-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.ar-diff.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/not-ipr.ar-diff.html  5 Mar 2017 21:31:03 -0000       1.10
+++ philosophy/po/not-ipr.ar-diff.html  20 Mar 2017 16:01:34 -0000      1.11
@@ -219,6 +219,15 @@
 &lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>Rejection of &ldquo;intellectual 
property&rdquo; is not mere
+philosophical recreation.  The term does real harm.  Apple used it
+to &lt;a 
href="https://www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-right-to-repair-bill-stalls-apple"&gt;warp
 debate about Nebraska's
+&ldquo;right to repair&rdquo; bill&lt;/a&gt;.  The bogus concept gave
+Apple a way to dress up its preference for secrecy, which conficts
+with its customers' rights, as a supposed principle that customers
+and the state must yield to.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;</em></ins></span>
 If you want to think clearly about the issues raised by patents, or
 copyrights, or trademarks, or various other different laws, the first
 step is to
@@ -316,7 +325,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2017/03/05 21:31:03 $
+$Date: 2017/03/20 16:01:34 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: philosophy/po/not-ipr.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.ar.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- philosophy/po/not-ipr.ar.po 5 Mar 2017 21:31:03 -0000       1.35
+++ philosophy/po/not-ipr.ar.po 20 Mar 2017 16:01:34 -0000      1.36
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-05 21:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-04-24 18:40+0100\n"
 "Last-Translator: Faycal Alami Hassani <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic <address@hidden>\n"
@@ -396,6 +396,17 @@
 "آخر تافه. إذا اعتقدت أن كل هذه القوانين 
واحدة، فسوف تبني قناعتك على عدد "
 "محدود من التعميمات الكبيرة، وليس أي منها 
صائب."
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Rejection of &ldquo;intellectual property&rdquo; is not mere philosophical "
+"recreation.  The term does real harm.  Apple used it to <a href=\"https://";
+"www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-right-to-repair-"
+"bill-stalls-apple\">warp debate about Nebraska's &ldquo;right to "
+"repair&rdquo; bill</a>.  The bogus concept gave Apple a way to dress up its "
+"preference for secrecy, which conficts with its customers' rights, as a "
+"supposed principle that customers and the state must yield to."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/not-ipr.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.de.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/not-ipr.de.po 5 Mar 2017 21:31:03 -0000       1.23
+++ philosophy/po/not-ipr.de.po 20 Mar 2017 16:01:34 -0000      1.24
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-05 21:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-17 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -440,6 +440,17 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
+"Rejection of &ldquo;intellectual property&rdquo; is not mere philosophical "
+"recreation.  The term does real harm.  Apple used it to <a href=\"https://";
+"www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-right-to-repair-"
+"bill-stalls-apple\">warp debate about Nebraska's &ldquo;right to "
+"repair&rdquo; bill</a>.  The bogus concept gave Apple a way to dress up its "
+"preference for secrecy, which conficts with its customers' rights, as a "
+"supposed principle that customers and the state must yield to."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
 "If you want to think clearly about the issues raised by patents, or "
 "copyrights, or trademarks, or various other different laws, the first step "
 "is to forget the idea of lumping them together, and treat them as separate "

Index: philosophy/po/not-ipr.el-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.el-diff.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/not-ipr.el-diff.html  5 Mar 2017 21:31:03 -0000       1.12
+++ philosophy/po/not-ipr.el-diff.html  20 Mar 2017 16:01:34 -0000      1.13
@@ -219,6 +219,15 @@
 &lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>Rejection of &ldquo;intellectual 
property&rdquo; is not mere
+philosophical recreation.  The term does real harm.  Apple used it
+to &lt;a 
href="https://www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-right-to-repair-bill-stalls-apple"&gt;warp
 debate about Nebraska's
+&ldquo;right to repair&rdquo; bill&lt;/a&gt;.  The bogus concept gave
+Apple a way to dress up its preference for secrecy, which conficts
+with its customers' rights, as a supposed principle that customers
+and the state must yield to.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;</em></ins></span>
 If you want to think clearly about the issues raised by patents, or
 copyrights, or trademarks, or various other different laws, the first
 step is to
@@ -316,7 +325,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2017/03/05 21:31:03 $
+$Date: 2017/03/20 16:01:34 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: philosophy/po/not-ipr.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.el.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- philosophy/po/not-ipr.el.po 5 Mar 2017 21:31:03 -0000       1.42
+++ philosophy/po/not-ipr.el.po 20 Mar 2017 16:01:34 -0000      1.43
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-05 21:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-05-02 21:57+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
@@ -447,6 +447,17 @@
 "αποτελούν ένα ζήτημα, θα τείνετε να 
διαλέγετε τις απόψεις σας από μία "
 "επιλογή εκτεταμένων υπεργενικεύσεων, 
καμία από τις οποίες δεν είναι καλή."
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Rejection of &ldquo;intellectual property&rdquo; is not mere philosophical "
+"recreation.  The term does real harm.  Apple used it to <a href=\"https://";
+"www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-right-to-repair-"
+"bill-stalls-apple\">warp debate about Nebraska's &ldquo;right to "
+"repair&rdquo; bill</a>.  The bogus concept gave Apple a way to dress up its "
+"preference for secrecy, which conficts with its customers' rights, as a "
+"supposed principle that customers and the state must yield to."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/not-ipr.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.es.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- philosophy/po/not-ipr.es.po 9 Mar 2017 08:53:40 -0000       1.39
+++ philosophy/po/not-ipr.es.po 20 Mar 2017 16:01:34 -0000      1.40
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-09 09:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-03-09 09:51+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -21,6 +21,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
@@ -427,6 +428,17 @@
 "a la misma cuestión, tenderá a elegir sus opiniones entre una selección de 
"
 "amplias generalizaciones, ninguna de las cuales es buena."
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Rejection of &ldquo;intellectual property&rdquo; is not mere philosophical "
+"recreation.  The term does real harm.  Apple used it to <a href=\"https://";
+"www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-right-to-repair-"
+"bill-stalls-apple\">warp debate about Nebraska's &ldquo;right to "
+"repair&rdquo; bill</a>.  The bogus concept gave Apple a way to dress up its "
+"preference for secrecy, which conficts with its customers' rights, as a "
+"supposed principle that customers and the state must yield to."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/not-ipr.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.fr.po,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- philosophy/po/not-ipr.fr.po 5 Mar 2017 22:43:43 -0000       1.55
+++ philosophy/po/not-ipr.fr.po 20 Mar 2017 16:01:34 -0000      1.56
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-05 21:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-03-05 23:42+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -404,6 +405,17 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
+"Rejection of &ldquo;intellectual property&rdquo; is not mere philosophical "
+"recreation.  The term does real harm.  Apple used it to <a href=\"https://";
+"www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-right-to-repair-"
+"bill-stalls-apple\">warp debate about Nebraska's &ldquo;right to "
+"repair&rdquo; bill</a>.  The bogus concept gave Apple a way to dress up its "
+"preference for secrecy, which conficts with its customers' rights, as a "
+"supposed principle that customers and the state must yield to."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
 "If you want to think clearly about the issues raised by patents, or "
 "copyrights, or trademarks, or various other different laws, the first step "
 "is to forget the idea of lumping them together, and treat them as separate "

Index: philosophy/po/not-ipr.hr-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.hr-diff.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/not-ipr.hr-diff.html  5 Mar 2017 21:31:03 -0000       1.4
+++ philosophy/po/not-ipr.hr-diff.html  20 Mar 2017 16:01:34 -0000      1.5
@@ -220,6 +220,15 @@
 &lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>Rejection of &ldquo;intellectual 
property&rdquo; is not mere
+philosophical recreation.  The term does real harm.  Apple used it
+to &lt;a 
href="https://www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-right-to-repair-bill-stalls-apple"&gt;warp
 debate about Nebraska's
+&ldquo;right to repair&rdquo; bill&lt;/a&gt;.  The bogus concept gave
+Apple a way to dress up its preference for secrecy, which conficts
+with its customers' rights, as a supposed principle that customers
+and the state must yield to.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;</em></ins></span>
 If you want to think clearly about the issues raised by patents, or
 copyrights, or trademarks, or various other different laws, the first
 step is to
@@ -317,7 +326,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2017/03/05 21:31:03 $
+$Date: 2017/03/20 16:01:34 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: philosophy/po/not-ipr.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.hr.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/not-ipr.hr.po 5 Mar 2017 21:31:03 -0000       1.16
+++ philosophy/po/not-ipr.hr.po 20 Mar 2017 16:01:34 -0000      1.17
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-05 21:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-02-04 19:43+0100\n"
 "Last-Translator: Martina Bebek <address@hidden>\n"
 "Language-Team: GNU Croatian Translation Team <address@hidden>\n"
@@ -471,6 +471,17 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
+"Rejection of &ldquo;intellectual property&rdquo; is not mere philosophical "
+"recreation.  The term does real harm.  Apple used it to <a href=\"https://";
+"www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-right-to-repair-"
+"bill-stalls-apple\">warp debate about Nebraska's &ldquo;right to "
+"repair&rdquo; bill</a>.  The bogus concept gave Apple a way to dress up its "
+"preference for secrecy, which conficts with its customers' rights, as a "
+"supposed principle that customers and the state must yield to."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
 "If you want to think clearly about the issues raised by patents, or "
 "copyrights, or trademarks, or various other different laws, the first step "
 "is to forget the idea of lumping them together, and treat them as separate "

Index: philosophy/po/not-ipr.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.it.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- philosophy/po/not-ipr.it.po 5 Mar 2017 21:31:03 -0000       1.52
+++ philosophy/po/not-ipr.it.po 20 Mar 2017 16:01:34 -0000      1.53
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-05 21:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-11 09:37+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian <address@hidden>\n"
@@ -441,6 +441,17 @@
 "queste diverse leggi come fossero uguali. Qualunque di esse scegliate, ciò "
 "non avrà alcun senso. "
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Rejection of &ldquo;intellectual property&rdquo; is not mere philosophical "
+"recreation.  The term does real harm.  Apple used it to <a href=\"https://";
+"www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-right-to-repair-"
+"bill-stalls-apple\">warp debate about Nebraska's &ldquo;right to "
+"repair&rdquo; bill</a>.  The bogus concept gave Apple a way to dress up its "
+"preference for secrecy, which conficts with its customers' rights, as a "
+"supposed principle that customers and the state must yield to."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/not-ipr.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.ja.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/not-ipr.ja.po 5 Mar 2017 21:31:03 -0000       1.31
+++ philosophy/po/not-ipr.ja.po 20 Mar 2017 16:01:34 -0000      1.32
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-05 21:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-18 12:02+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -388,6 +388,17 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
+"Rejection of &ldquo;intellectual property&rdquo; is not mere philosophical "
+"recreation.  The term does real harm.  Apple used it to <a href=\"https://";
+"www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-right-to-repair-"
+"bill-stalls-apple\">warp debate about Nebraska's &ldquo;right to "
+"repair&rdquo; bill</a>.  The bogus concept gave Apple a way to dress up its "
+"preference for secrecy, which conficts with its customers' rights, as a "
+"supposed principle that customers and the state must yield to."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
 "If you want to think clearly about the issues raised by patents, or "
 "copyrights, or trademarks, or various other different laws, the first step "
 "is to forget the idea of lumping them together, and treat them as separate "

Index: philosophy/po/not-ipr.lt-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.lt-diff.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/not-ipr.lt-diff.html  5 Mar 2017 21:31:03 -0000       1.2
+++ philosophy/po/not-ipr.lt-diff.html  20 Mar 2017 16:01:34 -0000      1.3
@@ -219,6 +219,15 @@
 &lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>Rejection of &ldquo;intellectual 
property&rdquo; is not mere
+philosophical recreation.  The term does real harm.  Apple used it
+to &lt;a 
href="https://www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-right-to-repair-bill-stalls-apple"&gt;warp
 debate about Nebraska's
+&ldquo;right to repair&rdquo; bill&lt;/a&gt;.  The bogus concept gave
+Apple a way to dress up its preference for secrecy, which conficts
+with its customers' rights, as a supposed principle that customers
+and the state must yield to.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;</em></ins></span>
 If you want to think clearly about the issues raised by patents, or
 copyrights, or trademarks, or various other different laws, the first
 step is to
@@ -316,7 +325,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2017/03/05 21:31:03 $
+$Date: 2017/03/20 16:01:34 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: philosophy/po/not-ipr.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.lt.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/not-ipr.lt.po 5 Mar 2017 21:31:03 -0000       1.4
+++ philosophy/po/not-ipr.lt.po 20 Mar 2017 16:01:34 -0000      1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-05 21:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-25 21:11+0200\n"
 "Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
@@ -406,6 +406,17 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
+"Rejection of &ldquo;intellectual property&rdquo; is not mere philosophical "
+"recreation.  The term does real harm.  Apple used it to <a href=\"https://";
+"www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-right-to-repair-"
+"bill-stalls-apple\">warp debate about Nebraska's &ldquo;right to "
+"repair&rdquo; bill</a>.  The bogus concept gave Apple a way to dress up its "
+"preference for secrecy, which conficts with its customers' rights, as a "
+"supposed principle that customers and the state must yield to."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
 "If you want to think clearly about the issues raised by patents, or "
 "copyrights, or trademarks, or various other different laws, the first step "
 "is to forget the idea of lumping them together, and treat them as separate "

Index: philosophy/po/not-ipr.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.ml.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/po/not-ipr.ml.po 5 Mar 2017 21:31:03 -0000       1.30
+++ philosophy/po/not-ipr.ml.po 20 Mar 2017 16:01:34 -0000      1.31
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-05 21:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-09 09:19+0530\n"
 "Last-Translator: Shyam Karanatt<address@hidden>\n"
 "Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing<address@hidden"
@@ -483,6 +483,17 @@
 "ഒരുഗുണവുമില്ലാത്ത 
ഒരുകൂട്ടം  അ
തിസാമാന്യത്വങ്ങളില്‍ 
നിന്നു് അഭിപ്രായം 
സ്വരൂപിയ്ക്കുന്നതിനു് 
നിങ്ങള്‍ "
 "പ്രേരിതരാകും."
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Rejection of &ldquo;intellectual property&rdquo; is not mere philosophical "
+"recreation.  The term does real harm.  Apple used it to <a href=\"https://";
+"www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-right-to-repair-"
+"bill-stalls-apple\">warp debate about Nebraska's &ldquo;right to "
+"repair&rdquo; bill</a>.  The bogus concept gave Apple a way to dress up its "
+"preference for secrecy, which conficts with its customers' rights, as a "
+"supposed principle that customers and the state must yield to."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/not-ipr.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.nl.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/po/not-ipr.nl.po 5 Mar 2017 21:31:03 -0000       1.21
+++ philosophy/po/not-ipr.nl.po 20 Mar 2017 16:01:34 -0000      1.22
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-05 21:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Justin van Steijn <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
@@ -420,6 +420,17 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
+"Rejection of &ldquo;intellectual property&rdquo; is not mere philosophical "
+"recreation.  The term does real harm.  Apple used it to <a href=\"https://";
+"www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-right-to-repair-"
+"bill-stalls-apple\">warp debate about Nebraska's &ldquo;right to "
+"repair&rdquo; bill</a>.  The bogus concept gave Apple a way to dress up its "
+"preference for secrecy, which conficts with its customers' rights, as a "
+"supposed principle that customers and the state must yield to."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
 "If you want to think clearly about the issues raised by patents, or "
 "copyrights, or trademarks, or various other different laws, the first step "
 "is to forget the idea of lumping them together, and treat them as separate "

Index: philosophy/po/not-ipr.pl-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.pl-diff.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/not-ipr.pl-diff.html  5 Mar 2017 21:31:04 -0000       1.3
+++ philosophy/po/not-ipr.pl-diff.html  20 Mar 2017 16:01:34 -0000      1.4
@@ -219,6 +219,15 @@
 &lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>Rejection of &ldquo;intellectual 
property&rdquo; is not mere
+philosophical recreation.  The term does real harm.  Apple used it
+to &lt;a 
href="https://www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-right-to-repair-bill-stalls-apple"&gt;warp
 debate about Nebraska's
+&ldquo;right to repair&rdquo; bill&lt;/a&gt;.  The bogus concept gave
+Apple a way to dress up its preference for secrecy, which conficts
+with its customers' rights, as a supposed principle that customers
+and the state must yield to.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;</em></ins></span>
 If you want to think clearly about the issues raised by patents, or
 copyrights, or trademarks, or various other different laws, the first
 step is to
@@ -316,7 +325,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2017/03/05 21:31:04 $
+$Date: 2017/03/20 16:01:34 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: philosophy/po/not-ipr.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.pl.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- philosophy/po/not-ipr.pl.po 5 Mar 2017 21:31:04 -0000       1.36
+++ philosophy/po/not-ipr.pl.po 20 Mar 2017 16:01:34 -0000      1.37
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-05 21:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-05-17 10:26-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -434,6 +434,17 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
+"Rejection of &ldquo;intellectual property&rdquo; is not mere philosophical "
+"recreation.  The term does real harm.  Apple used it to <a href=\"https://";
+"www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-right-to-repair-"
+"bill-stalls-apple\">warp debate about Nebraska's &ldquo;right to "
+"repair&rdquo; bill</a>.  The bogus concept gave Apple a way to dress up its "
+"preference for secrecy, which conficts with its customers' rights, as a "
+"supposed principle that customers and the state must yield to."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
 "If you want to think clearly about the issues raised by patents, or "
 "copyrights, or trademarks, or various other different laws, the first step "
 "is to forget the idea of lumping them together, and treat them as separate "

Index: philosophy/po/not-ipr.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.pt-br.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/po/not-ipr.pt-br.po      5 Mar 2017 21:31:04 -0000       1.32
+++ philosophy/po/not-ipr.pt-br.po      20 Mar 2017 16:01:34 -0000      1.33
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-05 21:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-29 08:10-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
@@ -425,6 +425,17 @@
 "a escolher suas opiniões de uma gama de generalizações excessivas, nenhuma 
"
 "das quais de qualquer valor."
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Rejection of &ldquo;intellectual property&rdquo; is not mere philosophical "
+"recreation.  The term does real harm.  Apple used it to <a href=\"https://";
+"www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-right-to-repair-"
+"bill-stalls-apple\">warp debate about Nebraska's &ldquo;right to "
+"repair&rdquo; bill</a>.  The bogus concept gave Apple a way to dress up its "
+"preference for secrecy, which conficts with its customers' rights, as a "
+"supposed principle that customers and the state must yield to."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/not-ipr.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.ro.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/not-ipr.ro.po 5 Mar 2017 21:31:04 -0000       1.20
+++ philosophy/po/not-ipr.ro.po 20 Mar 2017 16:01:34 -0000      1.21
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-05 21:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-06-20 17:14-0500\n"
 "Last-Translator: Răzvan Sandu <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Romanian <address@hidden>\n"
@@ -451,6 +451,17 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
+"Rejection of &ldquo;intellectual property&rdquo; is not mere philosophical "
+"recreation.  The term does real harm.  Apple used it to <a href=\"https://";
+"www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-right-to-repair-"
+"bill-stalls-apple\">warp debate about Nebraska's &ldquo;right to "
+"repair&rdquo; bill</a>.  The bogus concept gave Apple a way to dress up its "
+"preference for secrecy, which conficts with its customers' rights, as a "
+"supposed principle that customers and the state must yield to."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
 "If you want to think clearly about the issues raised by patents, or "
 "copyrights, or trademarks, or various other different laws, the first step "
 "is to forget the idea of lumping them together, and treat them as separate "

Index: philosophy/po/not-ipr.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.ru.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- philosophy/po/not-ipr.ru.po 6 Mar 2017 08:34:22 -0000       1.45
+++ philosophy/po/not-ipr.ru.po 20 Mar 2017 16:01:34 -0000      1.46
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-05 21:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-03-06 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -431,6 +432,17 @@
 "свои мнения из набора размашистых сверх
обобщений, \n"
 "среди которых нет ничего путного."
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Rejection of &ldquo;intellectual property&rdquo; is not mere philosophical "
+"recreation.  The term does real harm.  Apple used it to <a href=\"https://";
+"www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-right-to-repair-"
+"bill-stalls-apple\">warp debate about Nebraska's &ldquo;right to "
+"repair&rdquo; bill</a>.  The bogus concept gave Apple a way to dress up its "
+"preference for secrecy, which conficts with its customers' rights, as a "
+"supposed principle that customers and the state must yield to."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/not-ipr.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.sr.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/po/not-ipr.sr.po 11 Mar 2017 10:31:26 -0000      1.29
+++ philosophy/po/not-ipr.sr.po 20 Mar 2017 16:01:34 -0000      1.30
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-05 21:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-17 18:55+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
@@ -412,6 +412,17 @@
 "прекомерних уопштавања, од којих ниједно 
није исправно."
 
 #. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Rejection of &ldquo;intellectual property&rdquo; is not mere philosophical "
+"recreation.  The term does real harm.  Apple used it to <a href=\"https://";
+"www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-right-to-repair-"
+"bill-stalls-apple\">warp debate about Nebraska's &ldquo;right to "
+"repair&rdquo; bill</a>.  The bogus concept gave Apple a way to dress up its "
+"preference for secrecy, which conficts with its customers' rights, as a "
+"supposed principle that customers and the state must yield to."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you want to think clearly about the issues raised by patents, or "

Index: philosophy/po/not-ipr.ta.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.ta.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/not-ipr.ta.po 5 Mar 2017 21:31:04 -0000       1.2
+++ philosophy/po/not-ipr.ta.po 20 Mar 2017 16:01:34 -0000      1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-05 21:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
@@ -510,6 +510,17 @@
 "தாங்கள் முற்பட்டால் 
மிதமிஞ்சிய 
மிகைப்படுத்தப்பட்ட 
சிந்தனைகளிலிருந்தே தங்களின் 
கருத்துக்கள் "
 "தேர்வு 
செய்யப்பட்டிருக்கும். இது 
நிச்சயமாக நல்லதல்ல."
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Rejection of &ldquo;intellectual property&rdquo; is not mere philosophical "
+"recreation.  The term does real harm.  Apple used it to <a href=\"https://";
+"www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-right-to-repair-"
+"bill-stalls-apple\">warp debate about Nebraska's &ldquo;right to "
+"repair&rdquo; bill</a>.  The bogus concept gave Apple a way to dress up its "
+"preference for secrecy, which conficts with its customers' rights, as a "
+"supposed principle that customers and the state must yield to."
+msgstr ""
+
 # | If you want to think clearly about the issues raised by patents, or
 # | copyrights, or trademarks, {+or various other different laws,+} the first
 # | step is to forget the idea of lumping them together, and treat them as

Index: philosophy/po/not-ipr.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.uk.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/not-ipr.uk.po 5 Mar 2017 21:31:04 -0000       1.19
+++ philosophy/po/not-ipr.uk.po 20 Mar 2017 16:01:35 -0000      1.20
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-05 21:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-28 21:26+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <>\n"
@@ -401,6 +401,17 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
+"Rejection of &ldquo;intellectual property&rdquo; is not mere philosophical "
+"recreation.  The term does real harm.  Apple used it to <a href=\"https://";
+"www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-right-to-repair-"
+"bill-stalls-apple\">warp debate about Nebraska's &ldquo;right to "
+"repair&rdquo; bill</a>.  The bogus concept gave Apple a way to dress up its "
+"preference for secrecy, which conficts with its customers' rights, as a "
+"supposed principle that customers and the state must yield to."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
 "If you want to think clearly about the issues raised by patents, or "
 "copyrights, or trademarks, or various other different laws, the first step "
 "is to forget the idea of lumping them together, and treat them as separate "

Index: philosophy/po/not-ipr.zh-cn-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.zh-cn-diff.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/not-ipr.zh-cn-diff.html       5 Mar 2017 21:31:04 -0000       
1.9
+++ philosophy/po/not-ipr.zh-cn-diff.html       20 Mar 2017 16:01:35 -0000      
1.10
@@ -220,6 +220,15 @@
 &lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>Rejection of &ldquo;intellectual 
property&rdquo; is not mere
+philosophical recreation.  The term does real harm.  Apple used it
+to &lt;a 
href="https://www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-right-to-repair-bill-stalls-apple"&gt;warp
 debate about Nebraska's
+&ldquo;right to repair&rdquo; bill&lt;/a&gt;.  The bogus concept gave
+Apple a way to dress up its preference for secrecy, which conficts
+with its customers' rights, as a supposed principle that customers
+and the state must yield to.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;</em></ins></span>
 If you want to think clearly about the issues raised by patents, or
 copyrights, or trademarks, or various other different laws, the first
 step is to
@@ -335,7 +344,7 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;p 
class="unprintable"&gt;Updated:</em></ins></span>
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2017/03/05 21:31:04 $
+$Date: 2017/03/20 16:01:35 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: philosophy/po/not-ipr.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/po/not-ipr.zh-cn.po      5 Mar 2017 21:31:04 -0000       1.24
+++ philosophy/po/not-ipr.zh-cn.po      20 Mar 2017 16:01:35 -0000      1.25
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-05 21:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-28 13:47-0500\n"
 "Last-Translator: Deng, Nan <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
@@ -411,6 +411,17 @@
 "待,那么你
就会倾向于从众多过度概括的意见中选择一个,而这些意见一个也不怎么"
 "样。"
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Rejection of &ldquo;intellectual property&rdquo; is not mere philosophical "
+"recreation.  The term does real harm.  Apple used it to <a href=\"https://";
+"www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-right-to-repair-"
+"bill-stalls-apple\">warp debate about Nebraska's &ldquo;right to "
+"repair&rdquo; bill</a>.  The bogus concept gave Apple a way to dress up its "
+"preference for secrecy, which conficts with its customers' rights, as a "
+"supposed principle that customers and the state must yield to."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/selling.ar-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.ar-diff.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/selling.ar-diff.html  18 Nov 2016 07:33:01 -0000      1.4
+++ philosophy/po/selling.ar-diff.html  20 Mar 2017 16:01:35 -0000      1.5
@@ -40,7 +40,7 @@
 either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free software&rdquo;,
 we're talking about freedom, not price.  (Think of &ldquo;free speech&rdquo;,
 not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it means that a user is free to 
run
-the program, change the program, and redistribute the program with or
+the program, <span class="inserted"><ins><em>study and</em></ins></span> 
change the program, and redistribute the program with or
 without changes.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;
@@ -240,7 +240,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, <span 
class="removed"><del><strong>2013</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2015, 2016</em></ins></span>
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, <span 
class="removed"><del><strong>2013</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2015, 2016, 2017</em></ins></span>
 Free Software Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
@@ -252,7 +252,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2016/11/18 07:33:01 $
+$Date: 2017/03/20 16:01:35 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: philosophy/po/selling.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.ar.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/po/selling.ar.po 1 Jan 2016 06:06:28 -0000       1.32
+++ philosophy/po/selling.ar.po 20 Mar 2017 16:01:35 -0000      1.33
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: selling.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-24 00:15+0200\n"
 "Last-Translator: Hicham <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
@@ -73,13 +73,21 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
+#| "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
+#| "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of "
+#| "&ldquo;free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, "
+#| "it means that a user is free to run the program, change the program, and "
+#| "redistribute the program with or without changes."
 msgid ""
 "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
 "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
 "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of &ldquo;"
 "free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it means "
-"that a user is free to run the program, change the program, and redistribute "
-"the program with or without changes."
+"that a user is free to run the program, study and change the program, and "
+"redistribute the program with or without changes."
 msgstr ""
 "كلمة &rdquo;Free&ldquo; لها معنيين صحيحين عامين؛ يم
كن أن تشير سواءً إلى "
 "الحرية أو إلى السعر. عندما نتحدث عن 
&rdquo;البرمجيات الحرة&ldquo;، نتحدث عن "
@@ -432,8 +440,8 @@
 #| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013 Free Software "
 #| "Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017 Free "
+"Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013 مؤسسة البرم
جيات الحرة، "
 "المحدودة."

Index: philosophy/po/selling.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.bg.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/po/selling.bg.po 1 Jan 2016 06:06:28 -0000       1.21
+++ philosophy/po/selling.bg.po 20 Mar 2017 16:01:35 -0000      1.22
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: selling.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-03 16:54+0300\n"
 "Last-Translator: Vassia Atanassova <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
@@ -73,13 +73,21 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
+#| "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
+#| "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of "
+#| "&ldquo;free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, "
+#| "it means that a user is free to run the program, change the program, and "
+#| "redistribute the program with or without changes."
 msgid ""
 "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
 "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
 "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of &ldquo;"
 "free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it means "
-"that a user is free to run the program, change the program, and redistribute "
-"the program with or without changes."
+"that a user is free to run the program, study and change the program, and "
+"redistribute the program with or without changes."
 msgstr ""
 "Думата „свободен“ на английски език има 
две основни значения — тя се отнася "
 "или за свобода, или за цена<sup><a 
href=\"#TransNote1\">1</a></sup>.  Когато "
@@ -504,8 +512,8 @@
 #| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007 Free Software Foundation, "
 #| "Inc.,"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017 Free "
+"Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007 Фондация за 
свободен софтуер"
 

Index: philosophy/po/selling.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.ca.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/po/selling.ca.po 11 Jul 2016 08:08:32 -0000      1.32
+++ philosophy/po/selling.ca.po 20 Mar 2017 16:01:35 -0000      1.33
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: selling.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-04-23 19:15+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -65,13 +66,21 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
+#| "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
+#| "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of "
+#| "&ldquo;free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, "
+#| "it means that a user is free to run the program, change the program, and "
+#| "redistribute the program with or without changes."
 msgid ""
 "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
 "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
 "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of &ldquo;"
 "free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it means "
-"that a user is free to run the program, change the program, and redistribute "
-"the program with or without changes."
+"that a user is free to run the program, study and change the program, and "
+"redistribute the program with or without changes."
 msgstr ""
 "La paraula \"free\" té en anglès dos significats: es pot referir tant a la "
 "llibertat com al preu. Quan parlem de \"programari lliure\" (\"free software"
@@ -431,9 +440,13 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
+#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017 Free "
+"Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
 "Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/selling.cs-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.cs-diff.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/selling.cs-diff.html  1 Dec 2016 23:30:38 -0000       1.9
+++ philosophy/po/selling.cs-diff.html  20 Mar 2017 16:01:35 -0000      1.10
@@ -40,7 +40,7 @@
 either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free software&rdquo;,
 we're talking about freedom, not price.  (Think of &ldquo;free speech&rdquo;,
 not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it means that a user is free to 
run
-the program, change the program, and redistribute the program with or
+the program, <span class="inserted"><ins><em>study and</em></ins></span> 
change the program, and redistribute the program with or
 without changes.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;
@@ -240,7 +240,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, <span 
class="removed"><del><strong>2013</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2015, 2016</em></ins></span>
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, <span 
class="removed"><del><strong>2013</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2015, 2016, 2017</em></ins></span>
 Free Software Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
@@ -252,7 +252,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2016/12/01 23:30:38 $
+$Date: 2017/03/20 16:01:35 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: philosophy/po/selling.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.cs.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/selling.cs.po 1 Dec 2016 23:30:38 -0000       1.17
+++ philosophy/po/selling.cs.po 20 Mar 2017 16:01:35 -0000      1.18
@@ -15,7 +15,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: selling.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 07:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-26 21:22+0100\n"
 "Last-Translator: František Kučera <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Czech <address@hidden>\n"
@@ -79,13 +79,21 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
+#| "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
+#| "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of "
+#| "&ldquo;free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, "
+#| "it means that a user is free to run the program, change the program, and "
+#| "redistribute the program with or without changes."
 msgid ""
 "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
 "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
 "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of &ldquo;"
 "free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it means "
-"that a user is free to run the program, change the program, and redistribute "
-"the program with or without changes."
+"that a user is free to run the program, study and change the program, and "
+"redistribute the program with or without changes."
 msgstr ""
 "Slovo „free“ má dva legitimní významy <a href=\"#tf1\">[1]</a> – 
buď se "
 "vztahuje ke svobodě nebo k ceně. Pokud mluvíme o „free software“, 
máme na "
@@ -449,8 +457,8 @@
 #| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013 Free Software "
 #| "Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017 Free "
+"Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013 Free Software "
 "Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/selling.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.de.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/selling.de.po 3 Dec 2016 23:45:13 -0000       1.19
+++ philosophy/po/selling.de.po 20 Mar 2017 16:01:35 -0000      1.20
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: selling.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 07:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-15 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Selling Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -73,13 +74,27 @@
 "Lizenz. Sollte das überraschend klingen, lesen Sie bitte weiter."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can
+# | refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free
+# | software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of
+# | &ldquo;free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it
+# | means that a user is free to run the program, {+study and+} change the
+# | program, and redistribute the program with or without changes.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
+#| "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
+#| "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of "
+#| "&ldquo;free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, "
+#| "it means that a user is free to run the program, change the program, and "
+#| "redistribute the program with or without changes."
 msgid ""
 "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
 "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
 "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of &ldquo;"
 "free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it means "
-"that a user is free to run the program, change the program, and redistribute "
-"the program with or without changes."
+"that a user is free to run the program, study and change the program, and "
+"redistribute the program with or without changes."
 msgstr ""
 "Das Wort <em>frei</em> hat zwei legitime allgemeine Bedeutungen; es kann "
 "sich entweder auf Freiheit oder auf den Preis beziehen. Wenn wir von "
@@ -428,9 +443,15 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, [-2016-] {+2016,
+# | 2017+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
+#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017 Free "
+"Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013, 2015, 2016 Free "
 "Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/selling.el-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.el-diff.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/selling.el-diff.html  18 Nov 2016 07:33:02 -0000      1.11
+++ philosophy/po/selling.el-diff.html  20 Mar 2017 16:01:35 -0000      1.12
@@ -40,7 +40,7 @@
 either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free software&rdquo;,
 we're talking about freedom, not price.  (Think of &ldquo;free speech&rdquo;,
 not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it means that a user is free to 
run
-the program, change the program, and redistribute the program with or
+the program, <span class="inserted"><ins><em>study and</em></ins></span> 
change the program, and redistribute the program with or
 without changes.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;
@@ -240,7 +240,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, <span 
class="removed"><del><strong>2013, 2015</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2015, 2016</em></ins></span>
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, <span 
class="removed"><del><strong>2013, 2015</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2015, 2016, 2017</em></ins></span>
 Free Software Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
@@ -252,7 +252,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2016/11/18 07:33:02 $
+$Date: 2017/03/20 16:01:35 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: philosophy/po/selling.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.el.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/po/selling.el.po 1 Jan 2016 06:06:29 -0000       1.29
+++ philosophy/po/selling.el.po 20 Mar 2017 16:01:35 -0000      1.30
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: selling.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-05-03 22:35+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
@@ -68,13 +68,21 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
+#| "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
+#| "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of "
+#| "&ldquo;free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, "
+#| "it means that a user is free to run the program, change the program, and "
+#| "redistribute the program with or without changes."
 msgid ""
 "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
 "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
 "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of &ldquo;"
 "free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it means "
-"that a user is free to run the program, change the program, and redistribute "
-"the program with or without changes."
+"that a user is free to run the program, study and change the program, and "
+"redistribute the program with or without changes."
 msgstr ""
 "Η λέξη &ldquo;ελεύθερο&rdquo; έχει δύο νόμιμες 
γενικές σημασίες· μπορεί να "
 "αναφέρεται είτε στην ελευθερία ή στην 
τιμή.  Όταν μιλάμε για &ldquo;ελεύθερο "
@@ -451,8 +459,8 @@
 #| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013, 2015 Free Software "
 #| "Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017 Free "
+"Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 
2007, 2013, 2015 Ίδρυμα "
 "Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."

Index: philosophy/po/selling.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.es.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- philosophy/po/selling.es.po 2 Jan 2016 23:21:46 -0000       1.42
+++ philosophy/po/selling.es.po 20 Mar 2017 16:01:35 -0000      1.43
@@ -17,7 +17,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: selling.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-02 21:27+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -25,6 +25,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -76,13 +77,27 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+# | The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can
+# | refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free
+# | software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of
+# | &ldquo;free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it
+# | means that a user is free to run the program, {+study and+} change the
+# | program, and redistribute the program with or without changes.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
+#| "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
+#| "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of "
+#| "&ldquo;free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, "
+#| "it means that a user is free to run the program, change the program, and "
+#| "redistribute the program with or without changes."
 msgid ""
 "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
 "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
 "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of &ldquo;"
 "free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it means "
-"that a user is free to run the program, change the program, and redistribute "
-"the program with or without changes."
+"that a user is free to run the program, study and change the program, and "
+"redistribute the program with or without changes."
 msgstr ""
 "En inglés, la palabra «<cite>free</cite>» tiene dos significados generales 
"
 "válidos. Puede referirse tanto a la libertad como al precio. Cuando hablamos 
"
@@ -447,9 +462,15 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, [-2016-] {+2016,
+# | 2017+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
+#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017 Free "
+"Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
 "Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/selling.fa-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.fa-diff.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/selling.fa-diff.html  18 Nov 2016 07:33:02 -0000      1.4
+++ philosophy/po/selling.fa-diff.html  20 Mar 2017 16:01:35 -0000      1.5
@@ -40,7 +40,7 @@
 either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free software&rdquo;,
 we're talking about freedom, not price.  (Think of &ldquo;free speech&rdquo;,
 not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it means that a user is free to 
run
-the program, change the program, and redistribute the program with or
+the program, <span class="inserted"><ins><em>study and</em></ins></span> 
change the program, and redistribute the program with or
 without changes.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;
@@ -240,7 +240,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, <span 
class="removed"><del><strong>2013</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2015, 2016</em></ins></span>
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, <span 
class="removed"><del><strong>2013</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2015, 2016, 2017</em></ins></span>
 Free Software Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
@@ -252,7 +252,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2016/11/18 07:33:02 $
+$Date: 2017/03/20 16:01:35 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: philosophy/po/selling.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.fa.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/selling.fa.po 1 Jan 2016 06:06:29 -0000       1.11
+++ philosophy/po/selling.fa.po 20 Mar 2017 16:01:35 -0000      1.12
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: selling.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-11-16 13:33+0330\n"
 "Last-Translator: Mahdy Beygi <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Persian <address@hidden>\n"
@@ -63,13 +63,21 @@
 "بخوانید."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
+#| "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
+#| "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of "
+#| "&ldquo;free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, "
+#| "it means that a user is free to run the program, change the program, and "
+#| "redistribute the program with or without changes."
 msgid ""
 "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
 "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
 "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of &ldquo;"
 "free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it means "
-"that a user is free to run the program, change the program, and redistribute "
-"the program with or without changes."
+"that a user is free to run the program, study and change the program, and "
+"redistribute the program with or without changes."
 msgstr ""
 "واژه‌‌ی free دارای دو مفهوم عمومی است که 
یکی به آزادی اشاره دارد و دیگری به "
 "قیمت. وقتی ما از نرم‌افزار‌های آزاد صحبت م
ی‌کنیم، منظور ما آزادی است نه قیمت "
@@ -407,8 +415,8 @@
 #| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013 Free Software "
 #| "Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017 Free "
+"Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "<span dir=\"ltr\">Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013 Free "
 "Software Foundation, Inc.</span>"

Index: philosophy/po/selling.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.fr.po,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -b -r1.59 -r1.60
--- philosophy/po/selling.fr.po 1 Jan 2016 09:41:19 -0000       1.59
+++ philosophy/po/selling.fr.po 20 Mar 2017 16:01:35 -0000      1.60
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: selling.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-01 10:39+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -62,13 +63,27 @@
 "surprenant, continuez à lire."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can
+# | refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free
+# | software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of
+# | &ldquo;free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it
+# | means that a user is free to run the program, {+study and+} change the
+# | program, and redistribute the program with or without changes.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
+#| "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
+#| "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of "
+#| "&ldquo;free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, "
+#| "it means that a user is free to run the program, change the program, and "
+#| "redistribute the program with or without changes."
 msgid ""
 "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
 "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
 "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of &ldquo;"
 "free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it means "
-"that a user is free to run the program, change the program, and redistribute "
-"the program with or without changes."
+"that a user is free to run the program, study and change the program, and "
+"redistribute the program with or without changes."
 msgstr ""
 "Le mot anglais <em>free</em> a deux sens, il peut aussi bien faire 
référence "
 "au prix qu'à la liberté. Quand nous parlons de <em>free software</em> "
@@ -414,9 +429,15 @@
 "README.translations.html\">guide de traduction</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, [-2016-] {+2016,
+# | 2017+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
+#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017 Free "
+"Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
 "Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/selling.hr-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.hr-diff.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/selling.hr-diff.html  18 Nov 2016 07:33:02 -0000      1.5
+++ philosophy/po/selling.hr-diff.html  20 Mar 2017 16:01:35 -0000      1.6
@@ -40,7 +40,7 @@
 either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free software&rdquo;,
 we're talking about freedom, not price.  (Think of &ldquo;free speech&rdquo;,
 not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it means that a user is free to 
run
-the program, change the program, and redistribute the program with or
+the program, <span class="inserted"><ins><em>study and</em></ins></span> 
change the program, and redistribute the program with or
 without changes.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;
@@ -240,7 +240,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, <span 
class="removed"><del><strong>2013</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2015, 2016</em></ins></span>
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, <span 
class="removed"><del><strong>2013</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2015, 2016, 2017</em></ins></span>
 Free Software Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
@@ -252,7 +252,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2016/11/18 07:33:02 $
+$Date: 2017/03/20 16:01:35 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: philosophy/po/selling.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.hr.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/selling.hr.po 18 Nov 2016 07:33:02 -0000      1.16
+++ philosophy/po/selling.hr.po 20 Mar 2017 16:01:35 -0000      1.17
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: selling.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 07:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-03-06 22:46+0100\n"
 "Last-Translator: Martina Bebek <address@hidden>\n"
 "Language-Team: GNU Croatian Translation Team <address@hidden>\n"
@@ -71,13 +71,27 @@
 "ili mogu. Ako vam se ovo čini iznenađujućim, molim vas, čitajte dalje."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can
+# | refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free
+# | software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of
+# | &ldquo;free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it
+# | means that a user is free to run the program, {+study and+} change the
+# | program, and redistribute the program with or without changes.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
+#| "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
+#| "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of "
+#| "&ldquo;free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, "
+#| "it means that a user is free to run the program, change the program, and "
+#| "redistribute the program with or without changes."
 msgid ""
 "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
 "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
 "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of &ldquo;"
 "free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it means "
-"that a user is free to run the program, change the program, and redistribute "
-"the program with or without changes."
+"that a user is free to run the program, study and change the program, and "
+"redistribute the program with or without changes."
 msgstr ""
 "Riječ &ldquo;slobodan&rdquo; u engleskom jeziku ima dva istovrijedna "
 "općenita značenja; može upućivati ili na slobodu ili na cijenu. Kada "
@@ -421,15 +435,15 @@
 "za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, [-2013-] {+2015, 2016+}
-# | Free Software Foundation, Inc.
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, [-2013-] {+2015, 2016,
+# | 2017+} Free Software Foundation, Inc.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013 Free Software "
 #| "Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017 Free "
+"Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013 Free Software "
 "Foundation, Inc.,"

Index: philosophy/po/selling.id.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.id.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/selling.id.po 8 Dec 2016 16:23:11 -0000       1.1
+++ philosophy/po/selling.id.po 20 Mar 2017 16:01:35 -0000      1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: philosophy/selling.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 07:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
@@ -33,11 +33,11 @@
 "also available.</em>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
 # | Many people believe that the spirit of the GNU Project is that you should
 # | not charge money for distributing copies of software, or that you should
 # | charge as little as possible&mdash;just enough to cover the cost.  {+This
 # | is a misunderstanding.+}
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Many people believe that the spirit of the GNU Project is that you should "
@@ -53,12 +53,12 @@
 "untuk tidak menarik biaya pendistribusian perangkat lunak, dan kalau pun "
 "ditarik, sebaiknya dengan biaya sekecil mungkin&mdash;sekedar penutup biaya."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | Actually, we encourage people who redistribute <a
 # | href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> to charge as much as
 # | they wish or can.  If {+a license does not permit users to make copies and
 # | sell them, it is a nonfree license.  If+} this seems surprising to you,
 # | please read on.
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Actually, we encourage people who redistribute <a href=\"/philosophy/free-"
@@ -76,22 +76,29 @@
 "lanjut tulisan ini."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
+#| "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
+#| "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of "
+#| "&ldquo;free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, "
+#| "it means that a user is free to run the program, change the program, and "
+#| "redistribute the program with or without changes."
 msgid ""
 "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
 "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
 "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of &ldquo;"
 "free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it means "
-"that a user is free to run the program, change the program, and redistribute "
-"the program with or without changes."
+"that a user is free to run the program, study and change the program, and "
+"redistribute the program with or without changes."
 msgstr ""
-"Kata “bebas” memiliki dua arti yang umum; bebas dapat mengacu "
-"baik pada kebebasan atau pun pada harga. Ketika kita berbicara tentang "
-"“perangkat lunak yang bebas”, kita sedang membicarakan "
-"kebebasan, dan bukan harga (Bayangkan peri hal “kebebasan "
-"berpendapat”, dan bukannya “bir bebas biaya/ gratis”). "
-"Tepatnya, hal tersebut berarti bahwa para pengguna bebas untuk menjalankan "
-"suatu program, mengubah suatu program, dan mendistribusi ulang suatu program "
-"dengan atau tanpa mengubahnya."
+"Kata “bebas” memiliki dua arti yang umum; bebas dapat mengacu baik pada "
+"kebebasan atau pun pada harga. Ketika kita berbicara tentang “perangkat "
+"lunak yang bebas”, kita sedang membicarakan kebebasan, dan bukan harga "
+"(Bayangkan peri hal “kebebasan berpendapat”, dan bukannya “bir bebas 
biaya/ "
+"gratis”). Tepatnya, hal tersebut berarti bahwa para pengguna bebas untuk "
+"menjalankan suatu program, mengubah suatu program, dan mendistribusi ulang "
+"suatu program dengan atau tanpa mengubahnya."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -105,12 +112,12 @@
 "berbeda. Program itu sendiri bebas terlepas dari harganya, karena para "
 "penggunanya mempunyai kebebasan dalam menggunakannya."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | <a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">Nonfree
 # | programs</a> are usually sold for a high price, but sometimes a store will
 # | give you a copy at no charge.  That doesn't make it free software, though.
 # |  Price or no price, the program is nonfree because {+its+} users [-don't
 # | have-] {+are denied+} freedom.
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">Nonfree "
@@ -132,13 +139,13 @@
 "tanpa harga, program tersebut tidak bebas karena pengguna tidak mempunyai "
 "kebebasan."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | Since free software is not a matter of price, a low price [-isn't more-]
 # | {+doesn't make the software+} free, or {+even+} closer to free.  So if you
 # | are redistributing copies of free software, you might as well charge a
 # | substantial fee and <em>make some money</em>.  Redistributing free
 # | software is a good and legitimate activity; if you do it, you might as
 # | well make a profit from it.
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Since free software is not a matter of price, a low price isn't more "
@@ -160,7 +167,6 @@
 "lunak bebas merupakan kegiatan yang baik dan sah; jika anda melakukannya, "
 "silakan juga menarik keuntungan."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | Free software is a community project, and everyone who depends on it ought
 # | to look for ways to contribute to building the community.  For a
 # | distributor, the way to do this is to give a part of the profit to {+free
@@ -168,6 +174,7 @@
 # | Software [-Foundation</a> or some other free software development project.
 # |  By funding development,-] {+Foundation</a>.  This way+} you can advance
 # | the world of free software.
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Free software is a community project, and everyone who depends on it "
@@ -290,7 +297,6 @@
 "bebas, berbeda. Mengingat ada berbagai cara untuk menyalin, biaya jasa "
 "distribusi tidak berpengaruh banyak terhadap kepopuleran perangkat lunak."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | In the long run, how many people use free software is determined mainly by
 # | <em>how much free software can do</em>, and how easy it is to use.  Many
 # | users [-will-] {+do not make freedom their priority; they may+} continue
@@ -298,6 +304,7 @@
 # | want [-to do.-] {+done.+}  Thus, if we want to increase the number of
 # | users in the long run, we should above all <em>develop more free
 # | software</em>.
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the long run, how many people use free software is determined mainly "
@@ -338,17 +345,16 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The term &ldquo;selling software&rdquo; can be confusing too"
-msgstr ""
-"Istilah “berjualan perangkat lunak” dapat membingungkan juga"
+msgstr "Istilah “berjualan perangkat lunak” dapat membingungkan juga"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Strictly speaking, &ldquo;selling&rdquo; means trading goods for money.  "
 "Selling a copy of a free program is legitimate, and we encourage it."
 msgstr ""
-"Secara harfiah, “berjualan” berarti berdagang barang untuk uang. "
-"Menjual sebuah salian program bebas merupakan sesuatu yang sah, dan kami "
-"mendukung hal tersebut."
+"Secara harfiah, “berjualan” berarti berdagang barang untuk uang. Menjual "
+"sebuah salian program bebas merupakan sesuatu yang sah, dan kami mendukung "
+"hal tersebut."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -357,10 +363,10 @@
 "doing it the way most companies do it: making the software proprietary "
 "rather than free."
 msgstr ""
-"Namun yang mana dari pada, terhadap istilah “<a href=\"/philosophy/"
-"words-to-avoid.html#SellSoftware\">berjualan perangkat lunak</a>”, "
-"biasanya terbayang cara-cara yang biasa dilakukan oleh pelaku bisnis: "
-"menjadikan sebuah perangkat lunak berpemilik dan tidak bebas lagi."
+"Namun yang mana dari pada, terhadap istilah “<a 
href=\"/philosophy/words-to-"
+"avoid.html#SellSoftware\">berjualan perangkat lunak</a>”, biasanya 
terbayang "
+"cara-cara yang biasa dilakukan oleh pelaku bisnis: menjadikan sebuah "
+"perangkat lunak berpemilik dan tidak bebas lagi."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -372,9 +378,9 @@
 msgstr ""
 "Kecuali anda akan menguraikan perbedaannya secara teliti, seperti pada "
 "tulisan ini, kami menyarankan lebih baik menghindari penggunaan istilah "
-"“berjualan perangkat lunak” serta memilih istilah lainnya.  "
-"Umpamanya, anda dapat mengatakan “mendistribusikan perangkat lunak "
-"bebas dengan biaya”&mdash;sehingga tidak membingungkan."
+"“berjualan perangkat lunak” serta memilih istilah lainnya.  Umpamanya, 
anda "
+"dapat mengatakan “mendistribusikan perangkat lunak bebas dengan 
biaya”&mdash;"
+"sehingga tidak membingungkan."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "High or low fees, and the GNU GPL"
@@ -421,7 +427,6 @@
 "para pengguna. Pada umumnya, bagaimana pun juga, tidak ada justifikasi untuk "
 "membatasi biaya pendistribusian, jadi kita tidak melakukan pembatasan."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | Sometimes companies whose activities cross the line [-of what-] {+stated
 # | in+} the GNU GPL [-permits-] plead for permission, saying that they
 # | &ldquo;won't charge money for the GNU software&rdquo; or such like. 
@@ -430,6 +435,7 @@
 # | freedom.  When we defend users' freedom, we are not distracted by side
 # | issues such as how much of a distribution fee is charged.  Freedom is the
 # | issue, the whole issue, and the only issue.
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Sometimes companies whose activities cross the line of what the GNU GPL "
@@ -449,13 +455,13 @@
 "issue, and the only issue."
 msgstr ""
 "Terkadang ada beberapa perusahan yang melewati batas menetapkan ketentuan "
-"seperti yang ditetapkan oleh GNU GPL, seperti mereka mengatakan “tidak "
-"perlu membayar untuk perangkat lunak GNU”, atau serupa itu.  Mereka "
-"tidak akan mendapat apa pun untuk hal tersebut. Perangkat Lunak Bebas ialah "
-"perihal kebebasan, dan menerapkan GNU GPL merupakan cara untuk "
-"mempertahankan kebebasan. Ketika kita mempertahankan kebebasan para "
-"pengguna, kita mengabaikanisu lainnya seperti penetapan biaya distribusi.  "
-"Kebebasan merupakan isu utama, isu keseluruhan, dan satu-satunya isu."
+"seperti yang ditetapkan oleh GNU GPL, seperti mereka mengatakan “tidak 
perlu "
+"membayar untuk perangkat lunak GNU”, atau serupa itu.  Mereka tidak akan "
+"mendapat apa pun untuk hal tersebut. Perangkat Lunak Bebas ialah perihal "
+"kebebasan, dan menerapkan GNU GPL merupakan cara untuk mempertahankan "
+"kebebasan. Ketika kita mempertahankan kebebasan para pengguna, kita "
+"mengabaikanisu lainnya seperti penetapan biaya distribusi.  Kebebasan "
+"merupakan isu utama, isu keseluruhan, dan satu-satunya isu."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -504,8 +510,8 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017 Free "
+"Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, Free Software Foundation, Inc."
 

Index: philosophy/po/selling.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.it.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/po/selling.it.po 2 Jan 2016 10:29:23 -0000       1.25
+++ philosophy/po/selling.it.po 20 Mar 2017 16:01:35 -0000      1.26
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: selling.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-02 10:56+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -13,6 +13,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -58,13 +59,27 @@
 "sembra sorprendente, per favore continuate a leggere."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can
+# | refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free
+# | software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of
+# | &ldquo;free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it
+# | means that a user is free to run the program, {+study and+} change the
+# | program, and redistribute the program with or without changes.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
+#| "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
+#| "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of "
+#| "&ldquo;free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, "
+#| "it means that a user is free to run the program, change the program, and "
+#| "redistribute the program with or without changes."
 msgid ""
 "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
 "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
 "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of &ldquo;"
 "free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it means "
-"that a user is free to run the program, change the program, and redistribute "
-"the program with or without changes."
+"that a user is free to run the program, study and change the program, and "
+"redistribute the program with or without changes."
 msgstr ""
 "Il termine ``free'' ha due legittimi significati comuni in inglese; può "
 "riferirsi sia alla libertà che al prezzo. Quando parliamo di ``free "
@@ -402,9 +417,15 @@
 "traduzioni</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, [-2016-] {+2016,
+# | 2017+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
+#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017 Free "
+"Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
 "Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/selling.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.ja.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/po/selling.ja.po 3 Feb 2016 09:14:05 -0000       1.24
+++ philosophy/po/selling.ja.po 20 Mar 2017 16:01:35 -0000      1.25
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: selling.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-26 13:18+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Selling Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -62,13 +63,21 @@
 "て、お読み下さい。"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
+#| "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
+#| "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of "
+#| "&ldquo;free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, "
+#| "it means that a user is free to run the program, change the program, and "
+#| "redistribute the program with or without changes."
 msgid ""
 "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
 "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
 "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of &ldquo;"
 "free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it means "
-"that a user is free to run the program, change the program, and redistribute "
-"the program with or without changes."
+"that a user is free to run the program, study and change the program, and "
+"redistribute the program with or without changes."
 msgstr ""
 
"英語で&ldquo;free&rdquo;という言葉は、2種類の正当で一般的な意味を有していま"
 
"す。一つは自由、もう一つは値段に関係しています。わたしたちが&ldquo;free
 "
@@ -403,9 +412,13 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
+#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017 Free "
+"Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
 "Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/selling.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.lt.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/selling.lt.po 19 Jan 2016 07:09:06 -0000      1.3
+++ philosophy/po/selling.lt.po 20 Mar 2017 16:01:35 -0000      1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: selling.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-16 20:59+0200\n"
 "Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Selling Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -61,13 +62,21 @@
 "toliau."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
+#| "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
+#| "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of "
+#| "&ldquo;free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, "
+#| "it means that a user is free to run the program, change the program, and "
+#| "redistribute the program with or without changes."
 msgid ""
 "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
 "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
 "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of &ldquo;"
 "free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it means "
-"that a user is free to run the program, change the program, and redistribute "
-"the program with or without changes."
+"that a user is free to run the program, study and change the program, and "
+"redistribute the program with or without changes."
 msgstr ""
 "Žodis &bdquo;laisva&ldquo; turi dvi teisingas bendrines reikšmes; jis gali "
 "reikšti arba laisvę, arba kainą.  Kai mes kalbame apie &bdquo;laisvą "
@@ -412,9 +421,13 @@
 "PERSKAITYKITEMANE</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
+#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017 Free "
+"Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Laisvos "
 "programinės įrangos fondas, korporacija"

Index: philosophy/po/selling.ml-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.ml-diff.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/selling.ml-diff.html  18 Nov 2016 07:33:02 -0000      1.4
+++ philosophy/po/selling.ml-diff.html  20 Mar 2017 16:01:35 -0000      1.5
@@ -40,7 +40,7 @@
 either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free software&rdquo;,
 we're talking about freedom, not price.  (Think of &ldquo;free speech&rdquo;,
 not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it means that a user is free to 
run
-the program, change the program, and redistribute the program with or
+the program, <span class="inserted"><ins><em>study and</em></ins></span> 
change the program, and redistribute the program with or
 without changes.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;
@@ -240,7 +240,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, <span 
class="removed"><del><strong>2013</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2015, 2016</em></ins></span>
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, <span 
class="removed"><del><strong>2013</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2015, 2016, 2017</em></ins></span>
 Free Software Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
@@ -252,7 +252,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2016/11/18 07:33:02 $
+$Date: 2017/03/20 16:01:35 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: philosophy/po/selling.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.ml.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/po/selling.ml.po 18 Nov 2016 07:33:02 -0000      1.29
+++ philosophy/po/selling.ml.po 20 Mar 2017 16:01:35 -0000      1.30
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: selling.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 07:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-05-04 19:21+0530\n"
 "Last-Translator: Navaneeth <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Malayalam <address@hidden>\n"
@@ -75,13 +75,27 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+# | The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can
+# | refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free
+# | software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of
+# | &ldquo;free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it
+# | means that a user is free to run the program, {+study and+} change the
+# | program, and redistribute the program with or without changes.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
+#| "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
+#| "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of "
+#| "&ldquo;free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, "
+#| "it means that a user is free to run the program, change the program, and "
+#| "redistribute the program with or without changes."
 msgid ""
 "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
 "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
 "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of &ldquo;"
 "free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it means "
-"that a user is free to run the program, change the program, and redistribute "
-"the program with or without changes."
+"that a user is free to run the program, study and change the program, and "
+"redistribute the program with or without changes."
 msgstr ""
 "&ldquo;ഫ്രീ&rdquo; എന്ന വാക്കിനു് 
പൊതുവായി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന 
രണ്ടര്‍ത്ഥങ്ങളുണ്ടു്; ഇതു് "
 "സ്വതന്ത്ര്യത്തേയോ വിലയേയോ 
ഉദ്ദേശിച്ചാവാം. ഞങ്ങള്‍ 
&ldquo;ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റുവെയറിനെപ്പറ്റി(സ്വതന്ത്ര
 "
@@ -444,15 +458,15 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, [-2013-] {+2015, 2016+}
-# | Free Software Foundation, Inc.
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, [-2013-] {+2015, 2016,
+# | 2017+} Free Software Foundation, Inc.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013 Free Software "
 #| "Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017 Free "
+"Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013 Free Software "
 "Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/selling.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.nl.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/selling.nl.po 13 Jun 2016 18:29:45 -0000      1.14
+++ philosophy/po/selling.nl.po 20 Mar 2017 16:01:35 -0000      1.15
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: selling.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -61,13 +62,27 @@
 "vooral verder."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can
+# | refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free
+# | software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of
+# | &ldquo;free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it
+# | means that a user is free to run the program, {+study and+} change the
+# | program, and redistribute the program with or without changes.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
+#| "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
+#| "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of "
+#| "&ldquo;free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, "
+#| "it means that a user is free to run the program, change the program, and "
+#| "redistribute the program with or without changes."
 msgid ""
 "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
 "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
 "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of &ldquo;"
 "free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it means "
-"that a user is free to run the program, change the program, and redistribute "
-"the program with or without changes."
+"that a user is free to run the program, study and change the program, and "
+"redistribute the program with or without changes."
 msgstr ""
 "Het Engelse woord &ldquo;free&rdquo; heeft twee betekenissen; vrijheid of "
 "gratis. Als we het hebben over &ldquo;free software&rdquo; dan bedoelen we "
@@ -400,9 +415,15 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, [-2016-] {+2016,
+# | 2017+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
+#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017 Free "
+"Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
 "Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/selling.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.pl.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/po/selling.pl.po 8 Feb 2016 03:49:24 -0000       1.24
+++ philosophy/po/selling.pl.po 20 Mar 2017 16:01:35 -0000      1.25
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: selling.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-02-07 20:24-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
@@ -67,13 +68,27 @@
 "do&nbsp;końca."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can
+# | refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free
+# | software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of
+# | &ldquo;free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it
+# | means that a user is free to run the program, {+study and+} change the
+# | program, and redistribute the program with or without changes.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
+#| "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
+#| "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of "
+#| "&ldquo;free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, "
+#| "it means that a user is free to run the program, change the program, and "
+#| "redistribute the program with or without changes."
 msgid ""
 "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
 "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
 "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of &ldquo;"
 "free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it means "
-"that a user is free to run the program, change the program, and redistribute "
-"the program with or without changes."
+"that a user is free to run the program, study and change the program, and "
+"redistribute the program with or without changes."
 msgstr ""
 "Słowo &bdquo;free&rdquo; ma w&nbsp;języku angielskim dwa ogólnie przyjęte 
"
 "znaczenia: może odnosić się do&nbsp;wolności albo&nbsp;do darmowości. 
Kiedy "
@@ -422,9 +437,15 @@
 "tłumaczeń</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, [-2016-] {+2016,
+# | 2017+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
+#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017 Free "
+"Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
 "Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/selling.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.pt-br.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/selling.pt-br.po      29 Nov 2016 15:24:29 -0000      1.11
+++ philosophy/po/selling.pt-br.po      20 Mar 2017 16:01:35 -0000      1.12
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: selling.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 07:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-29 09:19-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 
@@ -61,13 +62,21 @@
 "favor, continue a leitura."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
+#| "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
+#| "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of "
+#| "&ldquo;free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, "
+#| "it means that a user is free to run the program, change the program, and "
+#| "redistribute the program with or without changes."
 msgid ""
 "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
 "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
 "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of &ldquo;"
 "free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it means "
-"that a user is free to run the program, change the program, and redistribute "
-"the program with or without changes."
+"that a user is free to run the program, study and change the program, and "
+"redistribute the program with or without changes."
 msgstr ""
 "A palavra “free” tem dois significados válidos em inglês: ela pode se "
 "referir tanto à liberdade quanto ao preço. Quando falamos de software livre 
"
@@ -401,9 +410,13 @@
 "envio de traduções das páginas desse site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
+#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017 Free "
+"Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
 "Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/selling.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.ru.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/selling.ru.po 1 Jan 2016 13:12:55 -0000       1.27
+++ philosophy/po/selling.ru.po 20 Mar 2017 16:01:35 -0000      1.28
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: selling.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-01 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -67,13 +68,27 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+# | The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can
+# | refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free
+# | software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of
+# | &ldquo;free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it
+# | means that a user is free to run the program, {+study and+} change the
+# | program, and redistribute the program with or without changes.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
+#| "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
+#| "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of "
+#| "&ldquo;free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, "
+#| "it means that a user is free to run the program, change the program, and "
+#| "redistribute the program with or without changes."
 msgid ""
 "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
 "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
 "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of &ldquo;"
 "free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it means "
-"that a user is free to run the program, change the program, and redistribute "
-"the program with or without changes."
+"that a user is free to run the program, study and change the program, and "
+"redistribute the program with or without changes."
 msgstr ""
 "У слова &ldquo;свободный&rdquo; есть два 
правомерных общих значения: оно "
 "может означать свободу или цену. Когда мы 
говорим о &ldquo;свободных "
@@ -440,9 +455,15 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, [-2016-] {+2016,
+# | 2017+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
+#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017 Free "
+"Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013, 2015, 2016 Free "
 "Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/selling.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.sr.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/po/selling.sr.po 11 Mar 2017 10:17:13 -0000      1.22
+++ philosophy/po/selling.sr.po 20 Mar 2017 16:01:35 -0000      1.23
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: selling.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 07:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-07-19 14:02+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
@@ -67,13 +67,21 @@
 "Уколико вас то изненађује, молимо вас да 
прочитате и остатак овог текста."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
+#| "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
+#| "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of "
+#| "&ldquo;free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, "
+#| "it means that a user is free to run the program, change the program, and "
+#| "redistribute the program with or without changes."
 msgid ""
 "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
 "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
 "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of &ldquo;"
 "free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it means "
-"that a user is free to run the program, change the program, and redistribute "
-"the program with or without changes."
+"that a user is free to run the program, study and change the program, and "
+"redistribute the program with or without changes."
 msgstr ""
 "Реч „слободно“<sup><a href=\"#TransNote1\">[1]</a></sup> 
има два могућа "
 "значења: може да означава слободу или 
цену. Када ми говоримо о „слободном "
@@ -439,8 +447,8 @@
 #| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007 Free Software Foundation, "
 #| "Inc.,"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017 Free "
+"Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 
2001, 2007 "
 "Free Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/selling.sv-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.sv-diff.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/selling.sv-diff.html  18 Nov 2016 07:33:02 -0000      1.8
+++ philosophy/po/selling.sv-diff.html  20 Mar 2017 16:01:35 -0000      1.9
@@ -40,7 +40,7 @@
 either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free software&rdquo;,
 we're talking about freedom, not price.  (Think of &ldquo;free speech&rdquo;,
 not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it means that a user is free to 
run
-the program, change the program, and redistribute the program with or
+the program, <span class="inserted"><ins><em>study and</em></ins></span> 
change the program, and redistribute the program with or
 without changes.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;
@@ -240,7 +240,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, <span 
class="removed"><del><strong>2013</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2015, 2016</em></ins></span>
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, <span 
class="removed"><del><strong>2013</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2015, 2016, 2017</em></ins></span>
 Free Software Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
@@ -252,7 +252,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2016/11/18 07:33:02 $
+$Date: 2017/03/20 16:01:35 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: philosophy/po/selling.sv.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.sv.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/selling.sv.po 1 Jan 2016 06:06:31 -0000       1.15
+++ philosophy/po/selling.sv.po 20 Mar 2017 16:01:35 -0000      1.16
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: selling.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-08-28 13:10+0100\n"
 "Last-Translator: Alexander Styre <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Swedish <address@hidden>\n"
@@ -66,13 +66,21 @@
 "detta verkar förvånande, fortsätt gärna vidare."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
+#| "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
+#| "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of "
+#| "&ldquo;free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, "
+#| "it means that a user is free to run the program, change the program, and "
+#| "redistribute the program with or without changes."
 msgid ""
 "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
 "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
 "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of &ldquo;"
 "free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it means "
-"that a user is free to run the program, change the program, and redistribute "
-"the program with or without changes."
+"that a user is free to run the program, study and change the program, and "
+"redistribute the program with or without changes."
 msgstr ""
 "Ordet &ldquo;fri&rdquo; kan tolkas på två olika sätt; det kan innebära "
 "frihet eller pris. När vi pratar om &ldquo;fri mjukvara&rdquo;, menar vi "
@@ -412,8 +420,8 @@
 #| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013 Free Software "
 #| "Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017 Free "
+"Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013 Free Software "
 "Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/selling.tr-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.tr-diff.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/selling.tr-diff.html  18 Nov 2016 07:33:02 -0000      1.4
+++ philosophy/po/selling.tr-diff.html  20 Mar 2017 16:01:35 -0000      1.5
@@ -40,7 +40,7 @@
 either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free software&rdquo;,
 we're talking about freedom, not price.  (Think of &ldquo;free speech&rdquo;,
 not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it means that a user is free to 
run
-the program, change the program, and redistribute the program with or
+the program, <span class="inserted"><ins><em>study and</em></ins></span> 
change the program, and redistribute the program with or
 without changes.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;
@@ -240,7 +240,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, <span 
class="removed"><del><strong>2013</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2015, 2016</em></ins></span>
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, <span 
class="removed"><del><strong>2013</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2015, 2016, 2017</em></ins></span>
 Free Software Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
@@ -252,7 +252,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2016/11/18 07:33:02 $
+$Date: 2017/03/20 16:01:35 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: philosophy/po/selling.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.tr.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/po/selling.tr.po 1 Jan 2016 06:06:32 -0000       1.22
+++ philosophy/po/selling.tr.po 20 Mar 2017 16:01:35 -0000      1.23
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: selling.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-11 17:48+0100\n"
 "Last-Translator: Ali Servet Donmez <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
@@ -76,13 +76,21 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
+#| "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
+#| "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of "
+#| "&ldquo;free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, "
+#| "it means that a user is free to run the program, change the program, and "
+#| "redistribute the program with or without changes."
 msgid ""
 "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
 "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
 "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of &ldquo;"
 "free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it means "
-"that a user is free to run the program, change the program, and redistribute "
-"the program with or without changes."
+"that a user is free to run the program, study and change the program, and "
+"redistribute the program with or without changes."
 msgstr ""
 "“Özgür” (çn. Free) sözcüğü temelde iki genel anlama sahiptir; 
ücrete ya da "
 "özgürlüğe atıf yapabilir. &ldquo;Özgür yazılım&rdquo; hakkında "
@@ -454,8 +462,8 @@
 #| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013 Free Software "
 #| "Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017 Free "
+"Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013 Özgür Yazılım Vakfı, 
Inc."
 

Index: philosophy/po/selling.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.uk.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/selling.uk.po 9 Jul 2016 07:31:26 -0000       1.15
+++ philosophy/po/selling.uk.po 20 Mar 2017 16:01:35 -0000      1.16
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: selling.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-07-09 09:23+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
+"X-Outdated-Since: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
@@ -61,13 +62,21 @@
 "не вільна. Якщо для вас це несподівано, то 
прочитайте, будь ласка, цю статтю."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
+#| "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
+#| "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of "
+#| "&ldquo;free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, "
+#| "it means that a user is free to run the program, change the program, and "
+#| "redistribute the program with or without changes."
 msgid ""
 "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
 "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
 "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of &ldquo;"
 "free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it means "
-"that a user is free to run the program, change the program, and redistribute "
-"the program with or without changes."
+"that a user is free to run the program, study and change the program, and "
+"redistribute the program with or without changes."
 msgstr ""
 "Слово &ldquo;вільний&rdquo; на англійській має 
два вірних загальних "
 "значення: воно може означати свободу або 
ціну. Коли ми говоримо про &ldquo;"
@@ -402,9 +411,13 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
+#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017 Free "
+"Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013, 2015, 2016 Фонд "
 "вільного програмного забезпечення, Inc."

Index: philosophy/po/words-to-avoid.ar-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.ar-diff.html,v
retrieving revision 1.76
retrieving revision 1.77
diff -u -b -r1.76 -r1.77
--- philosophy/po/words-to-avoid.ar-diff.html   27 Dec 2016 18:29:36 -0000      
1.76
+++ philosophy/po/words-to-avoid.ar-diff.html   20 Mar 2017 16:01:35 -0000      
1.77
@@ -221,116 +221,58 @@
 Public License, but</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>program;</em></ins></span> the <span 
class="removed"><del><strong>revised BSD license</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>four
 essential freedoms concern what a user that has a copy of the 
program</em></ins></span>
 is <span class="removed"><del><strong>compatible</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>allowed to do</em></ins></span> with <span 
class="removed"><del><strong>the
-GPL.&lt;/p&gt;
-&lt;p&gt;
-To avoid confusion, it</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>it.  For instance, freedom 2 says that that 
user</em></ins></span>
-is <span class="removed"><del><strong>best</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>free</em></ins></span> to
-<span class="removed"><del><strong>name &lt;a 
href="/licenses/license-list.html"&gt; the specific license in
-question&lt;/a&gt;</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>make 
another copy</em></ins></span> and <span class="removed"><del><strong>avoid the 
vague term &ldquo;BSD-style.&rdquo;&lt;/p&gt;
-
-
-&lt;h4 id="Closed"&gt;&ldquo;Closed&rdquo;&lt;/h4&gt;
-&lt;p&gt;
-Describing nonfree software as &ldquo;closed&rdquo; clearly 
refers</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>give or sell 
it</em></ins></span> to
-<span class="removed"><del><strong>the term &ldquo;open source&rdquo;.  In the 
free software movement,
-&lt;a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"&gt; 
we</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>you.  But no user
-is &lt;em&gt;obligated&lt;/em&gt; to do that for you; you</em></ins></span> do 
not <span class="removed"><del><strong>want to
-be confused with the open source camp&lt;/a&gt;, so we
-are careful</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>have
-a &lt;em&gt;right&lt;/em&gt;</em></ins></span> to <span 
class="removed"><del><strong>avoid saying things</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>demand a copy of</em></ins></span> that <span 
class="removed"><del><strong>would encourage people to lump us in
-with them.  For instance, we avoid describing nonfree software as
-&ldquo;closed&rdquo;.  We call it &ldquo;nonfree&rdquo; or
-&lt;a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware"&gt;
-&ldquo;proprietary&rdquo;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
-
-
-&lt;h4 id="CloudComputing"&gt;&ldquo;Cloud 
Computing&rdquo;&lt;/h4&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>program from any user.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
-&lt;p&gt;
-<span class="removed"><del><strong>The term &ldquo;cloud computing&rdquo; 
is</strong></del></span>
-<span class="inserted"><ins><em>In particular, if you write</em></ins></span> 
a <span class="removed"><del><strong>marketing buzzword with no
-clear meaning.  It is used for</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>program yourself and never offer</em></ins></span> a 
<span class="removed"><del><strong>range of different activities whose
-only common characteristic</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>copy
-to anyone else, that program</em></ins></span> is <span 
class="inserted"><ins><em>free software albeit in a trivial way,
-because every user</em></ins></span> that <span 
class="removed"><del><strong>they use</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>has a copy has</em></ins></span> the <span 
class="removed"><del><strong>Internet for something beyond
-transmitting files.  Thus,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>four essential freedoms
-(since</em></ins></span> the <span 
class="removed"><del><strong>term</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>only such user</em></ins></span> is <span 
class="removed"><del><strong>a nexus of confusion.  If you
-base your thinking on it, your thinking will be vague.
-&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>you).&lt;/p&gt;</em></ins></span>
-&lt;p&gt;
-<span class="removed"><del><strong>When thinking about or responding 
to</strong></del></span>
-<span class="inserted"><ins><em>In practice, when many users have copies 
of</em></ins></span> a <span 
class="removed"><del><strong>statement</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>program,</em></ins></span> someone <span 
class="removed"><del><strong>else has made
-using this term, the first step</strong></del></span> is <span 
class="inserted"><ins><em>sure</em></ins></span>
-to <span class="removed"><del><strong>clarify</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>post it on</em></ins></span> the <span 
class="removed"><del><strong>topic.  Which kind
-of activity is</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>internet, 
giving everyone access to it.  We think
-people ought to do that, if</em></ins></span> the <span 
class="removed"><del><strong>statement really about, and 
what</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>program</em></ins></span> is <span 
class="removed"><del><strong>a good, clear term for</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>useful.  But</em></ins></span> that <span 
class="removed"><del><strong>activity?  Once the topic is clear, the discussion 
can head for</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>isn't</em></ins></span> a
-<span class="removed"><del><strong>useful conclusion.
-&lt;/p&gt;</strong></del></span>
-<span class="inserted"><ins><em>requirement of free 
software.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
-&lt;p&gt;
-<span class="removed"><del><strong>Curiously, Larry Ellison, a proprietary 
software developer,
-also &lt;a href="http://news.cnet.com/8301-13953_3-10052188-80.html"&gt;
-noted the vacuity</strong></del></span>
-<span class="inserted"><ins><em>There is one specific point in which a 
question</em></ins></span> of <span class="removed"><del><strong>the term 
&ldquo;cloud computing.&rdquo;&lt;/a&gt;  He
-decided</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>having access is
-directly pertinent</em></ins></span> to <span 
class="removed"><del><strong>use</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>free software:</em></ins></span> the <span 
class="removed"><del><strong>term anyway because, as</strong></del></span> 
<span class="inserted"><ins><em>GNU GPL permits giving</em></ins></span> a 
<span class="removed"><del><strong>proprietary software
-developer, he isn't motivated by the same ideals</strong></del></span>
-<span class="inserted"><ins><em>particular user access to download a program's 
source code</em></ins></span> as <span class="removed"><del><strong>we are.
-&lt;/p&gt;
-
-&lt;p&gt;
-One</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>a
-substitute for physically giving that user a copy</em></ins></span> of the 
<span class="removed"><del><strong>many meanings</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>source.  This
-applies to the special case in which the user already has a 
copy</em></ins></span> of <span class="removed"><del><strong>&ldquo;cloud 
computing&rdquo; is storing your
-data</strong></del></span>
-<span class="inserted"><ins><em>the program</em></ins></span> in <span 
class="removed"><del><strong>online services.  That exposes 
you</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>non-source 
form.&lt;/p&gt;
+GPL.&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>it.  For 
instance, freedom 2 says that that user
+is free to make another copy and give or sell it to you.  But no user
+is &lt;em&gt;obligated&lt;/em&gt; to do that for you; you do not have
+a &lt;em&gt;right&lt;/em&gt; to demand a copy of that program from any 
user.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+In particular, if you write a program yourself and never offer a copy
+to anyone else, that program is free software albeit in a trivial way,
+because every user that has a copy has the four essential freedoms
+(since the only such user is you).&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+In practice, when many users have copies of a program, someone is sure
+to post it on the internet, giving everyone access to it.  We think
+people ought to do that, if the program is useful.  But that isn't a
+requirement of free software.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+There is one specific point in which a question of having access is
+directly pertinent to free software: the GNU GPL permits giving a
+particular user access to download a program's source code as a
+substitute for physically giving that user a copy of the source.  This
+applies to the special case in which the user already has a copy of
+the program in non-source form.&lt;/p&gt;
 
 &lt;!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --&gt;
 &lt;!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --&gt;
 &lt;h3 id="Alternative"&gt;&ldquo;Alternative&rdquo;&lt;/h3&gt;
 &lt;!-- GNUN-SORT-END-KEY --&gt;
 &lt;p&gt;
-We don't describe free software as an 
&ldquo;alternative&rdquo;</em></ins></span> to
-<span class="removed"><del><strong>&lt;a 
href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream"&gt;surveillance&lt;/a&gt;.
-&lt;/p&gt;</strong></del></span>
-<span class="inserted"><ins><em>proprietary, because that word presumes all 
the &ldquo;alternatives&rdquo; are
+We don't describe free software as an &ldquo;alternative&rdquo; to
+proprietary, because that word presumes all the &ldquo;alternatives&rdquo; are
 legitimate and each additional one makes users better off.  In effect,
 it assumes that free software ought to coexist with software that does
-not respect users' freedom.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
+not respect users' freedom.&lt;/p&gt;
 &lt;p&gt;
-<span class="removed"><del><strong>Another meaning (which 
overlaps</strong></del></span>
-<span class="inserted"><ins><em>We believe</em></ins></span> that <span 
class="removed"><del><strong>but</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>distribution as free software</em></ins></span> is 
<span class="removed"><del><strong>not</strong></del></span> the <span 
class="removed"><del><strong>same thing)
-is</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>only ethical way
-to make software available for others to use.  The other 
methods,</em></ins></span>
-&lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"&gt;
-Software</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"&gt;nonfree
+We believe that distribution as free software is the only ethical way
+to make software available for others to use.  The other methods,
+&lt;a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"&gt;nonfree
 software&lt;/a&gt;
-and &lt;a 
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"&gt;Service</em></ins></span>
-as a <span class="removed"><del><strong>Service&lt;/a&gt;, which denies you 
control over your computing.
-&lt;/p&gt;
-
-&lt;p&gt;
-Another meaning</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>Software 
Substitute&lt;/a&gt; subjugate their users.  We do not think
-it</em></ins></span> is <span class="removed"><del><strong>renting a remote 
physical server, or virtual server.
-These can be ok under certain circumstances.</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>good to offer users those &ldquo;alternatives&rdquo; 
to free
-software.</em></ins></span>
+and &lt;a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"&gt;Service
+as a Software Substitute&lt;/a&gt; subjugate their users.  We do not think
+it is good to offer users those &ldquo;alternatives&rdquo; to free
+software.
 &lt;/p&gt;
 
-<span class="removed"><del><strong>&lt;h4 
id="Commercial"&gt;&ldquo;Commercial&rdquo;&lt;/h4&gt;</strong></del></span>
-
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --&gt;
+&lt;!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --&gt;
 &lt;!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --&gt;
 &lt;h3 id="Assets"&gt;&ldquo;Assets&rdquo;&lt;/h3&gt;
-&lt;!-- GNUN-SORT-END-KEY --&gt;</em></ins></span>
-&lt;p&gt;
-<span class="removed"><del><strong>Please don't use 
&ldquo;commercial&rdquo;</strong></del></span>
-<span class="inserted"><ins><em>To refer to published works</em></ins></span> 
as <span class="removed"><del><strong>a synonym for
-&ldquo;nonfree.&rdquo; That confuses two entirely different
-issues.&lt;/p&gt;
+&lt;!-- GNUN-SORT-END-KEY --&gt;
 &lt;p&gt;
-A program</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>&ldquo;assets&rdquo;, or &ldquo;digital
-assets&rdquo;,</em></ins></span> is <span 
class="removed"><del><strong>commercial if</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>even worse than calling
-them &lt;a href="#Content"&gt;&ldquo;content&rdquo;&lt;/a&gt; 
&mdash;</em></ins></span> it <span class="removed"><del><strong>is developed as 
a business activity.  A</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>presumes
-they have no value to society except</em></ins></span> commercial <span 
class="removed"><del><strong>program can be free or nonfree, depending on its 
manner of</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>value.&lt;/p&gt;
+To refer to published works as &ldquo;assets&rdquo;, or &ldquo;digital
+assets&rdquo;, is even worse than calling
+them &lt;a href="#Content"&gt;&ldquo;content&rdquo;&lt;/a&gt; &mdash; it 
presumes
+they have no value to society except commercial value.&lt;/p&gt;
 
 &lt;!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --&gt;
 &lt;!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --&gt;
@@ -342,70 +284,91 @@
 important differences&lt;/a&gt;.  For instance, the original BSD license
 with the advertising clause is incompatible with the GNU General
 Public License, but the revised BSD license is compatible with the
-GPL.&lt;/p&gt;
+GPL.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 To avoid confusion, it is best to
 name &lt;a href="/licenses/license-list.html"&gt; the specific license in
 question&lt;/a&gt; and avoid the vague term &ldquo;BSD-style.&rdquo;&lt;/p&gt;
 
-&lt;!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --&gt;
+
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h4 
id="Closed"&gt;&ldquo;Closed&rdquo;&lt;/h4&gt;</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --&gt;
 &lt;!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --&gt;
 &lt;h3 id="Closed"&gt;&ldquo;Closed&rdquo;&lt;/h3&gt;
-&lt;!-- GNUN-SORT-END-KEY --&gt;
+&lt;!-- GNUN-SORT-END-KEY --&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 Describing nonfree software as &ldquo;closed&rdquo; clearly refers to
-the term &ldquo;open source.&rdquo;  In the free software movement,
+the term &ldquo;open <span 
class="removed"><del><strong>source&rdquo;.</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>source.&rdquo;</em></ins></span>  In the free 
software movement,
 &lt;a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"&gt; we do not want 
to
 be confused with the open source camp&lt;/a&gt;, so we
 are careful to avoid saying things that would encourage people to lump us in
 with them.  For instance, we avoid describing nonfree software as
-&ldquo;closed.&rdquo;  We call it &ldquo;nonfree&rdquo; or
+<span class="removed"><del><strong>&ldquo;closed&rdquo;.</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&ldquo;closed.&rdquo;</em></ins></span>  We 
call it &ldquo;nonfree&rdquo; or
 &lt;a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware"&gt;
 &ldquo;proprietary&rdquo;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-&lt;!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --&gt;
+
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h4</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --&gt;
 &lt;!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --&gt;
-&lt;h3 id="CloudComputing"&gt;&ldquo;Cloud Computing&rdquo;&lt;/h3&gt;
-&lt;!-- GNUN-SORT-END-KEY --&gt;
+&lt;h3</em></ins></span> id="CloudComputing"&gt;&ldquo;Cloud <span 
class="removed"><del><strong>Computing&rdquo;&lt;/h4&gt;</strong></del></span> 
<span class="inserted"><ins><em>Computing&rdquo;&lt;/h3&gt;
+&lt;!-- GNUN-SORT-END-KEY --&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
-The term &ldquo;cloud computing&rdquo; (or
+The term &ldquo;cloud computing&rdquo; <span class="inserted"><ins><em>(or
 just &lt;a name="Cloud"&gt;&ldquo;cloud&rdquo;&lt;/a&gt;, in the context of
-computing) is a marketing buzzword with no coherent meaning.  It is
+computing)</em></ins></span> is a marketing buzzword with no
+<span class="removed"><del><strong>clear</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>coherent</em></ins></span> meaning.  It is
 used for a range of different activities whose only common
 characteristic is that they use the Internet for something beyond
-transmitting files.  Thus, the term spreads confusion.  If you base
-your thinking on it, your thinking will be confused (or, could we say,
-&ldquo;cloudy&rdquo;?).
+transmitting files.  Thus, the term <span class="removed"><del><strong>is a 
nexus of</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>spreads</em></ins></span> confusion.  If you base
+your thinking on it, your thinking will be <span 
class="removed"><del><strong>vague.</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>confused (or, could we say,
+&ldquo;cloudy&rdquo;?).</em></ins></span>
 &lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;
 When thinking about or responding to a statement someone else has made
-using this term, the first step is to clarify the topic.  What
-scenario is the statement about?  What is a good, clear term for that
-scenario?  Once the topic is clearly formulated, coherent thought
-about it becomes possible.
+using this term, the first step is to clarify the topic.  <span 
class="removed"><del><strong>Which kind
+of activity</strong></del></span>  <span class="inserted"><ins><em>What
+scenario</em></ins></span> is the statement <span 
class="removed"><del><strong>really about, and what</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>about?  What</em></ins></span> is a good, clear term 
for that <span class="removed"><del><strong>activity?</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>scenario?</em></ins></span>  Once the topic is 
<span class="removed"><del><strong>clear, the discussion can head for a
+useful conclusion.
+&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+Curiously, Larry Ellison, a proprietary software developer,
+also &lt;a href="http://news.cnet.com/8301-13953_3-10052188-80.html"&gt;
+noted the vacuity of the term &ldquo;cloud computing.&rdquo;&lt;/a&gt;  He
+decided to use the term anyway because, as a proprietary software
+developer, he isn't motivated by the same ideals as we 
are.</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>clearly formulated, 
coherent thought
+about it becomes possible.</em></ins></span>
 &lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;
 One of the many meanings of &ldquo;cloud computing&rdquo; is storing
-your data in online services.  In most scenarios, that is foolish
-because it exposes you to
+your data in online services.  <span 
class="removed"><del><strong>That</strong></del></span>  <span 
class="inserted"><ins><em>In most scenarios, that is foolish
+because it</em></ins></span> exposes you to
 &lt;a 
href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream"&gt;surveillance&lt;/a&gt;.
 &lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;
 Another meaning (which overlaps that but is not the same thing)
 is &lt;a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"&gt;
-Service as a Software Substitute&lt;/a&gt;, which denies you control over
-your computing.  You should never use SaaSS.
+<span class="removed"><del><strong>Software</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>Service</em></ins></span> as a <span 
class="removed"><del><strong>Service&lt;/a&gt;,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Software Substitute&lt;/a&gt;,</em></ins></span> 
which denies you control over
+your computing.  <span class="inserted"><ins><em>You should never use 
SaaSS.</em></ins></span>
 &lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;
 Another meaning is renting a remote physical server, or virtual server.
-These practices are ok under certain circumstances.
+These <span class="removed"><del><strong>can be</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>practices are</em></ins></span> ok under certain 
circumstances.
 &lt;/p&gt;
 
-&lt;p&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h4 
id="Commercial"&gt;&ldquo;Commercial&rdquo;&lt;/h4&gt;</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;
 Another meaning is accessing your own server from your own mobile device.
 That raises no particular ethical issues.
 &lt;/p&gt;
@@ -441,16 +404,15 @@
 &lt;!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --&gt;
 &lt;!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --&gt;
 &lt;h3 id="Commercial"&gt;&ldquo;Commercial&rdquo;&lt;/h3&gt;
-&lt;!-- GNUN-SORT-END-KEY --&gt;
+&lt;!-- GNUN-SORT-END-KEY --&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 Please don't use &ldquo;commercial&rdquo; as a synonym for
 &ldquo;nonfree.&rdquo; That confuses two entirely different
 issues.&lt;/p&gt;
 &lt;p&gt;
 A program is commercial if it is developed as a business activity.  A
-commercial program can be free or nonfree, depending on its manner 
of</em></ins></span>
-distribution.  Likewise, a program developed by a <span 
class="removed"><del><strong>school or an
-individual can</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>school or 
an
+commercial program can be free or nonfree, depending on its manner of
+distribution.  Likewise, a program developed by a school or an
 individual can be free or nonfree, depending on its manner of
 distribution.  The two questions&mdash;what sort of entity developed
 the program and what freedom its users have&mdash;are independent.&lt;/p&gt;
@@ -465,28 +427,30 @@
 should encourage it.  But people who think that
 &ldquo;commercial&rdquo; means &ldquo;nonfree&rdquo; will tend to
 think that the &ldquo;free commercial&rdquo; combination is
-self-contradictory, and dismiss the possibility.  Let's</em></ins></span> be 
<span class="removed"><del><strong>free or nonfree, depending on its 
manner</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>careful not
+self-contradictory, and dismiss the possibility.  Let's be careful not
 to use the word &ldquo;commercial&rdquo; in that way.&lt;/p&gt;
 
 
-&lt;!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h4 
id="Compensation"&gt;&ldquo;Compensation&rdquo;&lt;/h4&gt;</strong></del></span>
+
+
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --&gt;
 &lt;!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --&gt;
 &lt;h3 id="Compensation"&gt;&ldquo;Compensation&rdquo;&lt;/h3&gt;
-&lt;!-- GNUN-SORT-END-KEY --&gt;
+&lt;!-- GNUN-SORT-END-KEY --&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
-To speak</em></ins></span> of
-<span class="removed"><del><strong>distribution.  The two questions&mdash;what 
sort</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>&ldquo;compensation 
for authors&rdquo; in connection with
+To speak of &ldquo;compensation for authors&rdquo; in connection with
 copyright carries the assumptions that (1) copyright exists for the
-sake</em></ins></span> of <span class="removed"><del><strong>entity 
developed</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>authors and (2) 
whenever we read something, we take on a debt
-to</em></ins></span> the <span 
class="removed"><del><strong>program</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>author which we must then repay.  The first 
assumption is
+sake of authors and (2) whenever we read something, we take on a debt
+to the author which we must then repay.  The first assumption is
 simply
-&lt;a 
href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html"&gt;false&lt;/a&gt;,</em></ins></span>
 and <span class="removed"><del><strong>what freedom its users have&mdash;are 
independent.&lt;/p&gt;</strong></del></span>
-<span class="inserted"><ins><em>the second is outrageous.
-&lt;/p&gt;</em></ins></span>
+&lt;a href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html"&gt;false&lt;/a&gt;, and
+the second is outrageous.
+&lt;/p&gt;
 &lt;p&gt;
-<span class="removed"><del><strong>In</strong></del></span>
-<span class="inserted"><ins><em>&ldquo;Compensating</em></ins></span> the 
<span class="removed"><del><strong>first decade</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>rights-holders&rdquo; adds a further swindle:
-you're supposed to imagine that means paying the authors, and
+&ldquo;Compensating the rights-holders&rdquo; adds a further swindle:
+you're supposed to imagine that means paying the <span 
class="removed"><del><strong>authors, and
+occasionally it does, but most of</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>authors, and
 occasionally it does, but most of the time it means a subsidy for the
 same publishing companies that are pushing unjust laws on us.
 &lt;/p&gt;
@@ -502,97 +466,75 @@
 Applying it to durable goods, such as clothing or appliances, is a
 stretch.  Applying it to published works (programs, recordings on a
 disk or in a file, books on paper or in a file), whose nature is to
-last indefinitely and which can be run, played or read any 
number</em></ins></span> of
-<span class="inserted"><ins><em>times, is stretching</em></ins></span> the 
<span class="removed"><del><strong>free software movement, 
free</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>word so far that it 
snaps.  Playing a
+last indefinitely and which can be run, played or read any number of
+times, is stretching the word so far that it snaps.  Playing a
 recording, or running a program, does not consume it.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;
 Those who use &ldquo;consume&rdquo; in this context will say they
 don't mean it literally.  What, then, does it mean?  It means to regard
-copies of</em></ins></span> software
-<span class="removed"><del><strong>packages were almost always noncommercial; 
the components</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>and other 
works from a narrow economistic point</em></ins></span> of
-<span class="inserted"><ins><em>view.  &ldquo;Consume&rdquo; is associated 
with</em></ins></span> the
-<span class="removed"><del><strong>GNU/Linux operating system were developed 
by individuals or by
-nonprofit organizations</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>economics of
-material commodities,</em></ins></span> such as the <span 
class="removed"><del><strong>FSF and universities.  Later, in
-the 1990s, free commercial software started to appear.&lt;/p&gt;
-&lt;p&gt;
-Free commercial software</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>fuel or electricity that a car uses
-up.  Gasoline</em></ins></span> is a <span 
class="removed"><del><strong>contribution to our 
community,</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>commodity, 
and</em></ins></span> so <span class="inserted"><ins><em>is electricity.  
Commodities
+copies of software and other works from a narrow economistic point of
+view.  &ldquo;Consume&rdquo; is associated with the economics of
+material commodities, such as the fuel or electricity that a car uses
+up.  Gasoline is a commodity, and so is electricity.  Commodities
 are &lt;em&gt;fungible&lt;/em&gt;: there is nothing special about a drop of
 gasoline that your car burns today versus another drop that it burned
 last week.&lt;/p&gt;
 
-&lt;p&gt;Do</em></ins></span> we
-<span class="removed"><del><strong>should encourage it.  
But</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>want</em></ins></span> people <span 
class="removed"><del><strong>who think that
-&ldquo;commercial&rdquo; means &ldquo;nonfree&rdquo; will 
tend</strong></del></span> to think <span 
class="removed"><del><strong>that</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>of writings (software, news, any other
-kind) as a commodity, with</em></ins></span> the <span 
class="removed"><del><strong>&ldquo;free commercial&rdquo; 
combination</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>assumption 
that there is nothing
+&lt;p&gt;Do we want people to think of writings (software, news, any other
+kind) as a commodity, with the assumption that there is nothing
 special about any one story, article, program, or song?  Should we
-treat them as fungible?  That</em></ins></span> is
-<span class="removed"><del><strong>self-contradictory, and 
dismiss</strong></del></span> the <span 
class="removed"><del><strong>possibility.  Let's be careful not
-to use</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>twisted viewpoint 
of an
-economist, or</em></ins></span> the <span class="removed"><del><strong>word 
&ldquo;commercial&rdquo; in</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>accountant of a publishing company.  It is no
-surprise</em></ins></span> that <span 
class="removed"><del><strong>way.&lt;/p&gt;
-
-
-&lt;h4 id="Compensation"&gt;&ldquo;Compensation&rdquo;&lt;/h4&gt;
-&lt;p&gt;
-To speak</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>proprietary 
software would like you to think</em></ins></span> of <span 
class="removed"><del><strong>&ldquo;compensation for 
authors&rdquo;</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>the use
+treat them as fungible?  That is the twisted viewpoint of an
+economist, or the accountant of a publishing company.  It is no
+surprise that proprietary software would like you to think of the use
 of software as a commodity.  Their twisted viewpoint comes through
-clearly</em></ins></span>
-in <span class="removed"><del><strong>connection</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>&lt;a 
href="http://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6"&gt;this
+clearly
+in &lt;a 
href="http://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6"&gt;this
 article&lt;/a&gt;, which also refers to publications as
 &ldquo;&lt;a href="#Content"&gt;content&lt;/a&gt;.&rdquo;&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;
-The narrow thinking associated</em></ins></span> with
-<span class="removed"><del><strong>copyright carries</strong></del></span> the 
<span class="removed"><del><strong>assumptions</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>idea</em></ins></span> that <span 
class="removed"><del><strong>(1) copyright exists</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>we &ldquo;consume
-content&rdquo; paves the way</em></ins></span> for <span 
class="inserted"><ins><em>laws such as the DMCA that forbid
-users to break the &lt;a href="http://DefectiveByDesign.org/"&gt;Digital
+The narrow thinking associated with the idea that we &ldquo;consume
+content&rdquo; paves</em></ins></span> the <span 
class="removed"><del><strong>time it means a subsidy</strong></del></span> 
<span class="inserted"><ins><em>way</em></ins></span> for <span 
class="inserted"><ins><em>laws such as</em></ins></span> the
+<span class="removed"><del><strong>same publishing 
companies</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>DMCA</em></ins></span> that <span 
class="removed"><del><strong>are pushing unjust laws on us.
+&lt;/p&gt;
+
+&lt;h4 id="Consume"&gt;&ldquo;Consume&rdquo;&lt;/h4&gt;
+&lt;p&gt;
+&ldquo;Consume&rdquo; refers</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>forbid
+users</em></ins></span> to <span class="inserted"><ins><em>break the &lt;a 
href="http://DefectiveByDesign.org/"&gt;Digital
 Restrictions Management&lt;/a&gt; (DRM) facilities in digital devices.  If
-users think what they do with these devices is &ldquo;consume,&rdquo;
+users think</em></ins></span> what <span 
class="removed"><del><strong>we</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>they</em></ins></span> do with <span 
class="removed"><del><strong>food: we ingest it, and</strong></del></span> 
<span class="inserted"><ins><em>these devices is &ldquo;consume,&rdquo;
 they may see such restrictions as natural.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;
-It also encourages</em></ins></span> the
-<span class="removed"><del><strong>sake</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>acceptation</em></ins></span> of <span 
class="removed"><del><strong>authors and (2) whenever we read something, we 
take on a debt</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>&ldquo;streaming&rdquo;
-services, which use DRM to perversely limit listening</em></ins></span> to 
<span class="inserted"><ins><em>music so that
-it fits</em></ins></span> the <span class="removed"><del><strong>author which 
we must then repay.  The first assumption is
-simply
-&lt;a href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html"&gt;false&lt;/a&gt;, 
and</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>assumptions 
of</em></ins></span> the <span class="removed"><del><strong>second is 
outrageous.
-&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>word 
&ldquo;consume.&rdquo;&lt;/p&gt;</em></ins></span>
+It also encourages the acceptation of &ldquo;streaming&rdquo;
+services, which</em></ins></span> use <span class="removed"><del><strong>it in
+a way</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>DRM to perversely 
limit listening to music so</em></ins></span> that <span 
class="removed"><del><strong>uses</strong></del></span>
+it <span class="removed"><del><strong>up.  By analogy, we 
employ</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>fits the 
assumptions of</em></ins></span> the <span 
class="removed"><del><strong>same</strong></del></span> word <span 
class="removed"><del><strong>to describe
+using other things in a way</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>&ldquo;consume.&rdquo;&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;
-<span class="removed"><del><strong>&ldquo;Compensating the 
rights-holders&rdquo; adds a further swindle:
-you're supposed to imagine</strong></del></span>
-<span class="inserted"><ins><em>Why is this perverse usage spreading?  Some 
may feel</em></ins></span> that <span class="removed"><del><strong>means 
paying</strong></del></span> the <span class="removed"><del><strong>authors, and
-occasionally it does,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>term
-sounds sophisticated,</em></ins></span> but <span 
class="removed"><del><strong>most</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>rejecting it with cogent reasons can appear
+Why is this perverse usage spreading?  Some may feel</em></ins></span> that 
<span class="removed"><del><strong>uses them up.  
However,</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>the term
+sounds sophisticated, but rejecting</em></ins></span> it <span 
class="removed"><del><strong>is
+erroneous to</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>with cogent 
reasons can appear
 even more sophisticated.  Others may be acting from business interests
-(their own, or their employers').  Their use</em></ins></span> of the <span 
class="removed"><del><strong>time it means a subsidy for</strong></del></span> 
<span class="inserted"><ins><em>term in
-prestigious forums gives</em></ins></span> the
-<span class="removed"><del><strong>same publishing 
companies</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>impression</em></ins></span> that <span 
class="removed"><del><strong>are pushing unjust laws on us.
-&lt;/p&gt;
-
-&lt;h4 id="Consume"&gt;&ldquo;Consume&rdquo;&lt;/h4&gt;</strong></del></span> 
<span class="inserted"><ins><em>it's the
-&ldquo;correct&rdquo; term.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
+(their own, or their employers').  Their use of the term in
+prestigious forums gives the impression that it's the
+&ldquo;correct&rdquo; term.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;
-<span class="removed"><del><strong>&ldquo;Consume&rdquo; 
refers</strong></del></span>
-<span class="inserted"><ins><em>To speak of &ldquo;consuming&rdquo; music, 
fiction, or any other
-artistic works is</em></ins></span> to <span class="removed"><del><strong>what 
we</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>treat them as products 
rather than as art.  If
-you don't want to spread that attitude, you would</em></ins></span> do <span 
class="removed"><del><strong>with food: we ingest it, and</strong></del></span> 
<span class="inserted"><ins><em>well to avoid
-using the term &ldquo;consume&rdquo; for them.  What to</em></ins></span> use 
<span class="removed"><del><strong>it in
-a way that uses it up.  By analogy, we employ</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>instead?
+To</em></ins></span> speak of &ldquo;consuming&rdquo; <span 
class="removed"><del><strong>digital information,</strong></del></span> music,
+<span class="removed"><del><strong>software, etc., since 
using</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>fiction, or any 
other
+artistic works is to treat</em></ins></span> them <span 
class="removed"><del><strong>does not consume</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>as products rather than as art.  If
+you don't want to spread that attitude, you would do well to avoid
+using the term &ldquo;consume&rdquo; for</em></ins></span> them.  <span 
class="removed"><del><strong>See</strong></del></span>  <span 
class="inserted"><ins><em>What to use instead?
 We prefer specific verbs such as &ldquo;listen to&rdquo;,
 &ldquo;watch&rdquo;, &ldquo;read&rdquo; or &ldquo;look at&rdquo;,
-since they help to restrain</em></ins></span> the <span 
class="removed"><del><strong>same word</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>tendency</em></ins></span> to <span 
class="removed"><del><strong>describe
-using other things in a way that uses them up.  However,</strong></del></span> 
<span class="inserted"><ins><em>overgeneralize.&lt;/p&gt;
+since they help to restrain the tendency to overgeneralize.&lt;/p&gt;
 
-&lt;p&gt;When</em></ins></span> it is
-<span class="removed"><del><strong>erroneous</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>absolutely necessary</em></ins></span> to <span 
class="removed"><del><strong>speak</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>generalize about all kinds</em></ins></span> of <span 
class="removed"><del><strong>&ldquo;consuming&rdquo; digital information, music,
-software, etc., since using them does not consume them.  
See</strong></del></span>
-<span class="inserted"><ins><em>works and all media, we recommend 
&ldquo;experience&rdquo; or
+&lt;p&gt;When it is absolutely necessary to generalize about all kinds of
+works and all media, we recommend &ldquo;experience&rdquo; or
 &ldquo;give attention to&rdquo; for an artistic work or a work to
 present a point of view, and &ldquo;use&rdquo; for a practically
 useful work.&lt;/p&gt;
@@ -964,8 +906,9 @@
 name of one particular search engine among others. We suggest to use
 the term &ldquo;search the web&rdquo; or (in some contexts) just
 &ldquo;search&rdquo;. Try to use a search engine that respects your
-privacy; &lt;a href="https://duckduckgo.com/"&gt;DuckDuckGo&lt;/a&gt; claims 
not
-to track its users, although we cannot confirm.&lt;/p&gt;
+privacy; for instance, &lt;a 
href="https://duckduckgo.com/"&gt;DuckDuckGo&lt;/a&gt;
+claims not to track its users.  (There is no way for outsiders to
+verify claims of that kind.)&lt;/p&gt;
 
 &lt;!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --&gt;
 &lt;!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --&gt;
@@ -1578,7 +1521,7 @@
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
 &lt;p&gt;Copyright</em></ins></span> &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 
2002, 2003, 2004, 2007,
-2008, 2009, 2010, 2011, <span 
class="removed"><del><strong>2012</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2012, 2015, 2016</em></ins></span> Free Software 
Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
+2008, 2009, 2010, 2011, <span 
class="removed"><del><strong>2012</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2012, 2015, 2016, 2017</em></ins></span> Free 
Software Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 <span 
class="removed"><del><strong>href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"&gt;Creative</strong></del></span>
@@ -1592,7 +1535,7 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;p 
class="unprintable"&gt;Updated:</em></ins></span>
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2016/12/27 18:29:36 $
+$Date: 2017/03/20 16:01:35 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: philosophy/po/words-to-avoid.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.ar.po,v
retrieving revision 1.103
retrieving revision 1.104
diff -u -b -r1.103 -r1.104
--- philosophy/po/words-to-avoid.ar.po  27 Dec 2016 18:29:36 -0000      1.103
+++ philosophy/po/words-to-avoid.ar.po  20 Mar 2017 16:01:35 -0000      1.104
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-27 18:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 14:00+0200\n"
 "Last-Translator: Rafik E. Younan <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic <>\n"
@@ -1510,9 +1510,10 @@
 "search for something on the internet. &ldquo;Google&rdquo; is just the name "
 "of one particular search engine among others. We suggest to use the term "
 "&ldquo;search the web&rdquo; or (in some contexts) just &ldquo;"
-"search&rdquo;. Try to use a search engine that respects your privacy; <a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not to track its "
-"users, although we cannot confirm."
+"search&rdquo;. Try to use a search engine that respects your privacy; for "
+"instance, <a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not to "
+"track its users.  (There is no way for outsiders to verify claims of that "
+"kind.)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h4>
@@ -2436,7 +2437,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2001، 2002، 2003، 2004، 
2007، 2008، "
 "2010، 2009,2010, 2011, 2012 مؤسسة البرمجيات الحرة، الم
حدودة."

Index: philosophy/po/words-to-avoid.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.de.po,v
retrieving revision 1.174
retrieving revision 1.175
diff -u -b -r1.174 -r1.175
--- philosophy/po/words-to-avoid.de.po  18 Jan 2017 02:59:56 -0000      1.174
+++ philosophy/po/words-to-avoid.de.po  20 Mar 2017 16:01:35 -0000      1.175
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-27 18:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-01-10 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de <address@hidden>>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -1643,14 +1644,33 @@
 msgstr "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">to „google“</span> 
(„googeln“)"
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Please avoid using the term &ldquo;google&rdquo; as a verb, meaning to
+# | search for something on the internet. &ldquo;Google&rdquo; is just the
+# | name of one particular search engine among others. We suggest to use the
+# | term &ldquo;search the web&rdquo; or (in some contexts) just
+# | &ldquo;search&rdquo;. Try to use a search engine that respects your
+# | privacy; {+for instance,+} <a
+# | href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not to track its
+# | [-users, although we cannot confirm.-] {+users.  (There is no way for
+# | outsiders to verify claims of that kind.)+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please avoid using the term &ldquo;google&rdquo; as a verb, meaning to "
+#| "search for something on the internet. &ldquo;Google&rdquo; is just the "
+#| "name of one particular search engine among others. We suggest to use the "
+#| "term &ldquo;search the web&rdquo; or (in some contexts) just &ldquo;"
+#| "search&rdquo;. Try to use a search engine that respects your privacy; <a "
+#| "href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not to track its "
+#| "users, although we cannot confirm."
 msgid ""
 "Please avoid using the term &ldquo;google&rdquo; as a verb, meaning to "
 "search for something on the internet. &ldquo;Google&rdquo; is just the name "
 "of one particular search engine among others. We suggest to use the term "
 "&ldquo;search the web&rdquo; or (in some contexts) just &ldquo;"
-"search&rdquo;. Try to use a search engine that respects your privacy; <a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not to track its "
-"users, although we cannot confirm."
+"search&rdquo;. Try to use a search engine that respects your privacy; for "
+"instance, <a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not to "
+"track its users.  (There is no way for outsiders to verify claims of that "
+"kind.)"
 msgstr ""
 "Um auszudrücken nach etwas im Internet suchen zu wollen, sollte das Verb 
<em>"
 "„googeln“</em> vermieden werden. <em>Google</em> ist unter anderem nur 
der "
@@ -2660,9 +2680,16 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
+# | 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, [-2016-] {+2016, 2017+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
+#| "2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
 "2009, 2010, 2011, 2012<ins>, 2013, 2014</ins>, 2015, 2016 Free Software "

Index: philosophy/po/words-to-avoid.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po,v
retrieving revision 1.232
retrieving revision 1.233
diff -u -b -r1.232 -r1.233
--- philosophy/po/words-to-avoid.es.po  9 Jan 2017 09:46:25 -0000       1.232
+++ philosophy/po/words-to-avoid.es.po  20 Mar 2017 16:01:35 -0000      1.233
@@ -15,7 +15,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-09 10:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-01-09 10:34+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -23,6 +23,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
@@ -1535,14 +1536,33 @@
 msgstr "«Google»"
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Please avoid using the term &ldquo;google&rdquo; as a verb, meaning to
+# | search for something on the internet. &ldquo;Google&rdquo; is just the
+# | name of one particular search engine among others. We suggest to use the
+# | term &ldquo;search the web&rdquo; or (in some contexts) just
+# | &ldquo;search&rdquo;. Try to use a search engine that respects your
+# | privacy; {+for instance,+} <a
+# | href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not to track its
+# | [-users, although we cannot confirm.-] {+users.  (There is no way for
+# | outsiders to verify claims of that kind.)+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please avoid using the term &ldquo;google&rdquo; as a verb, meaning to "
+#| "search for something on the internet. &ldquo;Google&rdquo; is just the "
+#| "name of one particular search engine among others. We suggest to use the "
+#| "term &ldquo;search the web&rdquo; or (in some contexts) just &ldquo;"
+#| "search&rdquo;. Try to use a search engine that respects your privacy; <a "
+#| "href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not to track its "
+#| "users, although we cannot confirm."
 msgid ""
 "Please avoid using the term &ldquo;google&rdquo; as a verb, meaning to "
 "search for something on the internet. &ldquo;Google&rdquo; is just the name "
 "of one particular search engine among others. We suggest to use the term "
 "&ldquo;search the web&rdquo; or (in some contexts) just &ldquo;"
-"search&rdquo;. Try to use a search engine that respects your privacy; <a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not to track its "
-"users, although we cannot confirm."
+"search&rdquo;. Try to use a search engine that respects your privacy; for "
+"instance, <a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not to "
+"track its users.  (There is no way for outsiders to verify claims of that "
+"kind.)"
 msgstr ""
 "Evite convertir el término «google» en verbo con expresiones tales como "
 "«guglear» para referirse a la realización de una búsqueda en Internet. "
@@ -2513,9 +2533,16 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
+# | 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, [-2016-] {+2016, 2017+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
+#| "2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
 "2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/words-to-avoid.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.fr.po,v
retrieving revision 1.253
retrieving revision 1.254
diff -u -b -r1.253 -r1.254
--- philosophy/po/words-to-avoid.fr.po  2 Feb 2017 16:59:03 -0000       1.253
+++ philosophy/po/words-to-avoid.fr.po  20 Mar 2017 16:01:35 -0000      1.254
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-27 18:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-02 16:05+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -1461,14 +1462,33 @@
 msgstr "« Google »"
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Please avoid using the term &ldquo;google&rdquo; as a verb, meaning to
+# | search for something on the internet. &ldquo;Google&rdquo; is just the
+# | name of one particular search engine among others. We suggest to use the
+# | term &ldquo;search the web&rdquo; or (in some contexts) just
+# | &ldquo;search&rdquo;. Try to use a search engine that respects your
+# | privacy; {+for instance,+} <a
+# | href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not to track its
+# | [-users, although we cannot confirm.-] {+users.  (There is no way for
+# | outsiders to verify claims of that kind.)+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please avoid using the term &ldquo;google&rdquo; as a verb, meaning to "
+#| "search for something on the internet. &ldquo;Google&rdquo; is just the "
+#| "name of one particular search engine among others. We suggest to use the "
+#| "term &ldquo;search the web&rdquo; or (in some contexts) just &ldquo;"
+#| "search&rdquo;. Try to use a search engine that respects your privacy; <a "
+#| "href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not to track its "
+#| "users, although we cannot confirm."
 msgid ""
 "Please avoid using the term &ldquo;google&rdquo; as a verb, meaning to "
 "search for something on the internet. &ldquo;Google&rdquo; is just the name "
 "of one particular search engine among others. We suggest to use the term "
 "&ldquo;search the web&rdquo; or (in some contexts) just &ldquo;"
-"search&rdquo;. Try to use a search engine that respects your privacy; <a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not to track its "
-"users, although we cannot confirm."
+"search&rdquo;. Try to use a search engine that respects your privacy; for "
+"instance, <a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not to "
+"track its users.  (There is no way for outsiders to verify claims of that "
+"kind.)"
 msgstr ""
 "Veuillez éviter d'utiliser le mot « google » comme verbe, dans le sens 
de "
 "chercher quelque chose sur Internet. « Google » n'est que le nom d'un 
moteur "
@@ -2369,9 +2389,16 @@
 "README.translations.html\">guide de traduction</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
+# | 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, [-2016-] {+2016, 2017+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
+#| "2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
 "2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/words-to-avoid.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.it.po,v
retrieving revision 1.218
retrieving revision 1.219
diff -u -b -r1.218 -r1.219
--- philosophy/po/words-to-avoid.it.po  5 Mar 2017 13:59:49 -0000       1.218
+++ philosophy/po/words-to-avoid.it.po  20 Mar 2017 16:01:35 -0000      1.219
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-27 18:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -18,6 +18,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -1425,14 +1426,33 @@
 msgstr "&ldquo;Googlare&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Please avoid using the term &ldquo;google&rdquo; as a verb, meaning to
+# | search for something on the internet. &ldquo;Google&rdquo; is just the
+# | name of one particular search engine among others. We suggest to use the
+# | term &ldquo;search the web&rdquo; or (in some contexts) just
+# | &ldquo;search&rdquo;. Try to use a search engine that respects your
+# | privacy; {+for instance,+} <a
+# | href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not to track its
+# | [-users, although we cannot confirm.-] {+users.  (There is no way for
+# | outsiders to verify claims of that kind.)+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please avoid using the term &ldquo;google&rdquo; as a verb, meaning to "
+#| "search for something on the internet. &ldquo;Google&rdquo; is just the "
+#| "name of one particular search engine among others. We suggest to use the "
+#| "term &ldquo;search the web&rdquo; or (in some contexts) just &ldquo;"
+#| "search&rdquo;. Try to use a search engine that respects your privacy; <a "
+#| "href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not to track its "
+#| "users, although we cannot confirm."
 msgid ""
 "Please avoid using the term &ldquo;google&rdquo; as a verb, meaning to "
 "search for something on the internet. &ldquo;Google&rdquo; is just the name "
 "of one particular search engine among others. We suggest to use the term "
 "&ldquo;search the web&rdquo; or (in some contexts) just &ldquo;"
-"search&rdquo;. Try to use a search engine that respects your privacy; <a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not to track its "
-"users, although we cannot confirm."
+"search&rdquo;. Try to use a search engine that respects your privacy; for "
+"instance, <a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not to "
+"track its users.  (There is no way for outsiders to verify claims of that "
+"kind.)"
 msgstr ""
 "Non usate il neologismo &ldquo;googlare&rdquo; per indicare l'azione di "
 "effettuare una ricerca su Internet: &ldquo;Google&rdquo; è solo uno dei "
@@ -2326,9 +2346,16 @@
 "traduzioni</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
+# | 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, [-2016-] {+2016, 2017+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
+#| "2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
 "2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/words-to-avoid.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.ja.po,v
retrieving revision 1.153
retrieving revision 1.154
diff -u -b -r1.153 -r1.154
--- philosophy/po/words-to-avoid.ja.po  17 Jan 2017 06:31:01 -0000      1.153
+++ philosophy/po/words-to-avoid.ja.po  20 Mar 2017 16:01:35 -0000      1.154
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-27 18:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-01-17 14:38+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -1362,14 +1363,24 @@
 msgstr "「グーグル」"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please avoid using the term &ldquo;google&rdquo; as a verb, meaning to "
+#| "search for something on the internet. &ldquo;Google&rdquo; is just the "
+#| "name of one particular search engine among others. We suggest to use the "
+#| "term &ldquo;search the web&rdquo; or (in some contexts) just &ldquo;"
+#| "search&rdquo;. Try to use a search engine that respects your privacy; <a "
+#| "href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not to track its "
+#| "users, although we cannot confirm."
 msgid ""
 "Please avoid using the term &ldquo;google&rdquo; as a verb, meaning to "
 "search for something on the internet. &ldquo;Google&rdquo; is just the name "
 "of one particular search engine among others. We suggest to use the term "
 "&ldquo;search the web&rdquo; or (in some contexts) just &ldquo;"
-"search&rdquo;. Try to use a search engine that respects your privacy; <a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not to track its "
-"users, although we cannot confirm."
+"search&rdquo;. Try to use a search engine that respects your privacy; for "
+"instance, <a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not to "
+"track its users.  (There is no way for outsiders to verify claims of that "
+"kind.)"
 msgstr ""
 
"インターネットでなにかを検索することを意味して、動詞として、「グーグル」の用"
 
"語を使うことを避けましょう。「グーグル」は、いくつかある検索エンジンの一つの"
@@ -2219,9 +2230,13 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
+#| "2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
 "2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/words-to-avoid.pt-br-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.pt-br-diff.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/words-to-avoid.pt-br-diff.html        25 Feb 2017 18:29:24 
-0000      1.1
+++ philosophy/po/words-to-avoid.pt-br-diff.html        20 Mar 2017 16:01:35 
-0000      1.2
@@ -764,8 +764,9 @@
 name of one particular search engine among others. We suggest to use
 the term &ldquo;search the web&rdquo; or (in some contexts) just
 &ldquo;search&rdquo;. Try to use a search engine that respects your
-privacy; &lt;a href="https://duckduckgo.com/"&gt;DuckDuckGo&lt;/a&gt; claims 
not
-to track its users, although we cannot confirm.&lt;/p&gt;
+privacy; <span class="inserted"><ins><em>for instance,</em></ins></span> &lt;a 
href="https://duckduckgo.com/"&gt;DuckDuckGo&lt;/a&gt;
+claims not to track its <span class="removed"><del><strong>users, although we 
cannot confirm.&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>users.  (There is no way for outsiders to
+verify claims of that kind.)&lt;/p&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --&gt;
 &lt;!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --&gt;
@@ -1290,7 +1291,7 @@
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
 &lt;p&gt;Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
-2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, 
Inc.&lt;/p&gt;
+2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, <span 
class="removed"><del><strong>2016</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2016, 2017</em></ins></span> Free Software 
Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"&gt;Creative
@@ -1300,7 +1301,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2017/02/25 18:29:24 $
+$Date: 2017/03/20 16:01:35 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: philosophy/po/words-to-avoid.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.pt-br.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/words-to-avoid.pt-br.po       27 Dec 2016 18:29:36 -0000      
1.3
+++ philosophy/po/words-to-avoid.pt-br.po       20 Mar 2017 16:01:36 -0000      
1.4
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-27 18:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-10-18 23:57-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
@@ -1428,14 +1428,24 @@
 msgstr "“Google”"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please avoid using the term &ldquo;google&rdquo; as a verb, meaning to "
+#| "search for something on the internet. &ldquo;Google&rdquo; is just the "
+#| "name of one particular search engine among others. We suggest to use the "
+#| "term &ldquo;search the web&rdquo; or (in some contexts) just &ldquo;"
+#| "search&rdquo;. Try to use a search engine that respects your privacy; <a "
+#| "href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not to track its "
+#| "users, although we cannot confirm."
 msgid ""
 "Please avoid using the term &ldquo;google&rdquo; as a verb, meaning to "
 "search for something on the internet. &ldquo;Google&rdquo; is just the name "
 "of one particular search engine among others. We suggest to use the term "
 "&ldquo;search the web&rdquo; or (in some contexts) just &ldquo;"
-"search&rdquo;. Try to use a search engine that respects your privacy; <a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not to track its "
-"users, although we cannot confirm."
+"search&rdquo;. Try to use a search engine that respects your privacy; for "
+"instance, <a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not to "
+"track its users.  (There is no way for outsiders to verify claims of that "
+"kind.)"
 msgstr ""
 "Por favor, evite usar o termo “google” como um verbo, com o significado 
de "
 "procurar algo na internet.  “Google” é apenas o nome de um determinado "
@@ -2332,9 +2342,13 @@
 "envio de traduções das páginas desse site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
+#| "2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
 "2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/words-to-avoid.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.ru.po,v
retrieving revision 1.188
retrieving revision 1.189
diff -u -b -r1.188 -r1.189
--- philosophy/po/words-to-avoid.ru.po  27 Dec 2016 19:28:48 -0000      1.188
+++ philosophy/po/words-to-avoid.ru.po  20 Mar 2017 16:01:36 -0000      1.189
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-27 18:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-27 17:34+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -1558,14 +1559,33 @@
 "&ldquo;<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Google</span> 
(гуглить)&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Please avoid using the term &ldquo;google&rdquo; as a verb, meaning to
+# | search for something on the internet. &ldquo;Google&rdquo; is just the
+# | name of one particular search engine among others. We suggest to use the
+# | term &ldquo;search the web&rdquo; or (in some contexts) just
+# | &ldquo;search&rdquo;. Try to use a search engine that respects your
+# | privacy; {+for instance,+} <a
+# | href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not to track its
+# | [-users, although we cannot confirm.-] {+users.  (There is no way for
+# | outsiders to verify claims of that kind.)+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please avoid using the term &ldquo;google&rdquo; as a verb, meaning to "
+#| "search for something on the internet. &ldquo;Google&rdquo; is just the "
+#| "name of one particular search engine among others. We suggest to use the "
+#| "term &ldquo;search the web&rdquo; or (in some contexts) just &ldquo;"
+#| "search&rdquo;. Try to use a search engine that respects your privacy; <a "
+#| "href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not to track its "
+#| "users, although we cannot confirm."
 msgid ""
 "Please avoid using the term &ldquo;google&rdquo; as a verb, meaning to "
 "search for something on the internet. &ldquo;Google&rdquo; is just the name "
 "of one particular search engine among others. We suggest to use the term "
 "&ldquo;search the web&rdquo; or (in some contexts) just &ldquo;"
-"search&rdquo;. Try to use a search engine that respects your privacy; <a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not to track its "
-"users, although we cannot confirm."
+"search&rdquo;. Try to use a search engine that respects your privacy; for "
+"instance, <a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not to "
+"track its users.  (There is no way for outsiders to verify claims of that "
+"kind.)"
 msgstr ""
 "Избегайте, пожалуйста, выражения 
&ldquo;гуглить&rdquo; в значении &ldquo;"
 "искать что-то в Интернете&rdquo;. 
&ldquo;Google&rdquo;&nbsp;&mdash; это "
@@ -2510,9 +2530,16 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
+# | 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, [-2016-] {+2016, 2017+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
+#| "2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
 "2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/words-to-avoid.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.sq.po,v
retrieving revision 1.83
retrieving revision 1.84
diff -u -b -r1.83 -r1.84
--- philosophy/po/words-to-avoid.sq.po  13 Feb 2017 16:32:45 -0000      1.83
+++ philosophy/po/words-to-avoid.sq.po  20 Mar 2017 16:01:36 -0000      1.84
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-27 18:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-13 18:13+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
 "Language-Team: address@hidden"
@@ -13,6 +13,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
@@ -1431,14 +1432,24 @@
 msgstr "&ldquo;Google&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please avoid using the term &ldquo;google&rdquo; as a verb, meaning to "
+#| "search for something on the internet. &ldquo;Google&rdquo; is just the "
+#| "name of one particular search engine among others. We suggest to use the "
+#| "term &ldquo;search the web&rdquo; or (in some contexts) just &ldquo;"
+#| "search&rdquo;. Try to use a search engine that respects your privacy; <a "
+#| "href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not to track its "
+#| "users, although we cannot confirm."
 msgid ""
 "Please avoid using the term &ldquo;google&rdquo; as a verb, meaning to "
 "search for something on the internet. &ldquo;Google&rdquo; is just the name "
 "of one particular search engine among others. We suggest to use the term "
 "&ldquo;search the web&rdquo; or (in some contexts) just &ldquo;"
-"search&rdquo;. Try to use a search engine that respects your privacy; <a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not to track its "
-"users, although we cannot confirm."
+"search&rdquo;. Try to use a search engine that respects your privacy; for "
+"instance, <a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not to "
+"track its users.  (There is no way for outsiders to verify claims of that "
+"kind.)"
 msgstr ""
 "Ju lutemi, shmangeni përdorimin e termit &ldquo;google&rdquo; si folje, në "
 "kuptimin e kërkimit për diçka në internet. &ldquo;Google&rdquo; është "
@@ -2377,9 +2388,13 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
+#| "2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Të drejta kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, "
 "2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/words-to-avoid.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.sr.po,v
retrieving revision 1.125
retrieving revision 1.126
diff -u -b -r1.125 -r1.126
--- philosophy/po/words-to-avoid.sr.po  11 Mar 2017 10:31:26 -0000      1.125
+++ philosophy/po/words-to-avoid.sr.po  20 Mar 2017 16:01:36 -0000      1.126
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-27 18:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:51+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
@@ -1327,9 +1327,10 @@
 "search for something on the internet. &ldquo;Google&rdquo; is just the name "
 "of one particular search engine among others. We suggest to use the term "
 "&ldquo;search the web&rdquo; or (in some contexts) just &ldquo;"
-"search&rdquo;. Try to use a search engine that respects your privacy; <a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not to track its "
-"users, although we cannot confirm."
+"search&rdquo;. Try to use a search engine that respects your privacy; for "
+"instance, <a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not to "
+"track its users.  (There is no way for outsiders to verify claims of that "
+"kind.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -2227,7 +2228,7 @@
 #| "Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1996-1999, 
2001-2004, 2007-2009 "
 "Free Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/words-to-avoid.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.tr.po,v
retrieving revision 1.96
retrieving revision 1.97
diff -u -b -r1.96 -r1.97
--- philosophy/po/words-to-avoid.tr.po  27 Dec 2016 18:29:36 -0000      1.96
+++ philosophy/po/words-to-avoid.tr.po  20 Mar 2017 16:01:36 -0000      1.97
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-27 18:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-25 16:11+0100\n"
 "Last-Translator: Tahir Emre Kalaycı <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
@@ -1478,9 +1478,10 @@
 "search for something on the internet. &ldquo;Google&rdquo; is just the name "
 "of one particular search engine among others. We suggest to use the term "
 "&ldquo;search the web&rdquo; or (in some contexts) just &ldquo;"
-"search&rdquo;. Try to use a search engine that respects your privacy; <a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not to track its "
-"users, although we cannot confirm."
+"search&rdquo;. Try to use a search engine that respects your privacy; for "
+"instance, <a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not to "
+"track its users.  (There is no way for outsiders to verify claims of that "
+"kind.)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h4>
@@ -2452,7 +2453,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
 "2009 Free Software Foundation, Inc."

Index: proprietary/malware-microsoft.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/malware-microsoft.fr.html,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- proprietary/malware-microsoft.fr.html       18 Mar 2017 14:00:33 -0000      
1.39
+++ proprietary/malware-microsoft.fr.html       20 Mar 2017 16:01:36 -0000      
1.40
@@ -93,7 +93,7 @@
 cette puce permet de créer des portes dérobées</a>.</p>
   </li>
 
-<li><p>Des utilisateurs ont rapporté que <a
+<li id="windows7-back-door"><p>Des utilisateurs ont rapporté que <a
 
href="http://www.networkworld.com/article/2993490/windows/windows-10-upgrades-reportedly-appearing-as-mandatory-for-some-users.html#tk.rss_all";>Microsoft
 les avait forcés à remplacer Windows 7 ou 8 par Windows 10, l'espion tous
 azimuths</a>.</p>
@@ -479,7 +479,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2017/03/18 14:00:33 $
+$Date: 2017/03/20 16:01:36 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: proprietary/malware-microsoft.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/malware-microsoft.ru.html,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- proprietary/malware-microsoft.ru.html       18 Mar 2017 11:31:17 -0000      
1.36
+++ proprietary/malware-microsoft.ru.html       20 Mar 2017 16:01:36 -0000      
1.37
@@ -90,7 +90,7 @@
 из-за потенциальной лазейки в микросхеме 
TPM&nbsp;2.0.</p>
   </li>
 
-<li><p>По сообщениям пользователей, <a
+<li id="windows7-back-door"><p>По сообщениям 
пользователей, <a
 
href="http://www.networkworld.com/article/2993490/windows/windows-10-upgrades-reportedly-appearing-as-mandatory-for-some-users.html#tk.rss_all";>
 Microsoft вынуждала их заменить Windows&nbsp;7 и&nbsp;8 
на шпионящую за всем
 Windows 10</a>.</p>
@@ -470,7 +470,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2017/03/18 11:31:17 $
+$Date: 2017/03/20 16:01:36 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: proprietary/proprietary-sabotage.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/proprietary-sabotage.de.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- proprietary/proprietary-sabotage.de.html    28 Feb 2017 05:01:01 -0000      
1.20
+++ proprietary/proprietary-sabotage.de.html    20 Mar 2017 16:01:36 -0000      
1.21
@@ -3,7 +3,7 @@
  https://www.gnu.org/proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/proprietary/proprietary-sabotage.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/proprietary/po/proprietary-sabotage.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2016-12-30" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/proprietary/proprietary-sabotage.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2016-12-30" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.79 -->
@@ -408,7 +408,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Letzte Änderung:
 
-$Date: 2017/02/28 05:01:01 $
+$Date: 2017/03/20 16:01:36 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: proprietary/proprietary-sabotage.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/proprietary-sabotage.it.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- proprietary/proprietary-sabotage.it.html    28 Feb 2017 05:01:01 -0000      
1.17
+++ proprietary/proprietary-sabotage.it.html    20 Mar 2017 16:01:36 -0000      
1.18
@@ -3,7 +3,7 @@
  https://www.gnu.org/proprietary/po/proprietary-sabotage.it.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/proprietary/proprietary-sabotage.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/proprietary/po/proprietary-sabotage.it-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2016-12-30" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/proprietary/proprietary-sabotage.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2016-12-30" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.79 -->
@@ -346,7 +346,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ultimo aggiornamento:
 
-$Date: 2017/02/28 05:01:01 $
+$Date: 2017/03/20 16:01:36 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: proprietary/po/malware-microsoft.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-microsoft.fr-en.html,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- proprietary/po/malware-microsoft.fr-en.html 18 Mar 2017 14:00:34 -0000      
1.37
+++ proprietary/po/malware-microsoft.fr-en.html 20 Mar 2017 16:01:36 -0000      
1.38
@@ -77,7 +77,7 @@
       door capabilities of the TPM 2.0 chip</a>.</p>
   </li>
 
-<li><p>Users reported that <a 
+<li id="windows7-back-door"><p>Users reported that <a 
     
href="http://www.networkworld.com/article/2993490/windows/windows-10-upgrades-reportedly-appearing-as-mandatory-for-some-users.html#tk.rss_all";>
     Microsoft was forcing them to replace Windows 7 and 8 with all-spying 
     Windows 10</a>.</p>
@@ -421,7 +421,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/03/18 14:00:34 $
+$Date: 2017/03/20 16:01:36 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: proprietary/po/malware-microsoft.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-microsoft.ru-en.html,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- proprietary/po/malware-microsoft.ru-en.html 18 Mar 2017 11:31:17 -0000      
1.36
+++ proprietary/po/malware-microsoft.ru-en.html 20 Mar 2017 16:01:36 -0000      
1.37
@@ -77,7 +77,7 @@
       door capabilities of the TPM 2.0 chip</a>.</p>
   </li>
 
-<li><p>Users reported that <a 
+<li id="windows7-back-door"><p>Users reported that <a 
     
href="http://www.networkworld.com/article/2993490/windows/windows-10-upgrades-reportedly-appearing-as-mandatory-for-some-users.html#tk.rss_all";>
     Microsoft was forcing them to replace Windows 7 and 8 with all-spying 
     Windows 10</a>.</p>
@@ -421,7 +421,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/03/18 11:31:17 $
+$Date: 2017/03/20 16:01:36 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: proprietary/po/proprietary-sabotage.de-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.de-diff.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- proprietary/po/proprietary-sabotage.de-diff.html    28 Feb 2017 05:01:03 
-0000      1.6
+++ proprietary/po/proprietary-sabotage.de-diff.html    20 Mar 2017 16:01:36 
-0000      1.7
@@ -37,7 +37,7 @@
         review&lt;/a&gt;.
     &lt;/p&gt;
     &lt;p&gt;Most proprietary software companies don't use their power so
-      harshly, but the point is that they all &lt;em&gt;have&lt;/em&gt; such
+      harshly, but it is an injustice that they all &lt;em&gt;have&lt;/em&gt; 
such
       power.&lt;/p&gt;
   &lt;/li&gt;
 
@@ -302,7 +302,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, 
Inc.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 2013, 2015, <span 
class="removed"><del><strong>2016</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2016, 2017</em></ins></span> Free Software 
Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"&gt;Creative
@@ -312,7 +312,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2017/02/28 05:01:03 $
+$Date: 2017/03/20 16:01:36 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -b -r1.65 -r1.66
--- proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po   30 Dec 2016 04:59:48 -0000      
1.65
+++ proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po   20 Mar 2017 16:01:36 -0000      
1.66
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary-sabotage.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-30 04:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 15:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -67,8 +67,8 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"Most proprietary software companies don't use their power so harshly, but "
-"the point is that they all <em>have</em> such power."
+"Most proprietary software companies don't use their power so harshly, but it "
+"is an injustice that they all <em>have</em> such power."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -631,8 +631,13 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2013-2016 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 201[-4-]{+3+}, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation,
+# | Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014-2017 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -656,6 +661,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2013-2016 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://www.computerworlduk.com/blogs/open-enterprise/how-can-";
 #~ "any-company-ever-trust-microsoft-again-3569376/\">Microsoft informs the "

Index: proprietary/po/proprietary-sabotage.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.fr.po,v
retrieving revision 1.66
retrieving revision 1.67
diff -u -b -r1.66 -r1.67
--- proprietary/po/proprietary-sabotage.fr.po   31 Dec 2016 17:32:08 -0000      
1.66
+++ proprietary/po/proprietary-sabotage.fr.po   20 Mar 2017 16:01:36 -0000      
1.67
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary-sabotage.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-30 04:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 15:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-30 21:34+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2017-03-20 15:56+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -70,9 +71,16 @@
 "une revue défavorable</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
+# | Most proprietary software companies don't use their power so harshly, but
+# | [-the point-] {+it+} is {+an injustice+} that they all <em>have</em> such
+# | power.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Most proprietary software companies don't use their power so harshly, but "
+#| "the point is that they all <em>have</em> such power."
 msgid ""
-"Most proprietary software companies don't use their power so harshly, but "
-"the point is that they all <em>have</em> such power."
+"Most proprietary software companies don't use their power so harshly, but it "
+"is an injustice that they all <em>have</em> such power."
 msgstr ""
 "La plupart des éditeurs de logiciels privateurs n'utilisent pas leur pouvoir 
"
 "de manière si rude, mais il est un fait qu'elles <em>possèdent</em> toutes "
@@ -583,8 +591,13 @@
 "README.translations.html\">guide de traduction</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 201[-4-]{+3+}, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation,
+# | Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -608,3 +621,6 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."

Index: proprietary/po/proprietary-sabotage.it-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.it-diff.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- proprietary/po/proprietary-sabotage.it-diff.html    28 Feb 2017 05:01:03 
-0000      1.1
+++ proprietary/po/proprietary-sabotage.it-diff.html    20 Mar 2017 16:01:36 
-0000      1.2
@@ -37,7 +37,7 @@
         review&lt;/a&gt;.
     &lt;/p&gt;
     &lt;p&gt;Most proprietary software companies don't use their power so
-      harshly, but the point is that they all &lt;em&gt;have&lt;/em&gt; such
+      harshly, but it is an injustice that they all &lt;em&gt;have&lt;/em&gt; 
such
       power.&lt;/p&gt;
   &lt;/li&gt;
 
@@ -302,7 +302,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, 
Inc.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 2013, 2015, <span 
class="removed"><del><strong>2016</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2016, 2017</em></ins></span> Free Software 
Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"&gt;Creative
@@ -312,7 +312,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2017/02/28 05:01:03 $
+$Date: 2017/03/20 16:01:36 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: proprietary/po/proprietary-sabotage.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.it.po,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -b -r1.64 -r1.65
--- proprietary/po/proprietary-sabotage.it.po   30 Dec 2016 04:59:48 -0000      
1.64
+++ proprietary/po/proprietary-sabotage.it.po   20 Mar 2017 16:01:36 -0000      
1.65
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary-sabotage.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-30 04:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 15:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-10-08 23:00+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian <address@hidden>\n"
@@ -68,8 +68,8 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"Most proprietary software companies don't use their power so harshly, but "
-"the point is that they all <em>have</em> such power."
+"Most proprietary software companies don't use their power so harshly, but it "
+"is an injustice that they all <em>have</em> such power."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -559,8 +559,13 @@
 "traduzioni</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 201[-4-]{+3+}, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation,
+# | Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -584,6 +589,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Microsoft is <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2015/sep/11/";
 #~ "microsoft-downloading-windows-1\"> repeatedly nagging many users to "

Index: proprietary/po/proprietary-sabotage.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.ja.po,v
retrieving revision 1.66
retrieving revision 1.67
diff -u -b -r1.66 -r1.67
--- proprietary/po/proprietary-sabotage.ja.po   24 Jan 2017 03:40:31 -0000      
1.66
+++ proprietary/po/proprietary-sabotage.ja.po   20 Mar 2017 16:01:36 -0000      
1.67
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary-sabotage.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-30 04:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 15:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-01-04 10:15+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2017-03-20 15:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Sabotage - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -69,9 +70,13 @@
 "しました</a>。"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Most proprietary software companies don't use their power so harshly, but "
+#| "the point is that they all <em>have</em> such power."
 msgid ""
-"Most proprietary software companies don't use their power so harshly, but "
-"the point is that they all <em>have</em> such power."
+"Most proprietary software companies don't use their power so harshly, but it "
+"is an injustice that they all <em>have</em> such power."
 msgstr ""
 
"ほとんどのプロプライエタリなソフトウェアの会社はその力をそんなにひどくは用い"
 
"ませんが、論点はかれらすべてがそういった力を<em>有する</em>ということです。"
@@ -552,8 +557,11 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -575,6 +583,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Microsoft is <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2015/sep/11/";
 #~ "microsoft-downloading-windows-1\"> repeatedly nagging many users to "

Index: proprietary/po/proprietary-sabotage.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.pot,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- proprietary/po/proprietary-sabotage.pot     30 Dec 2016 04:59:48 -0000      
1.34
+++ proprietary/po/proprietary-sabotage.pot     20 Mar 2017 16:01:36 -0000      
1.35
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary-sabotage.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-30 04:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 15:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -55,8 +55,8 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"Most proprietary software companies don't use their power so harshly, but "
-"the point is that they all <em>have</em> such power."
+"Most proprietary software companies don't use their power so harshly, but it "
+"is an injustice that they all <em>have</em> such power."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -392,7 +392,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: proprietary/po/proprietary-sabotage.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.ru.po,v
retrieving revision 1.86
retrieving revision 1.87
diff -u -b -r1.86 -r1.87
--- proprietary/po/proprietary-sabotage.ru.po   30 Dec 2016 06:59:36 -0000      
1.86
+++ proprietary/po/proprietary-sabotage.ru.po   20 Mar 2017 16:01:36 -0000      
1.87
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary-sabotage.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-30 04:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 15:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-30 17:51+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2017-03-20 15:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Sabotage - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -69,9 +70,16 @@
 "за отрицательный отзыв</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
+# | Most proprietary software companies don't use their power so harshly, but
+# | [-the point-] {+it+} is {+an injustice+} that they all <em>have</em> such
+# | power.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Most proprietary software companies don't use their power so harshly, but "
+#| "the point is that they all <em>have</em> such power."
 msgid ""
-"Most proprietary software companies don't use their power so harshly, but "
-"the point is that they all <em>have</em> such power."
+"Most proprietary software companies don't use their power so harshly, but it "
+"is an injustice that they all <em>have</em> such power."
 msgstr ""
 "Большинство компаний, занимающихся 
несвободными программами, не применяют "
 "свою власть так жестко, но важно уже то, 
что у них <em>есть</em> такая "
@@ -570,8 +578,13 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 201[-4-]{+3+}, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation,
+# | Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -599,6 +612,11 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Обновлено:"
 
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Microsoft is <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2015/sep/11/";
 #~ "microsoft-downloading-windows-1\"> repeatedly nagging many users to "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]