www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www gnu/gnu-history.sr.html gnu/gnu-linux-faq.s...


From: Therese Godefroy
Subject: www gnu/gnu-history.sr.html gnu/gnu-linux-faq.s...
Date: Sat, 11 Mar 2017 05:17:44 -0500 (EST)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 17/03/11 05:17:43

Modified files:
        gnu            : gnu-history.sr.html gnu-linux-faq.sr.html 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.html 
                         gnu.sr.html linux-and-gnu.sr.html 
                         manifesto.sr.html why-gnu-linux.sr.html 
        licenses       : copyleft.sr.html licenses.sr.html 
                         why-not-lgpl.sr.html 
        philosophy     : categories.sr.html essays-and-articles.sr.html 
                         free-doc.sr.html 
                         free-software-for-freedom.sr.html 
                         free-sw.sr.html gif.sr.html java-trap.sr.html 
                         microsoft-old.sr.html not-ipr.sr.html 
                         philosophy.sr.html right-to-read.sr.html 
                         selling.sr.html shouldbefree.sr.html 
                         words-to-avoid.sr.html free-sw.af.html 

Log message:
        Regenerate HTML from outdated POs.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.sr.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-linux-faq.sr.html?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.sr.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.sr.html?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/manifesto.sr.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/why-gnu-linux.sr.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/copyleft.sr.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/licenses.sr.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-not-lgpl.sr.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/categories.sr.html?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/essays-and-articles.sr.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-doc.sr.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-for-freedom.sr.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.sr.html?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gif.sr.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/java-trap.sr.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft-old.sr.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/not-ipr.sr.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy.sr.html?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.sr.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/selling.sr.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/shouldbefree.sr.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/words-to-avoid.sr.html?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.af.html?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40

Patches:
Index: gnu/gnu-history.sr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/gnu-history.sr.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- gnu/gnu-history.sr.html     21 Dec 2014 11:11:46 -0000      1.31
+++ gnu/gnu-history.sr.html     11 Mar 2017 10:17:42 -0000      1.32
@@ -1,10 +1,9 @@
 <!--#set var="PO_FILE"
  value='<a href="/gnu/po/gnu-history.sr.po">
- http://www.gnu.org/gnu/po/gnu-history.sr.po</a>'
+ https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-history.sr.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-history.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-04-27" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -83,10 +82,9 @@
 Униксолики оперативни систем не чини само 
језгро. Он садржи и преводиоце,
 уређиваче, програме за слагање текста, 
софтвер за електронску пошту, и многе
 друге ствари. Стога је писање оперативног 
система веома обиман посао. Ми смо
-тај посао започели јануара 1984, и за њега 
нам је било потребно много
-година. <a href="http://fsf.org/";>Задужбина за 
слободни софтвер</a> је
-основана октобра 1985., у почетку са циљем да 
прикупи средства за развој
-ГНУ-а.</p>
+тај посао започели јануара 1984. <a 
href="http://fsf.org/";>Задужбина за
+слободни софтвер</a> је основана октобра 
1985., у почетку са циљем да
+прикупи средства за развој ГНУ-а.</p>
 
 <p>До 1990. смо или нашли или написали све 
главне делове, осим једног —
 језгра. Онда је Линус Торвалдс изградио 
униксолико језгро — Линукс 1991., а
@@ -122,7 +120,6 @@
 софтвер за све послове које корисници 
рачунара желе да обављају — и да на
 тај начин власнички софтвер постане 
сувишан.</p>
 
-
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -202,7 +199,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2014/12/21 11:11:46 $
+$Date: 2017/03/11 10:17:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-linux-faq.sr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/gnu-linux-faq.sr.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- gnu/gnu-linux-faq.sr.html   18 Aug 2016 17:00:15 -0000      1.35
+++ gnu/gnu-linux-faq.sr.html   11 Mar 2017 10:17:42 -0000      1.36
@@ -3,11 +3,10 @@
  https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-linux-faq.sr.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-linux-faq.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-08-04" -->
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-linux-faq.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2009-10-18" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>ЧПП ГНУ-а са Линуксом — Пројекат ГНУ — 
Задужбина за слободни софтвер</title>
@@ -112,7 +111,7 @@
 
 <li><a href="#distronames1" id="TOCdistronames1">Званичан назив 
моје
 дистрибуције је „Нештонешто Линукс“. Зар 
није погрешно не називати је
-„Линуксом“?</a></li>
+„Нештонештом Линуксом“?</a></li>
 
 <li><a href="#companies" id="TOCcompanies">Зар не би било 
ефектније да се фирме
 као што су Мандрак, Ред Хет и ИБМ замоле да 
називају њихове дистрибуције
@@ -536,8 +535,7 @@
 Пошто многи људи знају за систем 
„Линукс“, уколико кажемо „ГНУ“ они могу 
да
 схвате да причамо о другом систему. 
Уколико кажемо „ГНУ са Линуксом“, они ће
 повезати оно што ми причамо са оним што су 
већ чули.</li>
-</ul><p></p>
-</dd>
+</ul></dd>
 
 <dt id="trademarkfee">Уколико користим назив 
„Линукс“ у називу производа, морам да за то
 платим. Исто важи и ако користим назив 
„ГНУ са Линуксом“. Да ли је погрешно
@@ -690,7 +688,7 @@
 </dd>
 
 <dt id="distronames1">Званичан назив моје 
дистрибуције је „Нештонешто Линукс“. Зар 
није погрешно
-не називати је „Линуксом“? <span 
class="anchor-reference-id">(<a
+не називати је „Нештонештом Линуксом“? 
<span class="anchor-reference-id">(<a
 href="#distronames1">#distronames1</a>)</span></dt>
 
 <dd><p>Ако они могу да промене „ГНУ“ у 
„Нештонешто Линукс“, можете и ви тај назив
@@ -1022,7 +1020,6 @@
 заслуга.
 </dd>
 
-
 <dt id="linusagreed">Да ли се Линус Торвалдс слаже 
са тим да је Линукс само језгро? <span
 class="anchor-reference-id">(<a 
href="#linusagreed">#linusagreed</a>)</span></dt>
 
@@ -1276,7 +1273,7 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -1294,8 +1291,8 @@
 Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr";>Creative
-Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.sr";>Creative
+Commons Ауторство-Без прерада 4.0</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sr.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -1309,7 +1306,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2016/08/18 17:00:15 $
+$Date: 2017/03/11 10:17:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.html    10 Mar 2017 13:29:41 -0000      
1.24
+++ gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.html    11 Mar 2017 10:17:42 -0000      
1.25
@@ -3,15 +3,14 @@
  https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-05-04" -->
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" 
-->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-02-02" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>ГНУ корисници који никада нису чули о 
ГНУ - Пројекат ГНУ - Задужбина за
-слободан софтвер</title>
+<title>ГНУ корисници који никада нису чули о 
ГНУ — Пројекат ГНУ — Задужбина за
+слободни софтвер</title>
 
 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.sr.html" -->
@@ -32,11 +31,12 @@
 
 <p>Већина људи никада није чуло за ГНУ. Чак 
већина људи који користе ГНУ систем
 никада нису чули за ГНУ, захваљујући 
многим људима и компанијама које их уче
-да га зову &ldquo;Линукс&rdquo;.  Ипак, име ГНУ има 
извесне асоцијације,
-које ће људи открити када једном чују име. 
ГНУ је повезан са идеалима
-слободе покрета слободног софтвера. Та 
асоцијација није случајна; мотив за
-развијање ГНУ-а је специфично био да се 
омогући коришћење компјутера и да се
-има слобода.</p>
+да га зову &ldquo;Линукс&rdquo;.</p>
+
+<p>Ипак, име ГНУ има извесне асоцијације, 
које ће људи открити када једном чују
+име. ГНУ је повезан са идеалима слободе 
покрета слободног софтвера. Та
+асоцијација није случајна; мотив за 
развијање ГНУ-а је специфично био да се
+омогући коришћење компјутера и да се има 
слобода.</p>
 
 <p>Асоцијације између имена ГНУ и наших 
циљева слободе и социјалне солидарности
 постоји у свести стотине хиљада корисника 
ГНУ-а са Линуксом који знају о
@@ -106,7 +106,7 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -124,8 +124,8 @@
 Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr";>Creative
-Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.sr";>Creative
+Commons Ауторство-Без прерада 4.0</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sr.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -137,7 +137,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2017/03/10 13:29:41 $
+$Date: 2017/03/11 10:17:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu.sr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/gnu.sr.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- gnu/gnu.sr.html     1 Oct 2016 20:16:52 -0000       1.30
+++ gnu/gnu.sr.html     11 Mar 2017 10:17:42 -0000      1.31
@@ -3,11 +3,10 @@
  https://www.gnu.org/gnu/po/gnu.sr.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-03-27" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Оперативни систем ГНУ – Пројекат ГНУ 
– Задужбина за слободни софтвер</title>
@@ -79,9 +78,10 @@
 МИТ-у је да је независно од других написао 
замене за побољшања које су
 упоредиве са побољшањима која је 
направила Симболика у њеној верзији
 МИТ-овог система „Лисп машина“.</li>
+  <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 година 
слободног
+софтвера</a> (1999)</li>
 </ul>
 
-
 <h3><a id="gnulinux"></a>ГНУ и Линукс</h3>
 
 <ul>
@@ -93,7 +93,6 @@
   <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">ЧПП ГНУ-а са 
Линуксом</a></li>
 </ul>
 
-
 <h3><a id="misc"></a>Други ресурси у вези са 
ГНУ-ом</h3>
 
 <ul>
@@ -143,7 +142,7 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -157,12 +156,12 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p><b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 2007, 2008 Free 
Software
+<p><b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 2004-2009 Free 
Software
 Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr";>Creative
-Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.sr";>Creative
+Commons Ауторство-Без прерада 4.0</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sr.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -176,7 +175,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2016/10/01 20:16:52 $
+$Date: 2017/03/11 10:17:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/linux-and-gnu.sr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/linux-and-gnu.sr.html,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- gnu/linux-and-gnu.sr.html   18 Nov 2016 07:32:30 -0000      1.36
+++ gnu/linux-and-gnu.sr.html   11 Mar 2017 10:17:42 -0000      1.37
@@ -3,11 +3,10 @@
  https://www.gnu.org/gnu/po/linux-and-gnu.sr.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/linux-and-gnu.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/linux-and-gnu.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2010-09-23" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Линукс и ГНУ — Пројекат ГНУ — 
Задужбина за слободни софтвер</title>
@@ -125,8 +124,7 @@
 До раних деведесетих саставили смо цео 
систем, искључујући језгро. Покренули
 смо и изградњу језгра, <a 
href="/software/hurd/hurd.html">ГНУ-овог Крда</a>,
 које се извршава преко Маха. Развој овог 
језгра је био доста тежи од
-очекиваног; <a
-href="/software/hurd/hurd/documentation/hurd-and-linux.html">ГНУ-ово 
Крдо је
+очекиваног; <a 
href="/software/hurd/hurd-and-linux.html">ГНУ-ово Крдо је
 постало стабилно тек 2001</a>, али је далеко од 
тога да га људи могу шире
 користити.</p>
 
@@ -134,7 +132,7 @@
 Срећом, нисмо морали да чекамо Крдо, јер 
већ био доступан Линукс. Написавши
 Линукс, Линус Торвалдс је попунио значајну 
празнину у систему ГНУ. Људи су
 могли да <a
-href="http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-versions/RELNOTES-0.01";>споје
+href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01";>споје
 Линукс са системом ГНУ</a> и тиме добију 
потпун слободни систем: систем ГНУ
 заснован на језгру Линукс, или, краће, 
систем ГНУ са Линуксом.</p>
 
@@ -188,13 +186,15 @@
 информације, добар УРЛ је <a
 href="http://foldoc.org/linux";>http://foldoc.org/linux</a>.</p>
 
+<h3>Додатак</h3>
+
 <p>
-Додатак: Поред ГНУ-а, још један пројекат је 
независно произвео слободан
-униксолики оперативни систем. Овај систем 
је познат под називом БСД, а
-развијен је на Универзитету Беркли. 
Осамдесетих је био неслободан, али је
-постао слободан раних деведесетих. 
Слободни опреативни систем који постоји у
-данашње време <a href="#newersystems">(4)</a> је скоро 
сигурно варијанта
-система ГНУ или система БСД.</p>
+Поред ГНУ-а, још један пројекат је 
независно произвео слободан униксолики
+оперативни систем. Овај систем је познат 
под називом БСД, а развијен је на
+Универзитету Беркли. Осамдесетих је био 
неслободан, али је постао слободан
+раних деведесетих. Слободни опреативни 
систем који постоји у данашње време
+<a href="#newersystems">(4)</a> је скоро сигурно 
варијанта система ГНУ или
+система БСД.</p>
 
 <p>
 Људи нас понекад питају да ли је и БСД 
једна верзија ГНУ-а, као што је то
@@ -238,9 +238,9 @@
 
 <li>
 <a id="gnubsd"></a>Са друге стране, у годинама које 
су уследиле после писања
-овог чланка, ГНУ-ова библиотека за Це је 
пренесена и на језгро ФриБСД-а, што
-је омогућило да се систем ГНУ комбинује са 
тим језгром. Као што је то случај
-и са ГНУ-ом са Линуксом, и ово су заиста 
варијанте ГНУ-а, које се називају
+овог чланка, ГНУ-ова библиотека за Це је 
пренесена и на језгро БСД-а, што је
+омогућило да се систем ГНУ комбинује са 
тим језгром. Као што је то случај и
+са ГНУ-ом са Линуксом, и ово су заиста 
варијанте ГНУ-а, које се називају
 ГНУ-ом са јФриБСД-ом (<em>GNU/kFreeBSD</em>) и ГНУ-ом 
са јНетБСД-ом
 (<em>GNU/kNetBSD</em>), у зависности од тога које 
језгро систем
 користи. Обични корисници уобичајених 
кућних рачунара тешко могу да
@@ -295,7 +295,7 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -313,8 +313,8 @@
 M. Stallman</p>
 
 <p>Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr";>Creative
-Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.sr";>Creative
+Commons Ауторство-Без прерада 4.0</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sr.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -328,7 +328,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2016/11/18 07:32:30 $
+$Date: 2017/03/11 10:17:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/manifesto.sr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/manifesto.sr.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- gnu/manifesto.sr.html       2 Dec 2014 10:53:44 -0000       1.30
+++ gnu/manifesto.sr.html       11 Mar 2017 10:17:42 -0000      1.31
@@ -1,10 +1,9 @@
 <!--#set var="PO_FILE"
  value='<a href="/gnu/po/manifesto.sr.po">
- http://www.gnu.org/gnu/po/manifesto.sr.po</a>'
+ https://www.gnu.org/gnu/po/manifesto.sr.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/manifesto.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/manifesto.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2009-12-14" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -51,7 +50,7 @@
 још доста одлика да би се имитирао Уникс. 
Чим језгро и преводилац буду
 довршени, биће могуће расподељивати 
систем ГНУ погодан за развој
 програма. Користићемо TeX за форматирање 
текста, али се ради и на
-енрофу. Користићемо и слободни, преносиви 
прозорски систем Икс. После овога
+енрофу. Користићемо и слободни, преносиви 
Прозорски Систем Икс. После овога
 додаћемо преносиви Општи Лисп, игру 
Царство, унакрсну табелу и стотине
 других ствари, заједно са документацијом. 
Надамо се да ћемо на крају
 обезбедити све оне корисне ствари које се 
обично испоручују са системом
@@ -567,12 +566,8 @@
 производњи софтвера. Ми то морамо да 
урадимо, како би се технички добици у
 продуктивности претворили у смањење посла 
који морамо да обавимо.</p>
 
-
 <h3 id="footnotes">Фусноте</h3>
 
-<!-- The anchors do not match the actual footnote numbers because of
-     revisions over time.  And if a new footnote is added, the references
-     to existing footnotes that follow the new one must be changed.  -->
 <ol>
 <li id="f1">Овде је избор речи био непажљив. 
Намера је била да нико неће морати да плати
 за <strong>дозволу</strong> да користи систем 
ГНУ-а. Али речи ово не
@@ -587,6 +582,8 @@
 боље. Битно је да свако ко поседује 
примерак има слободу да сарађује у
 његовом коришћењу са другима.</li>
 
+<li id="f2a"></li>
+
 <li id="f2">Ово је друго место на коме нисам 
пажљиво направио разлику између два
 различита значења речи „слободно“ (енгл. 
<em>free</em> = „слободно“ или
 „бесплатно“). Реченица таква каква је 
није погрешна — можете да набавите
@@ -603,6 +600,8 @@
 <li id="f5">Неколико рачунарских фирми је 1991. 
спонзорисало одржавање ГНУ-овог
 преводиоца за Це.</li>
 
+<li id="f8"></li>
+
 <li id="f6">Осамдесетих још увек нисам схватао 
колико је збуњујуће говорити о „питању“
 „интелектуалне својине“. Тај израз је 
очито настао из предрасуде. Чињеница
 да он изједначава многе различите законе, 
који покрећу сасвим различита
@@ -668,7 +667,7 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -706,7 +705,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2014/12/02 10:53:44 $
+$Date: 2017/03/11 10:17:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/why-gnu-linux.sr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/why-gnu-linux.sr.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- gnu/why-gnu-linux.sr.html   18 Nov 2016 07:32:32 -0000      1.23
+++ gnu/why-gnu-linux.sr.html   11 Mar 2017 10:17:42 -0000      1.24
@@ -3,14 +3,13 @@
  https://www.gnu.org/gnu/po/why-gnu-linux.sr.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/why-gnu-linux.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-gnu-linux.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2009-10-18" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Зашто ГНУ са Линуксом - Пројекат ГНУ - 
Задужбина за слободан софтвер</title>
+<title>Зашто ГНУ са Линуксом — Пројекат ГНУ — 
Задужбина за слободни софтвер</title>
 
 <!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.sr.html" -->
@@ -91,11 +90,10 @@
 Роберт МекМилан, едитор Линукс Магазина, 
&ldquo;мисли да би покрет ка
 софтверу отвореног кода требао да се 
подстакне техничким, пре него
 политичким, одлукама.&rdquo; И Колдерин <acronym 
title="Главни Извршни
-Директор">ГИД</acronym> отворено подстиче 
кориснике да одустану од циља
-слободе и да уместо тога раде на 
&ldquo;популарности Линукса&rdquo;.  <a
-href="http://www.zdnet.com/stallman-love-is-not-free-3002091004/";>
-(http://www.zdnet.com/stallman-love-is-not-free-3002091004/)  </a>
-</p>
+Директор">ГИД</acronym> отворено подстиче 
кориснике да <a
+href="http://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/";>одустану
 од
+циља слободе и да уместо тога раде на 
&ldquo;популарности
+Линукса&rdquo;</a>.</p>
 
 <p>
 Додавање не-слободног софтвера систему <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.html">ГНУ
@@ -235,7 +233,7 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -252,8 +250,8 @@
 <p>Copyright &copy; 2000, 2006, 2007 Richard Stallman</p>
 
 <p>Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr";>Creative
-Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.sr";>Creative
+Commons Ауторство-Без прерада 4.0</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sr.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -265,7 +263,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2016/11/18 07:32:32 $
+$Date: 2017/03/11 10:17:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/copyleft.sr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/copyleft.sr.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/copyleft.sr.html   1 Nov 2016 14:27:58 -0000       1.2
+++ licenses/copyleft.sr.html   11 Mar 2017 10:17:43 -0000      1.3
@@ -3,14 +3,13 @@
  https://www.gnu.org/licenses/po/copyleft.sr.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/copyleft.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/copyleft.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2009-10-18" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Шта је Копилефт? - Пројекат ГНУ - 
Задужбина за слободан софтвер</title>
+<title>Шта је Копилефт? — Пројекат ГНУ — 
Задужбина за слободни софтвер</title>
 <meta http-equiv="Keywords" content="ГНУ, ЗСС, Задужбина за 
слободни софтвер, Линукс, копилефт" />
 
 <!--#include virtual="/licenses/po/copyleft.translist" -->
@@ -19,9 +18,9 @@
 <h2>Шта је Копилефт?</h2>
 
 <p>
-<em>Копилефт</em> је општи метод да се програм 
(или други рад направи)
-слободним, и да се захтева од свих 
модификованих и проширених верзија
-програма да такође буду слободни.</p>
+<em>Копилефт</em> је општи метод да се програм 
(или други рад направи) <a
+href="/philosophy/free-sw.html">слободним</a>, и да се зах
тева од свих
+модификованих и проширених верзија 
програма да такође буду слободни.</p>
 
 <p>
 Најједноставнији начин да направите 
програм слободним софтвером јесте да га
@@ -37,11 +36,11 @@
 <p>
 У <a href="/gnu/thegnuproject.html">Пројекту ГНУ</a>, наш 
циљ је да дамо
 <em>свим</em> корисницима слободу да 
расподељују и мењају ГНУ софтвер. Ако
-би посредник могао да одузме слободу, 
имали бисмо много корисника, али ти
+би посредник могао да одузме слободу, 
„имали бисмо много корисника“, али ти
 корисници не би имали слободу. Зато уместо 
да стављамо ГНУ софтвер у јавни
-домен, ми га &ldquo;копилефт&rdquo; лиценцирамо. 
Копилефт каже да било ко ко
-расподељује софтвер, са или без накнаде, 
мора да проследи слободу да се даље
-копира и мења. Копилефт гарантује да сваки 
корисник има слободу.</p>
+домен, ми га „копилефт“ лиценцирамо. 
Копилефт каже да било ко ко расподељује
+софтвер, са или без накнаде, мора да 
проследи слободу да се даље копира и
+мења. Копилефт гарантује да сваки корисник 
има слободу.</p>
 
 <p>
 Копилефт такође пружа <a 
href="/philosophy/pragmatic.html">подстицај</a> за
@@ -73,14 +72,13 @@
 <p>
 Ствараоци Својинског софтвера користе 
ауторска права да одузму корисницима
 слободе; ми користимо ауторска права да им 
гарантујемо слободе. Зато смо
-обрнули име, мењајући од &ldquo;copyright&rdquo; ка 
&ldquo;copyleft.&rdquo;</p>
+обрнули име, мењајући од „copyright“ ка 
„copyleft“.</p>
 
 <p>
 Копилефт је начин коришћења ауторских 
права на програму. То не значи
 одрицати се ауторских права; у ствари, то 
би учинило копилефт
-неостваривим. Реч word &ldquo;left&rdquo; у 
&ldquo;copyleft&rdquo; се не
-односи на глагол &ldquo;напустити&rdquo; &mdash; 
само на смер који је
-супротан од &ldquo;right&rdquo;.</p>
+неостваривим. Реч word „left“ у „copyleft“ се не 
односи на глагол
+„напустити“ &mdash; само на смер који је 
супротан од „right“.</p>
 
 <p>
 Копилефт је општи концепт, и не можете 
директно примењивати општи концепт;
@@ -147,11 +145,10 @@
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<b>Примедбе преводиоца:</b><br />У енглеском 
&ldquo;copy&rdquo; у
-&ldquo;copy-right&rdquo; значи копирати, &ldquo;right&rdquo; 
значи
-(законско) право а може да значи и правац 
десно; &ldquo;left&rdquo; у
-&ldquo;copy-left&rdquo; може да значи напустити 
(прошло време од
-&ldquo;leave&rdquo;) али овде значи правац лево.</div>
+<b>Примедбе преводиоца:</b><br />У енглеском 
„copy“ у „copy-right“ значи
+копирати, „right“ значи (законско) право а 
може да значи и правац десно;
+„left“ у „copy-left“ може да значи напустити 
(прошло време од „leave“) али
+овде значи правац лево.</div>
 </div>
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -190,7 +187,7 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -209,8 +206,8 @@
 Inc.</p>
 
 <p>Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr";>Creative
-Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.sr";>Creative
+Commons Ауторство-Без прерада 4.0</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sr.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -222,7 +219,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2016/11/01 14:27:58 $
+$Date: 2017/03/11 10:17:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/licenses.sr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/licenses.sr.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- licenses/licenses.sr.html   6 Aug 2016 18:28:23 -0000       1.17
+++ licenses/licenses.sr.html   11 Mar 2017 10:17:43 -0000      1.18
@@ -4,10 +4,9 @@
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/licenses.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2007-06-28" -->
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/licenses.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Лиценце — Пројекат ГНУ — Задужбина за 
слободни софтвер</title>
@@ -17,6 +16,24 @@
 <!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" -->
 <h2>Лиценце</h2>
 
+<div class="summary">
+<hr class="no-display" />
+<ul>
+  <li><a href="#CommonResources">заједнички ресурси</a></li>
+  <li><a href="#GPL">ГНУ-ова општа јавна 
лиценца</a></li>
+  <li><a href="#LGPL">ГНУ-ова мања општа јавна 
лиценца</a></li>
+  <li><a href="#AGPL">ГНУ-ова општа јавна лиценца 
„Афферо”</a></li>
+  <li><a href="#FDL">ГНУ-ова слободна лиценца 
документације</a></li>
+  <li><a href="#LicenseURLs">УРЛ адресe лиценци</a></li>
+  <li><a href="#UnofficialTransl">незваничне преводи</a></li>
+  <li><a href="#VerbatimCopying">Дословно умножавање и 
расподела</a></li>
+  <li><a href="#FSLicenses">Списак слободних 
софтверских лиценци</a></li>
+  <li><a href="#WhatIsCopyleft">Шта је Копилефт?</a></li>
+  <li><a href="#OtherWorks">Лиценце за друге врсте 
дела</a></li>
+</ul>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
 <p>
 Објављени софтвер треба да буде <a
 href="/philosophy/free-sw.html">слободан</a>. Да бисте га 
ослободили,
@@ -39,12 +56,7 @@
 лиценце документације</a>.
 </p>
 
-<p>
-Наше лиценце за документацију се тренутно 
ревидирају, а ми вас позивамо да
-дате свој коментар предложених текстова. 
Молимо вас да посетите <a
-href="http://gplv3.fsf.org";>http://gplv3.fsf.org</a>, прочитате 
текући нацрт
-и учествујете у овом поступку.
-</p>
+<h3 id="CommonResources">заједнички ресурси</h3>
 
 <ul>
 
@@ -74,9 +86,12 @@
 <a href="/licenses/gpl.html"><em>HTML</em></a>,
 <a href="/licenses/gpl.txt">чист текст</a>,
 <a href="/licenses/gpl.odt">ODF</a>,
-<a href="/licenses/gpl.dbk"><em>DocBook</em></a>,
-<a href="/licenses/gpl.texi">Техинфо</a>, и
-<a href="/licenses/gpl-2.0.tex">ЛаТеХ</a>.
+Доцбоок <a href="/licenses/gpl.dbk">в4</a>
+или <a href="/licenses/gpl.xml">в5</a>,
+<a href="/licenses/gpl.texi">Техинфо</a>,
+<a href="/licenses/gpl.tex">ЛаТеХ</a>,
+<a href="/licenses/gpl.md">Маркдовн</a>, и
+<a href="/licenses/gpl.rtf"><em>RTF</em></a>.
 Ови документи нису форматирани за штампу, 
већ су намењени укључивању у друге
 документе.</li>
   <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL">Старије 
верзије
@@ -86,11 +101,14 @@
 <h3 id="LGPL">ГНУ-ова мања општа јавна лиценца</h3>
 
 <ul>
-  <li>Текст ГНУ-ове мање опште јавне лиценце 
је доступан у следећим форматима:
+  <li>Текст ГНУ-ове опште јавне лиценце је 
доступан у следећим форматима:
 <a href="/licenses/lgpl.html"><em>HTML</em></a>,
 <a href="/licenses/lgpl.txt">чист текст</a>,
-<a href="/licenses/lgpl.dbk"><em>DocBook</em></a>, и
-<a href="/licenses/lgpl.texi">Техинфо</a>.
+<a href="/licenses/lgpl.dbk">Доцбоок</a>,
+<a href="/licenses/lgpl.texi">Техинфо</a>,
+<a href="/licenses/lgpl.md">Маркдовн</a>,
+<a href="/licenses/lgpl.odt"><em>ODF</em></a>, и
+<a href="/licenses/lgpl.rtf"><em>RTF</em></a>.
 Ови документи нису форматирани за штампу, 
већ су намењени укључивању у друге
 документе.</li>
   <li><a href="/licenses/why-not-lgpl.html">Зашто не треба да 
користите Мању ОЈЛ
@@ -106,12 +124,15 @@
 
 <a href="/licenses/agpl.html"><em>HTML</em></a>,
 <a href="/licenses/agpl.txt">чист текст</a>,
-<a href="/licenses/agpl.dbk"><em>DocBook</em></a>,
-<a href="/licenses/agpl.texi">Техинфо</a>, и
-<a href="/licenses/agpl-2.0.tex">ЛаТеХ</a>.
+<a href="/licenses/agpl.dbk">Доцбоок</a>,
+<a href="/licenses/agpl.texi">Техинфо</a>,
+<a href="/licenses/agpl.tex">ЛаТеХ</a>,
+<a href="/licenses/agpl.md">Маркдовн</a>,
+<a href="/licenses/agpl.odt"><em>ODF</em></a>, и
+<a href="/licenses/agpl.rtf"><em>RTF</em></a>.
 Ови документи нису форматирани за штампу, 
већ су намењени укључивању у друге
 документе.</li>
-</ul>
+  </ul>
 
 <h3 id="FDL">ГНУ-ова слободна лиценца 
документације</h3>
 
@@ -123,12 +144,16 @@
 </p>
 
 <ul>
-  <li>Текст ГНУ-ове слободне лиценце 
документације је доступан у следећим
-форматима: <a href="/licenses/fdl.html"><em>HTML</em></a>,
+  <li>Текст ГНУ-ове опште јавне лиценце је 
доступан у следећим форматима:
+<a href="/licenses/fdl.html"><em>HTML</em></a>,
 <a href="/licenses/fdl.txt">чист текст</a>,
-<a href="/licenses/fdl.xml"><em>DocBook</em></a>,
-<a href="/licenses/fdl.texi">Техинфо</a>, и
-<a href="/licenses/fdl.tex">ЛаТеХ</a>.
+Доцбоок <a href="/licenses/fdl.xml">в4</a>
+или <a href="/licenses/fdl-db5.xml">в5</a>,
+<a href="/licenses/fdl.texi">Техинфо</a>,
+<a href="/licenses/fdl.tex">ЛаТеХ</a>,
+<a href="/licenses/fdl.md">Маркдовн</a>,
+<a href="/licenses/fdl.odt"><em>ODF</em></a>, и
+<a href="/licenses/fdl.rtf"><em>RTF</em></a>.
 Ови документи нису форматирани за штампу, 
већ су намењени укључивању у друге
 документе.</li>
   <li><a href="/licenses/why-gfdl.html">Зашто би издавачи 
требало да користе
@@ -142,7 +167,6 @@
 ГНУ-ове СЛД</a></li>
 </ul>
 
-
 <h3 id="LicenseURLs">УРЛ адресe лиценци</h3>
 
 <dl>
@@ -167,11 +191,10 @@
 <a href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html";>СЛД в1.1</a></dd>
 </dl>
 
-
-<h3>Незванични преводи</h3>
+<h3 id="UnofficialTransl">Незванични преводи</h3>
 
 <p>
-Правно говорећи, само првобитна (енглеска) 
верзија ГНУ-ових лиценци садржи
+Правно говорећи, само првобитна (енглеска) 
верзија ГНУ-ових лѝце̄нцӣ садржи
 дословне одредбе расподеле програма који 
их користе. Али, како бисмо помогли
 људима да боље разумеју лиценце, дајемо 
дозволу да се објављују преводи на
 друге језике уколико они поштују наша 
правила за незваничне преводе.
@@ -187,21 +210,26 @@
 
 <h3 id="VerbatimCopying">Дословно умножавање и 
расподела</h3>
 
-<p>Уобичајено обавештење о ауторским 
правима на ГНУ-овим веб страницама су били
-следећи: <em><span class="highlight">Дозвољено је 
дословно умножавање и
-расподела овог целог чланка широм света, 
без надокнаде, на било којем
-медијуму, уз услов да је очувано ово 
обавештење</span>.</em> Молимо да
-прочитате следећи коментар од Ебена 
Моглена (<em>Eben Moglen</em>):</p>
+<p>Уобичајено лиценца на ГНУ-овим веб 
страницама сада је <a
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.sr";>Creative
+Commons Ауторство-Без прерада 4.0</a>. Је некад 
био:</p>
+
+<blockquote><p>Дозвољено је дословно умножавање 
и расподела овог целог чланка широм света,
+без надокнаде, на било којем медијуму, уз 
услов да је очувано ово
+обавештење.</p></blockquote>
 
-<p>
+<p>Молимо да прочитате следећи коментар од 
Ебена Моглена (<em>Eben
+Moglen</em>):</p>
+
+<blockquote><p>
 „Наша намера при коришћењу израза 
‘дословно умножавање на било којем
 медијуму’ није да захтевамо задржавање 
заглавља и подножја стране или других
 могућности форматирања. Захтева се 
задржавање веза у хиперповезаним и
 нехиперповезаним медијумима (у виду 
белешки или неке друге врсте штампаног
 УРЛ-а у медијумима без <em>HTML</em>-а).“
-</p>
+</p></blockquote>
 
-<h3>Списак слободних софтверских лиценци</h3>
+<h3 id="FSLicenses">Списак слободних софтверских 
лиценци</h3>
 
 <ul>
   <li>
@@ -267,8 +295,8 @@
 
 <p>
 Копилефт такође помаже да програмери који 
желе да <a
-href="/software/software.html#HelpWriteSoftware">побољшањима</a> 
допринесу
-<a href="/philosophy/free-sw.html">слободном софтверу</a> 
за то добију
+href="/software/software.html#develop">побољшањима</a> 
допринесу <a
+href="/philosophy/free-sw.html">слободном софтверу</a> за 
то добију
 дозволу. Такви програмери често раде за 
фирме или универзитете који би
 учинили скоро све да дођу до још новца. 
Програмер може и да жели да својим
 изменама допринесе заједници, али његов 
послодавац може да пожели да
@@ -328,7 +356,7 @@
 други програм под ОЈЛ.
 </p>
 
-<h3>Лиценце за друге врсте дела</h3>
+<h3 id="OtherWorks">Лиценце за друге врсте дела</h3>
 
 <p>
 Ми сматрамо да објављени софтвер и 
документација треба да буду <a
@@ -405,7 +433,7 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -419,12 +447,12 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p><b>Ауторска права:</b><br /> Copyright &copy; 2014 Free 
Software Foundation,
-Inc.</p>
+<p><b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 2004-2009 Free 
Software
+Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr";>Creative
-Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.sr";>Creative
+Commons Ауторство-Без прерада 4.0</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sr.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -438,7 +466,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2016/08/06 18:28:23 $
+$Date: 2017/03/11 10:17:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/why-not-lgpl.sr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/why-not-lgpl.sr.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- licenses/why-not-lgpl.sr.html       13 Nov 2016 05:59:11 -0000      1.26
+++ licenses/why-not-lgpl.sr.html       11 Mar 2017 10:17:43 -0000      1.27
@@ -3,11 +3,10 @@
  https://www.gnu.org/licenses/po/why-not-lgpl.sr.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/why-not-lgpl.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/why-not-lgpl.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-12-19" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Зашто не треба да користите Мању ОЈЛ за 
вашу следећу библиотеку — Пројекат
@@ -117,13 +116,13 @@
 href="/server/standards/README.translations.html">ПРОЧИТАЈМЕ за 
преводе</a>
 за више информација о координисању и слању 
превода овог чланка. (За допринос
 српском преводу, корисно је да погледате и 
<a
-href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.html";>КАКОДА
-прeводим ГНУ-ов веб</a>.)</p>
+href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.html";>
+КАКОДА прeводим ГНУ-ов веб</a>.)</p>
 </div>
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -141,8 +140,8 @@
 Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.sr";>Creative
+Commons Ауторство-Без прерада 4.0</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sr.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -156,7 +155,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2016/11/13 05:59:11 $
+$Date: 2017/03/11 10:17:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/categories.sr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/categories.sr.html,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- philosophy/categories.sr.html       18 Nov 2016 07:32:43 -0000      1.39
+++ philosophy/categories.sr.html       11 Mar 2017 10:17:43 -0000      1.40
@@ -3,19 +3,22 @@
  https://www.gnu.org/philosophy/po/categories.sr.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/categories.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/categories.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2010-02-15" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Врсте слободног и неслободног 
софтвера — Пројекат ГНУ — Задужбина за
 слободни софтвер</title>
-<style type="text/css" media="screen"><!--
+<style type="text/css" media="screen">
+<!--
 #content #diagram { overflow: auto; margin: 2em 0; }
 #diagram img { width: 31.7em; }
---></style>
+-->
+
+</style>
+
 <!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.sr.html" -->
 <!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" -->
@@ -26,7 +29,7 @@
 
 <!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.png -->
 <p id="diagram" class="c">
-<img src="/philosophy/category.png" alt="" />
+<img src="/philosophy/category.png" alt="[Врсте софтвера]" />
 </p>
 
       <p>Овај дијаграм, који је нацртао Чао 
Квеј (<em>Chao-Kuei</em>), пружа увид у
@@ -38,7 +41,7 @@
 касније, или Криејтив комонсове лиценце 
„Приписивање под истим условима“
 в2.0 или касније.</p>
 
-<h3 id="FreeSoftware"><strong>Слободни софтвер</strong></h3>
+<h3 id="FreeSoftware">Слободни софтвер</h3>
 
        <p>Слободни софтвер је софтвер који 
свако може да употребљава, умножава и
 расподељује, дословно или уз измене, 
бесплатно или за одређену цену. Ово,
@@ -77,8 +80,9 @@
 свакодневном говору не постоји придев 
који недвосмислено упућује на
 слободу. Стога, уколико говорите 
неенглеским језиком, предлажемо вам да
 преводите реч <em>free</em> („слободно“) на ваш 
језик, како би било јасно о
-чему говорите. Погледајте наш <a 
href="/philosophy/fs-translations.html">
-списак превода израза „слободни 
софтвер“</a> на разне друге језике.</p>
+чему говорите. Погледајте наш <a
+href="/philosophy/fs-translations.html">списак превода 
израза „слободни
+софтвер“</a> на разне друге језике.</p>
 
        <p>Слободни софтвер је често <a
 href="/software/reliability.html">поузданији</a> од 
неслободног софтвера.</p>
@@ -137,8 +141,9 @@
 приступа изворном коду. Ово штити програм 
и његове измењене верзије од неких
 најчешћих начина претварања програма у 
власнички.</p>
 
-        <p>Неке лиценце копилефта, као што је 
верзија 3 ОЈЛ, заустављају и друге начине
-претварања софтвера у власнички.</p> 
+        <p>Неке лиценце копилефта, као што је 
верзија&nbsp;3 ОЈЛ, заустављају и друге
+начине <a 
href="http://www.gnu.org/licenses/rms-why-gplv3.html";>претварања
+софтвера у власнички</a>.</p> 
 
        <p>Ми у Пројекту ГНУ копилефтујемо 
скоро сав софтвер који напишемо, јер је наш
 циљ да се <em>сваком</em> кориснику пренесу 
слободе које израз „слободни
@@ -243,9 +248,10 @@
 под „ауторска права“ Задужбина за 
слободни софтвер, а неки други прилагачи
 који су га написали.</p>
 
-<h3 id="non-freeSoftware"><a id="ProprietarySoftware"></a>Неслободни 
(Власнички) софтвер</h3>
 
-       <p>Неслободни (Власнички) софтвер је сав 
софтвер који није слободан. Његово 
коришћење,
+<h3 id="non-freeSoftware"><a id="ProprietarySoftware"></a>Неслободни 
(власнички) софтвер</h3>
+
+       <p>Неслободни (власнички) софтвер је сав 
софтвер који није слободан. Његово 
коришћење,
 расподела или измена су забрањени, или од 
вас захтевају да тражите дозволу,
 или су ограничени у толикој мери да то 
ефективно не можете да урадите.</p>
 
@@ -265,7 +271,6 @@
 поступају. То је правило које смо 
установили за себе. Али се надамо да ћете
 и ви одлучити да га поштујете.</p>
 
-
 <h3 id="freeware">Фривер</h3>
 
        <p>Израз „фривер“ (енгл. <em>freeware</em>) нема 
јасно прихваћену дефиницију,
@@ -293,6 +298,7 @@
        </ul>
 
 <h3 id="PrivateSoftware">Приватни софтвер</h3>
+
        <p>Приватни или прилагођени софтвер је 
софтвер који је развијен за једног
 корисника (углавном за организацију или 
фирму). Само га тај корисник
 поседује и употребљава, и не објављује га у 
јавности ни у виду изворног кода
@@ -313,8 +319,10 @@
 
 <h3 id="commercialSoftware">Комерцијални софтвер</h3>
 
-       <p> „Комерцијално“ и „власничко“ нису 
иста ствар! Већина комерцијалног софтвера
-је <a href="#ProprietarySoftware">власничка</a>, али 
постоји и комерцијални
+       <p> „Комерцијално“ и „власничко“ нису 
иста ствар! Комерцијални софтвер је
+софтвер који развија фирма која намерава 
да заради на употреби
+софтвера. Већина комерцијалног софтвера 
је <a
+href="#ProprietarySoftware">власничка</a>, али постоји и 
комерцијални
 слободни софтвер, као и некомерцијални 
неслободни софтвер.</p>
 
        <p>На пример, ГНУ-ову Аду изграђује 
фирма. Она се увек расподељује под
@@ -391,11 +399,11 @@
 </div>
 
 <p><b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 
2001, 2006,
-2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
+2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr";>Creative
-Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.sr";>Creative
+Commons Ауторство-Без прерада 4.0</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sr.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -409,7 +417,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2016/11/18 07:32:43 $
+$Date: 2017/03/11 10:17:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/essays-and-articles.sr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/essays-and-articles.sr.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/essays-and-articles.sr.html      11 Jul 2016 17:58:27 -0000      
1.19
+++ philosophy/essays-and-articles.sr.html      11 Mar 2017 10:17:43 -0000      
1.20
@@ -3,11 +3,10 @@
  https://www.gnu.org/philosophy/po/essays-and-articles.sr.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/essays-and-articles.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/essays-and-articles.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2009-07-23" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
@@ -32,9 +31,32 @@
 <!--#endif -->
 <h2>Есеји и чланци</h2>
 
+<div class="summary">
+<hr class="no-display" />
+<ul>
+  <li><a href="#aboutfs">О слободном софтверу</a></li>
+  <li><a href="#aboutgnu">О оперативном систему 
ГНУ</a></li>
+  <li><a href="#LicensingFreeSoftware">Лиценцирање 
слободног софтвера</a></li>
+  <li><a href="#Laws">Закони и проблеми</a>
+    <ul>
+      <li><a href="#patents">Патенти</a></li>
+      <li><a href="#copyright">Ауторска права</a></li>
+      <li><a href="#drm">Управљање дигиталним 
препрекама</a></li>
+      <li><a href="#noip">Пропагандистички израз 
„интелектуална својина“</a></li>
+      <li><a href="#cultural">Културолошка и социјална 
питања</a></li>
+      <li><a href="#misc">Разно</a></li>
+    </ul></li>
+  <li><a href="#terminology">Терминологија и 
дефиниције</a></li>
+  <li><a href="#upholding">Подршка слободи 
софтвера</a></li>
+  <li><a href="#humor">Филозофски хумор</a></li>
+</ul>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
 <p>Ова страница наводи низ чланака који 
описују филозофију Покрета за слободни
 софтвер, која нам пружа мотивацију за 
изградњу слободнософтверског
 оперативног система ГНУ.</p>
+
 <p>
 
 <!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
@@ -102,13 +124,13 @@
 <ul>
   <li><a href="/licenses/licenses.html">Опште информације о 
лиценцирању и
 копилефту</a></li>
-  <li><a href="/licenses/license-list.html">Списак неких 
слободних софтверских
+  <li><a href="/licenses/license-list.html">Списак слободних и 
неслободних
 лиценци</a></li>
   <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Често постављана 
питања о ГНУ-овој општој
 јавној лиценци (ОЈЛ)</a></li>
   <li><a href="/licenses/why-not-lgpl.html">Зашто не би 
требало да користите
 Библиотечку ОЈЛ за вашу следећу 
библиотеку</a></li>
-  <li><a href="/copyleft/copyleft.html">Копилефт</a></li>
+  <li><a href="/licenses/copyleft.html">Копилефт</a></li>
   <li><a href="/philosophy/why-copyleft.html">Зашто 
копилефт?</a></li>
   <li><a href="/philosophy/university.html">Издавање 
слободног софтвера ако радите
 на универзитету</a></li>
@@ -116,20 +138,20 @@
   <li><a href="/philosophy/javascript-trap.html">Замка 
ЈаваСписа</a> – Можда
 свакодневно покрећете неслободне 
програме на вашем рачунару, преко вашег
 читача веба, а да тога нисте ни свесни.</li>
-  <li><a href="/philosophy/vaccination.html">Вирусни код и 
вакцинација</a>, чланак
-Роберта Часела (<em>Robert J. Chassell</em>)</li>
   <li><a 
href="http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html";>Цензорска 
завист
 и лиценцирање</a></li>
   <li><a href="/philosophy/x.html">Замка Икс Прозора</a></li>
   <li><a href="/philosophy/apsl.html">Проблеми Еплове 
лиценце</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/bsd.html">Проблеми БСД-ове 
лиценце</a></li>
+  <li><a href="/licenses/bsd.html">Проблеми БСД-ове 
лиценце</a></li>
   <li><a href="/philosophy/netscape-npl.html">Нетскејпова 
јавна лиценца има
-озбиљних недостатака</a></li>
+озбиљних недостатака</a> (постоји и <a
+href="/philosophy/netscape-npl-old.html">старија верзија</a> 
овог чланка).</li>
   <li><a href="/philosophy/udi.html">Покрет за слободни 
софтвер и UDI</a></li>
   <li><a href="/philosophy/gates.html">Није проблем 
Гејтс<sup><a
 href="#TransNote1">[1]</a></sup>, него решетке</a>, чланак Р
ичарда Сталмана
 који је објављен на вестима Бибисија 2008.</li>
-  <li><a href="/philosophy/microsoft.html">Да ли је Микрософт 
Сотона?</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/microsoft.html">Да ли је Микрософт 
Сотона?</a> (постоји
+и <a href="/philosophy/microsoft-old.html">старија верзија</a> 
овог чланка).</li>
   <li><a 
href="/philosophy/microsoft-antitrust.html">Антимонополско 
суђење
 Микрософту и слободни софтвер</a></li>
   <li><a href="/philosophy/microsoft-verdict.html">О пресуди 
Микрософту</a></li>
@@ -155,28 +177,88 @@
 href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html";>поновног 
издавања
 њена платформе за Јаву под ГНУ-овом ОЈЛ</a>, 
проблем који је описан у овом
 чланку је и даље битан)</li>
+  <li><a href="/philosophy/rtlinux-patent.html">У изради је 
верзија РТЛинукс
+отворене
+патентне лиценце која је у складу са 
ОЈЛ</a></li>
+</ul>
+
+<h3 id="Laws">Закони и проблеми</h3>
+
+<h4 id="patents">Патенти</h4>
+
+<ul>  
+  <li>Нов <a href="/philosophy/w3c-patent.html">текст става 
ЗСС о „бесплатној“
+патентној политици Конзорцијума 
<em>W3</em></a></li>
+
+  <li>Како заштитити <a 
href="/philosophy/protecting.html">право на писање
+софтвера</a> (независно од тога да ли се ради 
о слободном или неслободном
+софтверу)</li>
+
+  <li>У случају <a
+href="https://www.eff.org/press/releases/princeton-scientists-sue-over-squelched-research";>Фелтен
+против <em>RIAA</em> (<em>Felten v. RIAA</em>)</a>, научници 
захтевају од
+суда да донесе одлуку по којој им Уредба о 
дигиталним ауторским правима —
+УДАП (<em>Digital Millennium Copyright Act (DMCA)</em>) не може 
бранити
+објављивање њиховог рада.</li>
+
+  <li><a href="https://www.eff.org/search/site/dvd cases/">Архива 
<em>EFF</em>
+„Интелектуална својина: ДВД случајеви АФУ 
— Америчког филмског удружења
+(<em>MPAA — Motion Picture Association of America</em>)“</a></li>
+
+  <li><a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">Реформа 
патената није
+довољна</a></li>
+
+  <li><a href="/philosophy/savingeurope.html">Сачувајмо Европу 
од софтверских
+патената</a></li>
+
+  <li><a href="/philosophy/amazon.html">Бојкотујмо 
Амазон!</a></li>
+
+  <li><a
+href="https://web.archive.org/web/20000815064858/http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf";
+id="SequentialIPandI">Постепене иновације, патенти и 
имитације</a> је
+документ који представља математички 
модел који приказује како патенти могу
+да зауставе напредак у областима као што 
је софтвер.</li>
+
+  <li><a href="/philosophy/hague.html">Штета из Хага</a>.</li>
+
+  <li><a href="/philosophy/guardian-article.html">То је 
ратоборно</a> представља
+незнатно измењену верзију чланка који су 
првобитно објавили Ричард Сталман и
+Ник Хил (<em>Nick Hill</em>) у Лондонском <a
+href="http://www.theguardian.com/international";>Гардијану</a>.</li>
+
+  <li><a
+href="http://www.theguardian.com/technology/2005/jun/23/onlinesupplement.insideit";>Апсурдност
+патената</a>. Чланак Ричарда М. Сталмана 
објављен у <a
+href="http://www.guardian.co.uk";>Гардијану</a> 2005. 
године.</li>
+
+  <li><a href="/philosophy/trivial-patent.html">Анатомија 
тривијалног патента</a>
+од Ричарда М. Сталмана.</li>
+
   <li><a href="/philosophy/fighting-software-patents.html"
 id="FightingSoftwarePatents">Боримо се против 
софтверских патената —
 јединствено и заједнички</a></li>
+
   <li><a href="/philosophy/software-literary-patents.html"
 id="SoftwareLiteraryPatents"> Софтверски патенти и 
књижевни патенти</a>, од
 Ричарда М. Сталмана. Када већ говоримо о 
патентирању уметничких техника,
 амерички патент (6.935.954) покрива концепт х
алуцинирања ликова када (према
 радњи рачунарске игре) излуде. Ово је веома 
близу хипотетичким примерима
-који су наведени у овом чланку.
-  </li>
-  <li><a href="/philosophy/rtlinux-patent.html">У изради је 
верзија РТЛинукс
-отворене
-патентне лиценце која је у складу са 
ОЈЛ</a></li>
-</ul>
+који су наведени у овом чланку.</li>  
 
-<h3 id="Laws">Закони и проблеми</h3>
+  <li><a href="/philosophy/gif.html">Зашто на ГНУ-овим веб 
страницама нема
+<em>GIF</em> датотека</a>. Иако је ова прича 
историјска илустрација
+опасности која је проузрокована 
софтверским патентима, ови конкретни 
патенти
+више нису опасни. За више детаља у вези са 
нашом <a
+href="/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics">политиком у 
вези са
+<em>GIF</em> датотекама</a>, погледајте наше <a
+href="/server/standards/">веб смернице</a>.</li> 
+</ul>
 
 <h4 id="copyright">Ауторска права</h4>
+
 <ul>
   <li><a href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">Погрешно 
тумачење
-ауторских права</a> је још један есеј <a
-href="http://www.stallman.org";>Ричарда Сталмана</a> о 
пропустима у
+ауторских права</a> је још један есеј Р
ичарда Сталмана о пропустима у
 уобичајеној одбрани закона о ауторским 
правима.</li>
 
   <li><a href="/philosophy/eldred-amicus.html">Кратак амикус 
курије ЗСС-а у
@@ -189,9 +271,9 @@
 
href="http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html";>Нејчеровим
 вебдебатама</a> 2001. године, који објашњава 
како ауторска права заустављају
 напредак у научном истраживању. Можда ће 
вас заинтересовати и <a
-href="http://www.publiclibraryofscience.org";>Јавна научна 
библиотека</a>,
-која се бави објављивањем научних 
истраживања на Интернету, како би она била
-слободно доступна свима.</li>
+href="https://www.plos.org/";>Јавна научна библиотека</a>, 
која се бави
+објављивањем научних истраживања на 
Интернету, како би она била слободно
+доступна свима.</li>
 
   <li><a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">Поновна 
оцена ауторских
 права: јавно мора да превагне</a></li>
@@ -202,31 +284,24 @@
 продужава ауторска права додатних 20 
година.</li>
 
   <li><a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">Слобода или 
ауторска
-права?</a> од <a href="http://www.stallman.org/";>Ричарда 
Сталмана</a>
-(постоји и <a 
href="/philosophy/freedom-or-copyright-old.html">старија
-верзија</a> овог есеја).</li>
-
-  <li><a href="/philosophy/copyright-versus-community.html" 
id="StallmanTalkLSM">
-Ауторска права против друштва у ери 
рачунарских мрежа</a>: дословни препис
-говора <a href="http://www.stallman.org";>Ричарда 
Сталмана</a> на
-конференцији <em>LIANZA</em> (<em>Christchurch</em>, Нови 
Зеланд,
-12. октобар 2009).</li>
-
-  <li><a
-href="http://www.oii.ox.ac.uk/resources/feedback/OIIFB_GPL2_20040903.pdf";>Превод
-на енглески</a> чувене одлуке Суда минх
енског дистрикта (Немачка) у вези са
-спроводљивошћу и валидношћу ОЈЛ. Превод је 
сачинио Оксфордски институт за
-интернет.</li>
+права?</a> од Ричарда Сталмана (постоји и <a
+href="/philosophy/freedom-or-copyright-old.html">старија 
верзија</a> овог
+есеја).</li>
+
+  <li>Превод на енглески чувене <a
+href="http://www.oii.ox.ac.uk/resources/feedback/OIIFB_GPL2_20040903.pdf";>одлуке
+Суда минхенског дистрикта у вези са 
спроводљивошћу и валидношћу
+ОЈЛ</a>. Превод је сачинио Оксфордски 
институт за интернет.</li>
 
 <!-- This link is broken
   <li>
 <a href="http://www.humaninfo.org/copyrigh.htm";>Examples of
   Excellent Copyright Policies</a></li>
   -->
-
 </ul>
 
 <h4 id="drm">Управљање дигиталним препрекама</h4>
+
 <ul>
   <li><a href="/philosophy/the-root-of-this-problem.html">Извор овог
 проблема је софтвер који контролише његов 
градитељ</a>, од Ричарда
@@ -235,32 +310,30 @@
   <li><a href="/philosophy/computing-progress.html">„Прогрес“ у 
рачунарству: добре
 и лоше стране</a>, од Ричарда М. Сталмана.</li>
 
-  <li><a href="/philosophy/why-audio-format-matters.html">Зашто је 
битан формат
-звука</a> од Карла Фогела (<em>Karl Fogel</em>)</li>
-
   <li><a href="/philosophy/opposing-drm.html">Супротстављање 
уништавању дигиталних
 права</a>, од др Ричарда М. Сталмана пружа 
одговоре на нека честа питања у
 вези са УДП-ом.</li>
 
   <li><a href="/philosophy/ebooks.html">Екњиге: слобода или 
ауторска права</a>
-представља незнатно измењену верзију 
чланка који је првобитно објавио <a
-href="http://www.stallman.org";>Ричард Сталман</a> у 
часопису Технички
-преглед (<em>Technology Review</em>) 2000. године.</li>
+представља незнатно измењену верзију 
чланка који је првобитно објавио Ричард
+Сталман у часопису Технички преглед 
(<em>Technology Review</em>)
+2000. године.</li>
 
   <li><a href="/philosophy/can-you-trust.html">Можете ли 
веровати вашем
-рачунару?</a>, рад <a href="http://www.stallman.org";>Ричарда 
Сталмана</a> о
-иницијативама за такозвану „употребу 
рачунара са поверењем“.</li>
+рачунару?</a>, рад Ричарда Сталмана о 
иницијативама за такозвану „употребу
+рачунара са поверењем“.</li>
 
   <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">Право читања: 
дистопијска кратка
-прича</a> <a href="http://www.stallman.org/";>Ричарда 
Сталмана</a></li>
+прича</a> Ричарда Сталмана.</li>
 </ul>
 
 <h4 id="noip">Пропагандистички израз <a
 href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty"> 
„интелектуална
 својина“</a></h4>
+
 <ul>
   <li><a href="/philosophy/no-ip-ethos.html">Не дајте да вам 
„интелектуална
-својина“ изврне етос</a>, од Ричарда М. 
Сталмана.</li>
+својина“ изврне етос</a>, од Ричарда 
Сталмана.</li>
 
   <li>Коментар Ричарда Сталмана о <a 
href="/philosophy/ipjustice.html">одбијању
 Директиве о наметању интелектуалне 
својине од стране <em>ICLC</em>-а</a></li>
@@ -271,87 +344,24 @@
 
   <li><a href="/philosophy/not-ipr.html">Рекосте ли 
„интелектуална својина“? То је
 заводљива илузија</a>. Есеј о правом значењу 
фразе „интелектуална својина“,
-од Ричарда М. Сталмана</li>
-</ul>
-
-<h4 id="patents">Патенти</h4>
-<ul>
-  <li>Нов <a href="/philosophy/w3c-patent.html">текст става 
ЗСС о „бесплатној“
-патентној политици Конзорцијума 
<em>W3</em></a></li>
-
-  <li><a href="/philosophy/guardian-article.html">То је 
ратоборно</a> представља
-незнатно измењену верзију чланка који су 
првобитно објавили <a
-href="http://www.stallman.org";>Ричард Сталман</a> и Ник 
Хил (<em>Nick
-Hill</em>) у Лондонском <a 
href="http://www.guardian.co.uk";>Гардијану</a>.</li>
-
-  <li>Како заштитити <a 
href="/philosophy/protecting.html">право на писање
-софтвера</a> (независно од тога да ли се ради 
о слободном или неслободном
-софтверу)</li>
-
-  <li>У случају <a
-href="https://www.eff.org/press/releases/princeton-scientists-sue-over-squelched-research";>Фелтен
-против <em>RIAA</em> (<em>Felten v. RIAA</em>)</a>, научници 
захтевају од
-суда да донесе одлуку по којој им Уредба о 
дигиталним ауторским правима —
-УДАП (<em>Digital Millennium Copyright Act (DMCA)</em>) не може 
бранити
-објављивање њиховог рада.</li>
-
-  <li><a href="https://www.eff.org/search/site/dvd cases/">Архива 
<em>EFF</em>
-„Интелектуална својина: ДВД случајеви АФУ 
— Америчког филмског удружења
-(<em>MPAA — Motion Picture Association of America</em>)“</a></li>
-
-  <li><a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">Реформа 
патената није
-довољна</a></li>
-
-  <li><a href="/philosophy/savingeurope.html">Сачувајмо Европу 
од софтверских
-патената</a></li>
-
-  <li><a href="/philosophy/amazon.html">Бојкотујмо 
Амазон!</a></li>
-
-  <li><a href="http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf";
-id="SequentialIPandI">Постепене иновације, патенти и 
имитације</a> је
-документ који представља математички 
модел који приказује како патенти могу
-да зауставе напредак у областима као што 
је софтвер.</li>
-
-  <li><a href="/philosophy/hague.html">Штета из Хага</a>.</li>
-
-  <li><a
-href="http://technology.guardian.co.uk/online/comment/story/0,12449,1540984,00.html";>Лака
-роба</a>. Чланак Ричарда М. Сталмана 
објављен у <a
-href="http://www.guardian.co.uk";>Гардијану</a>.</li>
-
-  <li><a
-href="http://www.guardian.co.uk/online/comment/story/0,12449,1510566,00.html";>Апсурдност
-патената</a>. Чланак Ричарда М. Сталмана 
објављен у <a
-href="http://www.guardian.co.uk";>Гардијану</a>.</li>
-
-  <li><a href="/philosophy/trivial-patent.html">Анатомија 
тривијалног патента</a>
 од Ричарда М. Сталмана.</li>
-
-  <li><a href="/philosophy/gif.html">Зашто на ГНУ-овим веб 
страницама нема
-<em>GIF</em> датотека</a>. Иако је ова прича 
историјска илустрација
-опасности која је проузрокована 
софтверским патентима, ови конкретни 
патенти
-више нису опасни. За више детаља у вези са 
нашом <a
-href="/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics">политиком у 
вези са
-<em>GIF</em> датотекама</a>, погледајте наше <a
-href="/server/standards/">веб смернице</a>.</li>
 </ul>
 
 <h4 id="cultural">Културолошка и социјална 
питања</h4>
 
 <ul>
-  <li><a href="/philosophy/wsis.html">Светски скуп о 
информатичком друштву</a></li>
+  <li> <a
+href="http://www.theguardian.com/technology/blog/2010/apr/06/digital-economy-bill-richard-stallman";>
+Digital economy bill: One clown giveth and the other clown taketh away</a>,
+од Ричарда Сталмана.</li>
 
-  <li><a href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.html">Увод</a> у књигу 
<a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><i>Слободни
-софтвер, слободно друштво: одабрани есеји Р
ичарда М. Сталмана (Richard
-M. Stallman)</i></a> од Лоренса Лесига (<em>Lawrence 
Lessig</em>) је
-доступан за читање.</li>
+  <li><a href="/philosophy/wsis.html">Светски скуп о 
информатичком друштву</a></li>
 
   <li><a href="/philosophy/wassenaar.html">Потребни 
добровољци из земаља без
 контроле извоза за развој софтвера за 
шифровање</a>.</li>
 
   <li>Како заштитити <a 
href="/philosophy/basic-freedoms.html">слободе говора,
-штампе и удруживања</a> на Интернету</li>
+штампе и удруживања</a> на Интернету.</li>
 
   <li><a href="/philosophy/privacyaction.html">Заштитимо 
приватност поште</a>,
 кампања да се одбаци предложено правило 
Поштанске службе Сједињених држава о
@@ -365,13 +375,13 @@
 „Други поглед“).</li>
 
   <li><a
-href="http://web.archive.org/web/20070806183422/http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&amp;id=967";>
+href="https://web.archive.org/web/20060721162054/http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&amp;id=967";>
 Слободни софтвер и одрживи развој</a> — 
кратак чланак др Сталмана о употреби
 власничког софтвера у културном 
развоју.</li>
 </ul>
 
-
 <h4 id="misc">Разно</h4>
+
 <ul>
   <li><a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">Чудновата 
згода о Сану (Сунцу)
 у глуво доба</a> од Ричарда М. Сталмана.</li>
@@ -394,8 +404,7 @@
   <li><a href="/philosophy/dat.html">Прави начин да се 
опорезује <em>DAT</em></a></li>
 
   <li><a href="/philosophy/censoring-emacs.html">Како сам 
цензурисао свој
-софтвер</a>, од <a href="http://www.stallman.org";>Ричарда 
Сталмана</a></li>
-
+софтвер</a>, од Ричарда Сталмана.</li>
 </ul>
 
 <h3 id="terminology">Терминологија и дефиниције</h3>
@@ -410,12 +419,12 @@
 као и претходни.)</li>
   <li>Ричард Сталман је писао <a
 href="/philosophy/drdobbs-letter.html">уреднику</a> листа Др 
Добов Журнал у
-јуну, и додатно објаснио разлику између 
Покрета за слободни софтвер и
+јуну 2001, и додатно објаснио разлику између 
Покрета за слободни софтвер и
 Покрета за отворени изворни код.</li>
   <li><a href="/philosophy/categories.html">Врсте слободног и 
неслободног
 софтвера</a></li>
   <li><a href="/philosophy/fs-translations.html">Преводи израза 
<em>free
-software</em></a></li>
+software</em></a>.</li>
 </ul>
 
 <h3 id="upholding">Подршка слободи софтвера</h3>
@@ -424,26 +433,19 @@
   <li><a href="/philosophy/use-free-software.html">Заједница 
слободног софтвера
 после 20 година</a>. Шта сад, после великог, 
али непотпуног успеха?</li>
   <li><a href="/philosophy/mcvoy.html">Хвала вам, Лери 
Меквоје</a> од Ричарда
-М. Сталмана</li>
+М. Сталмана.</li>
   <li><a href="/philosophy/social-inertia.html">Надвладавање 
социјалне
-инерције</a>, од Ричарда М. Сталмана</li>
+инерције</a>, од Ричарда М. Сталмана.</li>
   <li><a href="/philosophy/compromise.html">Избегавање штетних
 компромиса</a></li>
 </ul>
 
-<h3>Филозофски хумор</h3>
+<h3 id="humor">Филозофски хумор</h3>
 
 <ul>
 <li><a href="/fun/humor.html#Philosophy">Филозофски хумор</a>. 
Не морамо
 <i>стално</i> да будемо озбиљни.</li>
 </ul>
 
-<h3>Још филозофских чланака</h3>
-
-<ul>
-<li id="Speeches"><a 
href="/philosophy/speeches-and-interview.html">Говори и 
интервјуи</a></li>
-<li id="ThirdPartyIdeas"><a 
href="/philosophy/third-party-ideas.html">Идеје трећих 
страна</a></li>
-<li id="Philosophy"><a href="/philosophy/">Главна страна 
философијe</a></li>
-</ul>
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -488,12 +490,12 @@
 КАКОДА прeводим ГНУ-ов веб</a>.)</p>
 </div>
 
-<p><b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 2007, 2008 Free 
Software
+<p><b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 2007-2009 Free 
Software
 Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr";>Creative
-Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.sr";>Creative
+Commons Ауторство-Без прерада 4.0</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sr.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -507,7 +509,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2016/07/11 17:58:27 $
+$Date: 2017/03/11 10:17:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/free-doc.sr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/free-doc.sr.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/free-doc.sr.html 7 Aug 2016 19:16:47 -0000       1.21
+++ philosophy/free-doc.sr.html 11 Mar 2017 10:17:43 -0000      1.22
@@ -3,11 +3,10 @@
  https://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.sr.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-doc.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2010-06-26" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Слободан софтвер и слободни 
приручници - Пројекат ГНУ - Задужбина за
@@ -59,12 +58,11 @@
 Слободна документација, као и слободан 
софтвер, је питање слободе, не
 цене. Проблем са овим приручницима није то 
што О'Рејли Партнери наплаћују за
 штампане примерке&mdash;то је само по себи у 
реду.  (Задужбина Слободног
-Софтвера такође <a
-href="http://shop.fsf.org/category/books/";>продаје штампане
-примерке</a> слободних <a href="/doc/doc.html">ГНУ 
приручника</a>.)  Али ГНУ
-приручници су доступни у свом изворном 
облику, док су ови други приручници
-доступни само на папиру. ГНУ приручници 
долазе са дозволом да се копирају и
-модификују; приручници Перла не. Ове 
рестрикције су проблем.</p>
+Софтвера такође <a 
href="http://shop.fsf.org/category/books/";>продаје
+штампане примерке</a> слободних <a 
href="/doc/doc.html">ГНУ приручника</a>.)
+Али ГНУ приручници су доступни у свом 
изворном облику, док су ови други
+приручници доступни само на папиру. ГНУ 
приручници долазе са дозволом да се
+копирају и модификују; приручници Перла 
не. Ове рестрикције су проблем.</p>
 
 <p>
 Критеријум за слободан приручник је 
практично исти као и за слободни
@@ -143,9 +141,8 @@
 што га купите, и да дате предност копилефт 
приручницима над не-копилефт
 приручницима.</p>
 <p>
-[Примедба: Ми сада одржавамо <a 
href="/doc/other-free-books.html">веб
-страницу која листа све слободне књиге 
доступне од стране других
-издавача</a>].</p>
+[Примедба: Ми одржавамо <a 
href="/doc/other-free-books.html">страницу која
+листа слободне књиге доступне од стране 
других издавача</a>].</p>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -189,7 +186,7 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -203,12 +200,11 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p><b>Ауторска права:</b><br />1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 
2001, 2002, 2003,
-2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p><b>Ауторска права:</b><br />1996-2007, 2009 Free Software 
Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr";>Creative
-Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.sr";>Creative
+Commons Ауторство-Без прерада 4.0</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sr.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -220,7 +216,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2016/08/07 19:16:47 $
+$Date: 2017/03/11 10:17:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/free-software-for-freedom.sr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/free-software-for-freedom.sr.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/free-software-for-freedom.sr.html        18 Nov 2016 07:32:44 
-0000      1.32
+++ philosophy/free-software-for-freedom.sr.html        11 Mar 2017 10:17:43 
-0000      1.33
@@ -3,11 +3,11 @@
  https://www.gnu.org/philosophy/po/free-software-for-freedom.sr.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" 
value="/philosophy/free-software-for-freedom.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-03-11" -->
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/free-software-for-freedom.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Зашто је „слободни софтвер“ бољи од 
„отвореног изворног кода“ — Пројекат ГНУ
@@ -31,7 +31,7 @@
 
 <p>
 Године 1998., неки људи из заједнице 
слободног софтвера су почели да користе
-израз <a href="http://www.opensource.org/";>„софтвер 
отвореног изворног
+израз <a href="https://opensource.org/";>„софтвер 
отвореног изворног
 кода“</a> уместо израза <a 
href="/philosophy/free-sw.html">„слободни
 софтвер“</a> да би описали оно што они раде. 
Израз „отворени изворни код“ је
 убрзо поистовећен и са другачијим 
приступом, другачијом филозофијом,
@@ -438,8 +438,8 @@
 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr";>Creative
-Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.sr";>Creative
+Commons Ауторство-Без прерада 4.0</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sr.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -453,7 +453,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2016/11/18 07:32:44 $
+$Date: 2017/03/11 10:17:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/free-sw.sr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/free-sw.sr.html,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- philosophy/free-sw.sr.html  20 Aug 2016 14:58:39 -0000      1.42
+++ philosophy/free-sw.sr.html  11 Mar 2017 10:17:43 -0000      1.43
@@ -3,11 +3,10 @@
  https://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.sr.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-08-04" -->
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2008-12-09" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Шта је слободни софтвер? — Пројекат 
ГНУ — Задужбина за слободни софтвер</title>
@@ -23,7 +22,6 @@
 <!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" -->
 <h2>Шта је слободни софтвер?</h2>
 
-<!--#include virtual="/licenses/fsf-licensing.sr.html" -->
 <h3>Дефиниција слободног софтвера</h3>
 
 <blockquote>
@@ -74,13 +72,6 @@
 </p>
 
 <p>
-Дозвољено вам је да мењате такве програме 
и да ваше измене користите
-приватно, у вашем послу или игри, чак и без 
њиховог помињања
-другима. Уколико ипак објавите ваше 
измене, од вас се не захтева да икога
-посебно или на било какав одређен начин о 
томе обавестите.
-</p>
-
-<p>
 Слобода коришћења програма представља 
дозволу свакој особи или организацији
 да га користи на било каквој врсти 
рачунарског система, за било коју врсту
 посла, и без потребе да се потом обрати 
градитељу или било каквом другом
@@ -91,6 +82,13 @@
 </p>
 
 <p>
+Дозвољено вам је да мењате такве програме 
и да ваше измене користите
+приватно, у вашем послу или игри, чак и без 
њиховог помињања
+другима. Уколико ипак објавите ваше 
измене, од вас се не захтева да икога
+посебно или на било какав одређен начин о 
томе обавестите.
+</p>
+
+<p>
 Слобода расподеле примерака мора да 
укључује бинарне или извршне облике
 програма, али и изворни код, како за 
неизмењене, тако и за измењене верзије
 програма. (Расподела програма у извршном 
облику је неопходна за згодно
@@ -131,8 +129,8 @@
 </p>
 
 <p>
-Ми у Пројекту ГНУ користимо <a 
href="/copyleft/copyleft.html">„копилефт“</a>
-како бисмо легално заштитили те слободе за 
све. Али, постоји и <a
+Ми у Пројекту ГНУ користимо „копилефт“ 
како бисмо легално заштитили те
+слободе за све. Али, постоји и <a
 
href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">некопилефтован
 слободни софтвер</a>. Ми сматрамо да постоје 
битни разлози зашто је <a
 href="/philosophy/pragmatic.html">боље користити 
копилефт</a>, али уколико
@@ -317,7 +315,7 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -331,12 +329,12 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p><b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 2004, 2005, 2006, 
2007, 2008,
-2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p><b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1996, 2002, 
2004-2007 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr";>Creative
-Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.sr";>Creative
+Commons Ауторство-Без прерада 4.0</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sr.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -350,7 +348,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2016/08/20 14:58:39 $
+$Date: 2017/03/11 10:17:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/gif.sr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/gif.sr.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/gif.sr.html      2 Dec 2014 10:53:47 -0000       1.27
+++ philosophy/gif.sr.html      11 Mar 2017 10:17:43 -0000      1.28
@@ -1,10 +1,9 @@
 <!--#set var="PO_FILE"
  value='<a href="/philosophy/po/gif.sr.po">
- http://www.gnu.org/philosophy/po/gif.sr.po</a>'
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/gif.sr.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/gif.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-12" -->
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gif.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-05-10" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -18,7 +17,6 @@
 <!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" -->
 <h2>Зашто на ГНУ-овим веб страницама нема GIF 
датотека</h2>
 
-
 <blockquote><p>Иако је ова прича историјска 
илустрација опасности софтверских 
патената, ови
 конкретни патенти више нису опасни 
(погледајте доњу <a
 href="#venuenote">фусноту</a>). За више детаља о <a
@@ -26,7 +24,6 @@
 вебместа у вези са <em>GIF</em>-овима</a>, 
погледајте наше <a
 href="/server/standards/">веб смернице</a>.</p></blockquote>
 
-
 <p>
 На ГНУ-овом еместу нема <em>GIF</em>-ова због 
Унисисових (<em>Unisys</em>) и
 ИБМ-ових (<em>IBM</em>) патената алгоритма за 
компримовање <em>LZW</em>,
@@ -206,17 +203,18 @@
 <p> 
 <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics";>Формат
 <em>PNG</em></a> је формат компресије који је 
ослобођен патената. Надамо се
-да ће постати широко подржан, а онда ћемо 
га употребљавати. Ми на овом
-серверу поседујемо и верзије наших слика у 
<a
-href="/graphics/graphics.html">формату <em>PNG</em></a>.
+да ће постати широко подржан, а онда ћемо 
га употребљавати. Ми <a
+href="/graphics/graphics.html">на овом серверу</a> 
поседујемо и верзије
+наших слика у формату <em>PNG</em>.
 </p>
 
 <p>
 За више информација о проблемима са 
<em>GIF</em>-овим патентом, погледајте
-<a href="http://progfree.org/Patents/Gif/Gif.html";>страницу о 
<em>GIF</em>-у
-Лиге за слободу програмирања</a>. На тој 
страни можете наћи више информација
-о <a href="http://endsoftpatents.org/";>проблему софтверских
 патената
-уопште</a>.
+<a
+href="https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/patents.html";>страницу
+о <em>GIF</em>-у Лиге за слободу програмирања</a>. 
На тој страни можете наћи
+више информација о <a 
href="http://endsoftpatents.org/";>проблему софтверских
+патената уопште</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -231,7 +229,7 @@
 вебместу.
 </p>
 
-<h3>Фуснота:</h3>
+<h3>Фуснота</h3>
 
 <p><a href="#returnnote" id="venuenote">1.</a>Били смо у 
могућности да
 претражимо базе патената САД, Канаде, 
Јапана и Европске уније. Унисисов
@@ -285,8 +283,8 @@
 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr";>Creative
-Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.sr";>Creative
+Commons Ауторство-Без прерада 4.0</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sr.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -300,7 +298,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2014/12/02 10:53:47 $
+$Date: 2017/03/11 10:17:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/java-trap.sr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/java-trap.sr.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/java-trap.sr.html        2 Dec 2014 10:53:48 -0000       1.23
+++ philosophy/java-trap.sr.html        11 Mar 2017 10:17:43 -0000      1.24
@@ -1,10 +1,9 @@
 <!--#set var="PO_FILE"
  value='<a href="/philosophy/po/java-trap.sr.po">
- http://www.gnu.org/philosophy/po/java-trap.sr.po</a>'
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/java-trap.sr.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/java-trap.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/java-trap.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2009-12-15" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -20,7 +19,6 @@
 
 <p>од <a href="http://www.stallman.org/";>Ричарда 
Сталмана</a></p>
 
-
 <div class="announcement"><blockquote><h3>Напомена</h3>
 <p>Од децембра 2006., у току је <a
 href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html";>поновно
@@ -237,8 +235,8 @@
 <p><b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 2004 Richard 
Stallman</p>
 
 <p>Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr";>Creative
-Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.sr";>Creative
+Commons Ауторство-Без прерада 4.0</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sr.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -252,7 +250,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2014/12/02 10:53:48 $
+$Date: 2017/03/11 10:17:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/microsoft-old.sr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/microsoft-old.sr.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/microsoft-old.sr.html    2 Dec 2014 10:53:48 -0000       1.6
+++ philosophy/microsoft-old.sr.html    11 Mar 2017 10:17:43 -0000      1.7
@@ -1,79 +1,68 @@
-<!--#set var="PO_FILE" value=""
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/microsoft-old.sr.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/microsoft-old.sr.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/microsoft-old.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2009-09-19" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
-  <title>Да ли је Микрософт Сотона? — Пројекат 
ГНУ — Задужбина за
-  слободни софтвер</title>
-
-<!-- Fixed by hand on June 6, 2014:
-     - add out-of-date notice and disable top-addendum,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner,
-     - partially update footer.
-     Nov 6: update license.
--->
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Да ли је Микрософт Сотона? (стара 
верзија) — Пројекат ГНУ — Задужбина за
+слободни софтвер</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-old.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.sr.html" -->
 <!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" -->
-<h2>Да ли је Микрософт Сотона?</h2>
-
-<p>
-Многи мисле да је Микрософт монструозна 
претња за индустрију софтвера.
-Чак постоји и кампања да се бојкотује 
Микрософт. Ово
-расположење се појачало откако је 
Микрософт изразио отворено
-непријатељство према слободном 
софтверу.</p>
-
-<p>
-Наш став у покрету за слободни софтвер је 
другачији. Ми мислимо да
-Микрософт ради нешто што је лоше за 
кориснике софтвера: претвара
-софтвер у <a
-href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">власнички</a> 
и на тај
-начин ускраћује слободу корисницима, 
којима она припада по праву.</p>
-
-<p>
-Али Микрософт у овоме није усамљен, јер 
скоро све софтверске фирме
-чине исто. Иако друге фирме не успевају да 
контролишу толико корисника
-као Микрософт, није да нису покушавале.</p>
-
-<p>
-Ово није правдање Микрософта, већ радије 
подсетник да Микрософт
-одсликава природни развој индустрије 
софтвера засноване на <a
-href="/philosophy/shouldbefree.html">подели корисника и 
одузимању
-њихове слободе</a>. При критиковању 
Микрософта не смемо да заборавимо
-друге фирме које такође праве власнички 
софтвер. У ЗСС, ми уопште не
-користимо власнички софтвер — ни 
Микрософтов ни било које друге
-фирме.</p>
+<h2>Да ли је Микрософт Сотона? (стара 
верзија)</h2>
 
-<p>
-У „документима Ноћи вештица“ (<em>Halloween 
documents</em>),
-објављеним крајем октобра 1998, 
Микрософтови извршни директори су
-показали намеру да користе различите 
начине за опструкцију изградње
-слободног софтвера: конкретно, 
планирајући тајне протоколе и формате
-датотека, и патентирајући алгоритме и 
одлике софтвера.</p>
+<p>Многи мисле да је Микрософт монструозна 
претња за индустрију софтвера. Чак
+постоји и кампања да се бојкотује 
Микрософт. Ово расположење се појачало
+откако је Микрософт изразио отворено 
непријатељство према слободном
+софтверу.</p>
+
+<p>Наш став у покрету за слободни софтвер је 
другачији. Ми мислимо да Микрософт
+ради нешто што је лоше за кориснике 
софтвера: претвара софтвер у <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">власнички</a> 
и на
+тај начин ускраћује слободу корисницима, 
којима она припада по праву.</p>
+
+<p>Али Микрософт у овоме није усамљен, јер 
скоро све софтверске фирме чине
+исто. Иако друге фирме не успевају да 
контролишу толико корисника као
+Микрософт, није да нису покушавале.</p>
+
+<p>Ово није правдање Микрософта, већ радије 
подсетник да Микрософт одсликава
+природни развој индустрије софтвера 
засноване на <a
+href="/philosophy/shouldbefree.html">подели корисника и 
одузимању њихове
+слободе</a>. При критиковању Микрософта не 
смемо да заборавимо друге фирме
+које такође праве власнички софтвер. У ЗСС, 
ми уопште не користимо власнички
+софтвер — ни Микрософтов ни било које 
друге фирме.</p>
+
+<p>У „документима Ноћи вештица“ (<cite>Halloween 
documents</cite>), објављеним
+крајем октобра 1998, Микрософтови извршни 
директори су показали намеру да
+користе различите начине за опструкцију 
изградње слободног софтвера:
+конкретно, планирајући тајне протоколе и 
формате датотека, и патентирајући
+алгоритме и одлике софтвера.</p>
+
+<p>Оваква политика опструкције не 
представља ништа ново: Микрософт и многе
+друге софтверске фирме их воде већ 
годинама. Раније је вероватно њихова
+мотивација била међусобни сукоб; како се 
сада чини, ми смо једна од следећих
+мета. Међутим, та промена мотивације нема 
практичних последица, јер тајне
+конвенције и софтверски патенти свима 
представљају сметњу, без обзира на
+„жељени циљ“.</p>
+
+<p>Тајновитост и патенти угрожавају 
слободни софтвер. Они су нас у великој мери
+угрожавали у прошлости, а за очекивати је 
да ће нас још више угрожавати у
+будућности. Али ово није ништа другачије 
него да нас Микрософт уопште није
+примећивао. Једини стварни значај 
„докумената Ноћи вештица“ је у томе што
+изгледа да Микрософт мисли како <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.html">систем ГНУ
+са Линуксом</a> има потенцијала за велики 
успех.</p>
 
-<p>
-Оваква политика опструкције не представља 
ништа ново: Микрософт и
-многе друге софтверске фирме их воде већ 
годинама. Раније је вероватно
-њихова мотивација била међусобни сукоб; 
како се сада чини, ми смо
-једна од следећих мета. Међутим, та промена 
мотивације нема практичних
-последица, јер тајне конвенције и 
софтверски патенти свима
-представљају сметњу, без обзира на 
„жељени циљ“.</p>
+<p>Хвала ти, Микрософте, и молим те, склони 
се.</p>
+<div class="translators-notes">
 
-<p>
-Тајновитост и патенти угрожавају слободни 
софтвер. Они су нас у
-великој мери угрожавали у прошлости, а за 
очекивати је да ће нас још
-више угрожавати у будућности. Али ово није 
ништа другачије него да нас
-Микрософт уопште није примећивао. Једини 
стварни значај „докумената
-Ноћи вештица“ је у томе што изгледа да 
Микрософт мисли како <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">систем ГНУ са Линуксом</a> 
има
-потенцијала за велики успех.</p>
-
-<p>
-Хвала ти, Микрософте, и молим те, склони 
се.</p>
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
 </div>
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -110,8 +99,24 @@
 КАКОДА прeводим ГНУ-ов веб</a>.)</p>
 </div>
 
-<p><b>Ауторска права:</b><br />
-Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr";>Creative
@@ -119,16 +124,19 @@
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sr.html" -->
 <div class="translators-credits">
-<b>Превод:</b> <a 
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/index.php";>Страхиња
-Радић</a>, <a 
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/posta.php";><em>vilinkamen</em> на 
серверу
-<em>mail.ru</em></a>
-</div>
 
-<p class="unprintable">
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Превод:</b>
+<a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/index.php";>Страхиња Р
адић</a>
+&lt;vilinkamen at mail.ru&gt; 2004, 2007.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/12/02 10:53:48 $ $Author: th_g $
-<!-- timestamp end --></p>
+
+$Date: 2017/03/11 10:17:43 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
 </div>
 </div>
 </body>

Index: philosophy/not-ipr.sr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/not-ipr.sr.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/not-ipr.sr.html  9 Nov 2016 09:01:50 -0000       1.21
+++ philosophy/not-ipr.sr.html  11 Mar 2017 10:17:43 -0000      1.22
@@ -3,11 +3,10 @@
  https://www.gnu.org/philosophy/po/not-ipr.sr.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/not-ipr.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/not-ipr.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2010-05-26" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Рекосте ли „интелектуална својина“? 
То је заводљива илузија. — Пројекат ГНУ
@@ -247,7 +246,7 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -264,8 +263,8 @@
 <p>Copyright &copy; 2004, 2006 Richard M. Stallman</p>
 
 <p>Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr";>Creative
-Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.sr";>Creative
+Commons Ауторство-Без прерада 4.0</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sr.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -279,7 +278,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2016/11/09 09:01:50 $
+$Date: 2017/03/11 10:17:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/philosophy.sr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/philosophy.sr.html,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- philosophy/philosophy.sr.html       18 Nov 2016 07:32:47 -0000      1.52
+++ philosophy/philosophy.sr.html       11 Mar 2017 10:17:43 -0000      1.53
@@ -3,11 +3,10 @@
  https://www.gnu.org/philosophy/po/philosophy.sr.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/philosophy.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-08-29" -->
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-12-19" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
@@ -46,9 +45,6 @@
 
 <h3 id="introduction">Увод</h3>
 
-<!-- I don't think it's good idea to link specific translation -->
-<!-- (e.g. foo.fr.html) from here.  It would be better to link them -->
-<!-- from philosophy.fr.html and the original documents. -mhatta -->
 <ul>
   <li><a href="/philosophy/free-sw.html">Шта је слободни 
софтвер?</a></li>
   <li><a href="/gnu/gnu.html">Историја ГНУ-а са 
Линуксом</a></li>
@@ -122,7 +118,7 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -136,12 +132,12 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p><b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 2007, 2008 Free 
Software
+<p><b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 2004-2009 Free 
Software
 Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr";>Creative
-Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.sr";>Creative
+Commons Ауторство-Без прерада 4.0</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sr.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -155,7 +151,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2016/11/18 07:32:47 $
+$Date: 2017/03/11 10:17:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/right-to-read.sr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/right-to-read.sr.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/right-to-read.sr.html    13 Jul 2016 17:58:29 -0000      1.18
+++ philosophy/right-to-read.sr.html    11 Mar 2017 10:17:43 -0000      1.19
@@ -3,33 +3,71 @@
  https://www.gnu.org/philosophy/po/right-to-read.sr.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/right-to-read.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/right-to-read.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2009-10-27" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Право на читање — Пројекат ГНУ — 
Задужбина за слободни софтвер</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+.info {
+   margin: 0 0 1.5em;
+}
+.announcement {
+   text-align: center;
+   margin: 2em 3%;
+   background: #f5f5f5;
+   border-right: .3em solid #fc7;
+}
+#AuthorsNote ul, #AuthorsNote li {
+   margin: 0;
+}
+#AuthorsNote li p {
+   margin-top: 1em;
+}
+#AuthorsNote li p.emph-box {
+   margin: .5em 3%;
+   background: #f7f7f7;
+   border-color: #e74c3c;
+}
address@hidden (min-width: 53em) {
+   .announcement {
+      width: 75%;
+      margin: 2em auto;
+   }
+   #AuthorsNote .columns >
+ p:first-child,
+    #AuthorsNote li p.inline-block {
+      margin-top: 0;
+   }
+   #AuthorsNote .columns p.emph-box {
+      margin: .5em 6%;
+   }
+}
+-->
+</style>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/right-to-read.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.sr.html" -->
 <!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" -->
-<h2>Право на читање</h2>
+<h2 class="center">Право на читање</h2>
 
-<p>
+<p class="byline center">
 Аутор: <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Ричард
 Столман</strong></a></p>
+<p class="center">
+<em>Овај чланак је објављен у <cite>Communications of the 
ACM</cite>,
+издању од фебруара 1997. (том 
40,&nbsp;број&nbsp;2).</em></p>
+<hr class="thin" />
 
-<p>
-<em>Овај чланак је објављен у <strong>Communications of 
the ACM</strong>,
-издању од фебруара 1997. (том 40, број 2).</em></p>
-
-<blockquote><p>
+<div class="article">
+<blockquote class="info center"><p>
             Из <cite>Пута за Тихо</cite>, збирке 
чланака о претходницима Лунарне
-револуције, објављене у Луна Ситију 2096.
+револуције, објављене у 
Луна&nbsp;Ситију&nbsp;2096.
 </p></blockquote>
 
+<div class="columns">
 <p>
 За Дана Халберта, пут у Тихо је почео у 
колеџу &mdash; када га је Лиза Ленц
 замолила да јој позајми свој рачунар. Њен 
се био покварио, а осим ако не
@@ -64,7 +102,10 @@
 радове; пошто је Дан намеравао да постане 
научник, надао се да ће његови
 радови, ако довољно често буду навођени, 
донети довољно да би могао да
 отплати овај дуг.)</p>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
 
+<div class="columns">
 <p>
 Касније, Дан ће сазнати да је некада било 
време када је свако могао да оде у
 библиотеку и чита научне радове, чак и 
књиге, без потребе да плати. Било је
@@ -107,7 +148,10 @@
 незаконити, као дебагери &mdash; не би ни 
могао инсталирати један без
 познавања основне основне [<em>root</em>] 
лозинке рачунара. А ни ФБИ ни
 Мајкрософтова подршка ти не би рекли тако 
нешто.</p>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
 
+<div class="columns">
 <p>
 Дан је закључио да није могао једностанво 
да позајми Лизи свој рачунара. Али
 није могао ни да јој не помогне, јер је био 
заљубљен у њу. Свака прилика да
@@ -140,7 +184,10 @@
 1980-их, када су студенти у великом броју 
почели да користе рачунаре. Пре
 тога, факултети су имали друкчији приступ 
студентској дисциплини: кажњавали
 су активности које су биле штетне, не оне 
које су биле само сумњиве.</p>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
 
+<div class="columns">
 <p>
 Лиза није пријавила Дана СПА. Његова 
одлука да јој помогне водила је њиховом
 браку, и такође да доведу у питање све чему 
су били научени о пиратовању још
@@ -150,12 +197,16 @@
 нашли друге који су се као и они уклонили 
од дуге руке СПА. Када је Устанак
 Тихоа почео 2062, универзално право на 
читање постало је један од његових
 основних циљева.</p>
+</div>
 
+<div id="AuthorsNote">
+<h3>Ауторова белешка</h3>
 
-<h3 id="AuthorsNote">Ауторова белешка</h3>
-
-<p>[Ова белешка је освежена 2007.]</p>
+<p><em>Ова белешка је освежена 2007.</em></p>
 
+<ul class="no-bullet">
+<li>
+<div class="columns">
 <p>
 Право на читање је битка која се бије 
данас. Мада може да потраје и 50
 година да наш садашњи начин живота ишчезне 
у таму, већина конкретних закона
@@ -164,11 +215,9 @@
 правима [<em>Digital Millenium Copyright Act</em> &mdash; 
<em>DMCA</em>] је
 установио правни основ за ограничавање 
читања и позајмљивања
 компјутеризованих књига (као и других 
радова). Европска унија је наметнула
-слична ограничења у директиви о ауторским 
правима из 2001. У Француској, под
-<em>DADVSI</em> законом усвојеним 2006. и са̂мо 
поседовање <em>DeCSS</em>-а,
-слободног програма који може да дешифрује 
видео на ДВД-у је злочин.  [У
-Србији и Црној Гори, ово је обезбеђено 
члановима 180 и 187 Закона о
-ауторском и сродним правима из 2004. &mdash; 
прев.]</p>
+слична ограничења у директиви о ауторским 
правима из 2001.  [У Србији и
+Црној Гори, ово је обезбеђено члановима 180 
и 187 Закона о ауторском и
+сродним правима из 2004. &mdash; прев.]</p>
 
 <p>
 2001. сенатор Холингс кога је финансирао 
Дизни предложио је закон зван
@@ -179,24 +228,18 @@
 одсутним утицајним људима омогуће 
контролу над људима који уствари користе
 рачунарски систем. <em>SSSCA</em> је касније 
преименован у неизговорљиво
 <em>CBDTPA</em>, што је прозвано као „Конзумирај 
ал' не покушавај да
-програмираш закон“ [<em>Consume But Don't Try Programming 
Act</em>].
-</p>
-
-<p>
-Републиканци су преузели контролу над 
америчким сенатом недуго потом. Они су
-мање везани за Холивуд него демократе, 
тако да нису пожуривали ове
-предлоге. Сад кад су демократе поново у 
контроли, опасност се поново
-повећала.</p>
-
+програмираш закон“ [<em>Consume But Don't Try Programming 
Act</em>].</p>
 <p>
-2001. САД су почеле покушаје да искористе 
предложени споразум о Слободној
+САД су почеле покушаје да искористе 
предложени споразум о Слободној
 трговинској области у Америкама [<em>Free Trade 
Area of the Americas</em>
 &mdash; <em>FTAA</em>] да би наметнуле иста правила 
на све земље западне
 полулопте. <em>FTAA</em> је један од такозваних 
споразума о слободној
-трговини, који су уствари направљени тако 
да дају компанијама све већу и
-већу власт над демократским владама; 
наметање закона као што је
-<em>DMCA</em> је типичан пример овога. <em>FTAA</em> је 
дејствено убио Лула,
-председник Бразила, који је одбацио зах
теве <em>DMCA</em> као и друге.</p>
+трговини, који су уствари направљени тако 
да <a
+href="https://stallman.org/business-supremacy-treaties.html";>дају
+компанијама све већу и већу власт над 
демократским владама</a>; наметање
+закона као што је <em>DMCA</em> је типичан пример 
овога. <em>FTAA</em> је
+дејствено убио Лула, председник Бразила, 
који је одбацио захтеве
+<em>DMCA</em> као и друге.</p>
 
 <p>
 Од тада су САД наметнуле сличне захтеве 
земљама као што су Аустралија и
@@ -204,9 +247,14 @@
 Костарика кроз Централноамерички 
споразум о слободној трговини
 [<em>CAFTA</em>]. Председник Еквадора Кореа одбио 
је да потпише уговор о
 „слободној трговини“, али је и Еквадор 
усвојио нешто слично <em>DMCA</em> у
-2003. Нови устав Еквадора можда ће 
обезбедити згодну могућност да га се
-отараси.</p>
+2003.</p>
 
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
+</li>
+
+<li>
+<div class="columns">
 <p>
 Једна од идеја у овој причи није била 
предложена у стварности до 2002. То је
 идеја да ће ФБИ и Мајкрософт чувати 
основне [<em>root</em>] лозинке за ваш
@@ -217,9 +265,9 @@
 [<em>trusted computing</em>] или „Паладијум“. Ми га 
зовемо „издајничко
 рачунање“ [<em>treacherous computing</em>] јер су његове 
последице да
 натерају ваш рачунар да слуша разне 
компаније а не вас. Ово је уведено
-2007. као део Виндоуза Виста; очекујемо да ће 
и Епл урадити нешто
-слично. Према овој идеји, тајни ко̂д ће 
чувати произвођач, али ни ФБИ неће
-имати потешкоћа да до њега дође.</p>
+2007. као део <a href="http://badvista.org/";>Виндоуза 
Виста</a>; очекујемо
+да ће и Епл урадити нешто слично. Према 
овој идеји, тајни ко̂д ће чувати
+произвођач, али ни ФБИ неће имати 
потешкоћа да до њега дође.</p>
 
 <p>
 Оно што Мајкрософт има није баш лозинка у 
традиционалном значењу; нико је
@@ -236,7 +284,12 @@
 многобројних ограничења је прављење 
<em>DRM</em>-а [<em>Digital Rights
 Management</em> - управљање дигиталним правима] 
којег корисници не могу да
 заобиђу.</p>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
+</li>
 
+<li>
+<div class="columns">
 <p>
 Кад је ова прича била испрва написана, СПА 
је претила малим Интернет
 провајдерима, захтевајући од њих да јој 
дозволе да надгледа све њихове
@@ -249,16 +302,21 @@
 <p>
 СПА, што је уствари скраћеница за 
Софтверску протекциону асоцијацију, је у
 овој улози полицијској улози заменила БСА 
то јест Бизнис софтвер
-алијанса. Она није, данас, званична 
полиција; незванично, понаша се као да
+алијанса. БСА није, данас, званична 
полиција; незванично, понаша се као да
 јесте. Користећи средства која подсећају 
на бивши Совјетски савез, она
 позива људе да шпијунирају своје колеге и 
пријатеље. БСА кампања терора у
 Аргентини 2001. садржала је једва 
замаскиране претње да ће људи који деле
 софтвер бити силовани.</p>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
+</li>
 
+<li>
+<div class="reduced-width">
 <p>
 Универзитетска безбедоносна политика 
каква је описана горе није
 измишљена. На пример, један од рачунара у 
једном чикашком универзитету
-исписује ову поруку када му приступите 
(наводници су у оригиналу):</p>
+исписује ову поруку када му приступите:</p>
 
 <blockquote><p>
 Овај систем је за употребу једино од 
стране овлашћених корисника. Појединци
@@ -276,64 +334,72 @@
 <p>
 Ово је веома занимљив приступ Четвртом 
амандману Устава САД: терати скоро
 сваког да пристане, унапред, да се одрекне 
својих права која им он даје.</p>
+</div>
+</li>
+</ul>
+<div class="column-limit"></div>
+</div>
 
-<h3 id="BadNews"></h3>
-
+<h3 id="BadNews">лоше вести</h3>
 <p>
-<br /><a href="#AuthorsNote">Ауторова белешка</a> прича о 
бици за право на
-читање и електронском надзору. Битка 
почиње данас; овде су везе према двама
+<a href="#AuthorsNote">Ауторова белешка</a> прича о 
бици за право на читање
+и електронском надзору. Битка почиње 
данас; овде су везе према двама
 чланцима о технологијама које се управо 
развијају да би вам ускратиле право
-на читање.</p>
+на читање.
+</p>
 
 <ul>
-<li><em><a
-href="http://www.zdnet.com/news/seybold-opens-chapter-on-digital-books/103151";>Electronic
+<li><p><em><a
+href="http://www.zdnet.com/article/seybold-opens-chapter-on-digital-books/";>Electronic
 Publishing</a></em>: Чланак о достављању књига у 
електронском облику, и
-ауторскоправним проблемима који утичу на 
право читања копије.</li>
-<li><em><a
-href="http://www.microsoft.com/en-us/news/press/1999/Aug99/SeyboldPR.aspx";>Books
-inside Computers</a></em>: Програм који контролише ко 
може да чита књиге и
-документе на рачунару.</li>
+ауторскоправним проблемима који утичу на 
право читања копије.</p></li>
+
+<li><p><em><a
+href="http://news.microsoft.com/1999/08/30/microsoft-announces-new-software-for-reading-on-screen/";>
+Books inside Computers</a></em>: Програм који контролише 
ко може да чита
+књиге и документе на рачунару.</p></li>
 </ul>
 
 <h3 id="References">Референце</h3>
 
 <ul>
   <li><em>The administration's “White Paper”: Information Infrastructure 
Task
-Force, Intellectual Property and the National Information
-Infrastructure</em>: извештај Радне групе за права 
на интелектуалну својину
-(1995).</li>
+Force, Intellectual Property [<a href="/philosophy/not-ipr.html">sic</a>]
+and the National Information Infrastructure</em>: извештај Радне 
групе за
+права на интелектуалну својину [<em>sic</em>] 
(1995).</li>
 
   <li><em><a 
href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html";>An
 explanation of the White Paper: The Copyright Grab</a></em>, Памела
 Самјуелсон, Вајрд, јан. 1996.</li>
 
   <li><em><a href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm";>Sold
-Out</a></em>, Џејмс Бојл, Њујорк тајмс, 31. март 
1996</li>
+Out</a></em>, Џејмс Бојл, Њујорк тајмс, 31. март 
1996.</li>
 
   <li><em><a
 
href="http://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html";>Public
 Data or Private Data</a></em>, Вашингтон пост, 4. 
новембар 1996. </li>
  
-  <li><em><a href="http://www.public-domain.org/";>Union for the Public
-Domain</a></em> — организација чији је циљ отпор 
и преокретање прекомерног
-проширења ауторских права и патентних 
моћи.</li>
+  <li><em><a
+href="https://web.archive.org/web/20151113122141/http://public-domain.org/";>Union
+for the Public Domain</a></em> — организација чији је 
циљ отпор и
+преокретање прекомерног проширења 
ауторских права и патентних моћи.</li>
 </ul>
 
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p class="big">Овај есеј је објављен 
у збирци „<a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Слободан
-софтвер, слободно друштво: изабрани есеји Р
ичарда М. Столмана</cite></a>“.</p></blockquote>
-
-<h5>Остали текстови за читање</h5>
+<h4>Остали текстови за читање</h4>
 
 <ul>
        <li><a href="/philosophy/philosophy.html">Филозофија 
пројекта ГНУ</a></li>
        <li><em><a
-href="http://www.computerworld.com/s/article/49358/Copy_Protection_Just_Say_No";
-id="COPYPROCTECTION">Copy Protection: Just Say No</a></em>, Објављено 
у
+href="http://www.computerworld.com/article/2596679/networking/copy-protection--just-say-no.html";
+id="copy-protection">Copy Protection: Just Say No</a></em>, Објављено 
у
 Компјутер ворлду.</li>
 </ul>
+</div>
+
+<hr class="thin" />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Овај есеј је објављен 
у збирци „<a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Слободан
+софтвер, слободно друштво: изабрани есеји Р
ичарда М. Столмана</cite></a>“.</p></blockquote>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -377,7 +443,7 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -394,8 +460,8 @@
 <p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009 Richard Stallman</p>
 
 <p>Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr";>Creative
-Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.sr";>Creative
+Commons Ауторство-Без прерада 4.0</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sr.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -408,7 +474,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2016/07/13 17:58:29 $
+$Date: 2017/03/11 10:17:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/selling.sr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/selling.sr.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/selling.sr.html  18 Nov 2016 07:32:48 -0000      1.30
+++ philosophy/selling.sr.html  11 Mar 2017 10:17:43 -0000      1.31
@@ -3,11 +3,10 @@
  https://www.gnu.org/philosophy/po/selling.sr.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/selling.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2009-12-15" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Продаја слободног софтвера — Пројекат 
ГНУ — Задужбина за слободни софтвер</title>
@@ -70,7 +69,6 @@
 Да бисте приложили новац, потребно је да 
имате вишак новца. Уколико премало
 наплаћујете за софтвер, нећете имати ништа 
за подршку развоју.</p>
 
-
 <h3>Да ли ће виша цена расподеле сметати 
неким корисницима?</h3>
 
 <p>
@@ -96,7 +94,6 @@
 свако од њих може да инсталира софтвер. 
Висока цена <em>CD-ROM</em>-а не
 представља велику препреку када је 
софтвер слободан.</p>
 
-
 <h3>Да ли ће виша цена расподеле подстаћи 
некоришћење слободног софтвера?</h3>
 
 <p>
@@ -124,7 +121,6 @@
 пре него да пишете, најбољи начин на који 
можете да помогнете је прикупљањем
 средстава како би други то написали.</p>
 
-
 <h3>И израз „продаја софтвера“ може да 
доведе до забуне</h3>
 
 <p>
@@ -143,7 +139,6 @@
 изаберете неки други назив. На пример, 
могли бисте да кажете „расподела
 слободног софтвера уз новчану надокнаду“ 
— то је недвосмислено.</p>
 
-
 <h3>Високе и ниске цене и ГНУ-ова ОЈЛ</h3>
 
 <p>
@@ -219,7 +214,7 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -237,8 +232,8 @@
 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr";>Creative
-Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.sr";>Creative
+Commons Ауторство-Без прерада 4.0</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sr.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -252,7 +247,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2016/11/18 07:32:48 $
+$Date: 2017/03/11 10:17:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/shouldbefree.sr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/shouldbefree.sr.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/shouldbefree.sr.html     16 Feb 2017 10:29:21 -0000      1.24
+++ philosophy/shouldbefree.sr.html     11 Mar 2017 10:17:43 -0000      1.25
@@ -3,8 +3,7 @@
  https://www.gnu.org/philosophy/po/shouldbefree.sr.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/shouldbefree.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/shouldbefree.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2010-06-29" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -749,7 +748,6 @@
 заменићемо џунглу ефикаснијим системом 
који подстиче добровољну сарадњу и од
 ње зависи.</p>
 
-
 <h3 id="footnotes">Фусноте</h3>
 
 <ol>
@@ -827,8 +825,8 @@
 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr";>Creative
-Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.sr";>Creative
+Commons Ауторство-Без прерада 4.0</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sr.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -842,7 +840,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2017/02/16 10:29:21 $
+$Date: 2017/03/11 10:17:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/words-to-avoid.sr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/words-to-avoid.sr.html,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- philosophy/words-to-avoid.sr.html   16 Jul 2016 17:57:58 -0000      1.50
+++ philosophy/words-to-avoid.sr.html   11 Mar 2017 10:17:43 -0000      1.51
@@ -3,11 +3,10 @@
  https://www.gnu.org/philosophy/po/words-to-avoid.sr.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/words-to-avoid.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-08-04" -->
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/words-to-avoid.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2010-01-31" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Збуњујуће речи и синтагме које би 
требало избегавати — Пројекат ГНУ —
@@ -29,28 +28,102 @@
 софтвера</a>.</p></blockquote>
 </div>
 
+<p> <!-- GNUN-SORT-START -->
+„<a href="#ForFree">Бесплатно</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+„<a href="#DigitalGoods">Дигитална роба</a>“ | <!-- 
GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+„<a href="#Ecosystem">Екосистем</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
-->
+„<a href="#Closed">Затворено</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+„<a href="#Protection">Заштита</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+„<a href="#SoftwareIndustry">Индустрија софтвера</a>“ | 
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+„<a href="#IntellectualProperty">Интелектуална 
својина</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+„<a href="#Commercial">Комерцијално</a>“ | <!-- 
GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+„<a href="#Compensation">Компензација</a>“ | <!-- 
GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+„<a href="#Theft">Крађа</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+„<a href="#LAMP">ЛАМП систем</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+„<a href="#Linux">Линукс систем</a>“ | <!-- 
GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+„<a href="#MP3Player">МП3 плејер</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
-->
+„<a href="#Open">Отворено</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+„<a href="#PowerPoint">Пауер поинт (енгл. 
<em>PowerPoint</em>)</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+„<a href="#Piracy">Пиратерија</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+„<a href="#PC">Писи (енг. <em>PC</em>)</a>“ | <!-- 
GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+„<a href="#Consumer">Потрошач</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+„<a href="#Vendor">Продавац</a>“ |
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+„<a href="#SellSoftware">Продаја софтвера</a>“ | <!-- 
GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+„<a href="#TrustedComputing">Рачунарство са 
поверењем</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+„<a href="#CloudComputing">Рачунарство у облаку (енгл. 
<em>cloud
+computing</em>)</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+„<a href="#RAND">РИН (енгл. <em>RAND</em>)</a>“ | <!-- 
GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+„<a href="#Content">Садржај</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+„<a href="#FreelyAvailable">Слободно доступан (енгл. 
<em>freely
+available</em>)</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+„<a href="#GiveAwaySoftware">Софтвер на поклон (енгл. 
<em>give
+away</em>)</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+„<a href="#Creator">Творац</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+„<a href="#Market">Тржиште</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+„<a href="#DigitalRightsManagement">Управљање дигиталним 
правима</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+„<a href="#BSD-style">У стилу БСД-а</a>“ | <!-- 
GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+„<a href="#Photoshop">Фотошоп (енгл. <em>Photoshop</em>)</a>“ | 
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+„<a href="#Freeware">Фривер</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+„<a href="#Hacker">Хакер</a>“ <!-- GNUN-SORT-STOP -->
+</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-START -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="ForFree">„Бесплатно“</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
 <p>
-  <a href="/philosophy/philosophy.html">Други текстови</a> |  
„<a href="#BSD-style">У стилу БСД-а</a>“ | „<a 
href="#Closed">Затворено</a>“ | „<a href="#CloudComputing">Р
ачунарство у облаку (енгл. <em>cloud
-computing</em>)</a>“ | „<a 
href="#Commercial">Комерцијално</a>“ | „<a 
href="#Compensation">Компензација</a>“ | „<a 
href="#Consumer">Потрошач</a>“ | „<a 
href="#Content">Садржај</a>“ | „<a 
href="#Creator">Творац</a>“ | „<a 
href="#DigitalGoods">Дигитална роба</a>“ | „<a 
href="#DigitalRightsManagement">Управљање дигиталним 
правима</a>“ | „<a href="#Ecosystem">Екосистем</a>“ | 
„<a href="#ForFree">Бесплатно</a>“ | „<a 
href="#FreelyAvailable">Слободно доступан (енгл. <em>freely
-available</em>)</a>“ | „<a href="#Freeware">Фривер</a>“ | „<a 
href="#GiveAwaySoftware">Софтвер на поклон (енгл. <em>give
-away</em>)</a>“ | „<a href="#Hacker">Хакер</a>“ | „<a 
href="#IntellectualProperty">Интелектуална својина</a>“ | 
„<a href="#LAMP">ЛАМП систем</a>“ | „<a 
href="#Linux">Линукс систем</a>“ | „<a 
href="#Market">Тржиште</a>“ |  „<a href="#MP3Player">МП3 
плејер</a>“ | „<a href="#Open">Отворено</a>“ | „<a 
href="#PC">Писи (енг. <em>PC</em>)</a>“ | „<a 
href="#Photoshop">Фотошоп (енгл. <em>Photoshop</em>)</a>“ | „<a 
href="#Piracy">Пиратерија</a>“ | „<a 
href="#PowerPoint">Пауер поинт (енгл. <em>PowerPoint</em>)</a>“ 
| „<a href="#Protection">Заштита</a>“ | „<a href="#RAND">РИН 
(енгл. <em>RAND</em>)</a>“ | „<a href="#SellSoftware">Продаја 
софтвера</a>“ | „<a href="#SoftwareIndustry">Индустрија 
софтвера</a>“ | „<a href="#Theft">Крађа</a>“ | „<a 
href="#TrustedComputing">
 Рачунарство са поверењем</a>“ | „<a 
href="#Vendor">Продавац</a>“
-</p>
+Уколико желите да кажете да је програм 
слободни софтвер, молимо вас да не
+кажете да је доступан „бесплатно“ (енгл. 
<em>for free</em>). Тај израз значи
+„за нулту цену“. Слободни софтвер је 
ствар слободе, а не цене.</p>
+<p>
+Примерци слободног софтвера су често 
доступни бесплатно — на пример,
+преузимањем преко <em>FTP</em>-а. Али примерци 
слободног софтвера су такође
+доступни и за одређену цену на 
<em>CD-ROM</em>-овима; у међувремену,
+примерци власничког софтвера су такође 
доступни за одређену цену на
+промоцијама, а неки власнички пакети су 
доступни бесплатно одређеним
+корисницима.</p>
+<p>
+Да бисте избегли забуну, можете рећи да је 
програм доступан „као слободни
+софтвер“ (енгл. <em>as free software</em>).</p>
 
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="DigitalGoods">„Дигитална роба“</h3>
 
-<h4 id="BSD-style">„У стилу БСД-а“</h4>
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
 <p>
-Израз „у стилу БСД-а“ доводи до забуне јер 
<a
-href="/philosophy/bsd.html">изједначава лиценце које 
садрже битне
-разлике</a>. На пример, изворна лиценца БСД-а 
која садржи клаузулу о
-рекламирању није сагласна са ГНУ-овом 
општом јавном лиценцом, али ревидирана
-лиценца БСД-а то јесте.</p>
+Израз „дигитална роба“ примењен на 
примерке ауторских дела их погрешно
+изједначава са физичком робом, која се не 
може копирати, па се зато мора
+производити и продавати.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Ecosystem">„Екосистем“</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
 <p>
-Како бисмо избегли забуну, најбоље је да 
именујете <a
-href="/licenses/license-list.html">конкретне лиценце</a> и 
избегавате
-нејасни израз „у стилу БСД-а“.</p>
+Погрешно је описивати заједницу слободног 
софтвера (или било коју заједницу)
+као „екосистем“, јер та реч подразумева 
одсуство (1) намере и (2) етике. У
+екосистему врсте еволуирају у зависности 
од њихове прилагођености. Ако је
+нешто слабо, то бива истребљено, и то није 
ни исправно ни погрешно. Израз
+„екосистем“ имплицитно наводи на 
некритички став: „Не питај какве ствари
+<em>треба да буду,</em> већ само посматрај шта 
се дешава.“</p>
+
+<p>
+Насупрот овоме, бића која имају активан 
став према свом окружењу и која су
+етички одговорна могу да одлуче да 
сачувају нешто чему би иначе претило
+нестајање – на пример, грађанско друштво, 
демократију, људска права, мир,
+здравство, незагађеност воде и ваздуха 
&hellip; или слободу корисника
+рачунара.
+</p>
 
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Closed">„Затворено“</h3>
 
-<h4 id="Closed">„Затворено“</h4>
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
 <p>
 Називање неслободног софтвера 
„затвореним“ јасно упућује на израз 
„отворени
 изворни код“ (енгл. <em>open source</em>). Ми у 
Покрету за слободни софтвер
@@ -61,33 +134,91 @@
 „затвореним“. Ми га називамо 
„неслободним“ или <a
 
href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">„власничким“</a>.</p>
 
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Protection">„Заштита“</h3>
 
-<h4 id="CloudComputing">„Рачунарство у облаку (енгл. 
<em>cloud computing</em>)“</h4>
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
 <p>
-Израз „рачунарство у облаку“ је 
маркетиншка кованица без јасног значења. 
Она
-се користи за низ различитих активности 
чија једина заједничка особина јесте
-да користе Интернет за још нешто осим 
преноса датотека. Зато је овај израз
-извор забуне. Уколико на њему заснивате 
ваш став, он ће бити нејасан.
-</p>
+Адвокати издавача воле да користе израз 
„заштита“ да опишу ауторска
+права. Ова реч носи са собом конотацију 
спречавања уништења или патње и
+стога подстиче људе да се поистовете са 
власником и издавачем који се
+користи ауторским правима, пре него са 
корисницима које она ограничавају.</p>
+<p>
+Лако је избећи израз „заштита“ и уместо 
њега користити неутралне изразе. На
+пример, уместо „Заштита ауторским правима 
траје дуго“ можете рећи „Ауторска
+права трају дуго“.</p>
+<p>
+Likewise, instead of saying, &ldquo;protected by copyright,&rdquo; you can
+say, &ldquo;covered by copyright&rdquo; or just &ldquo;copyrighted.&rdquo;</p>
+<p>
+Ако желите да критикујете ауторска права 
уместо да их подржите, можете
+користити израз „ограничења наметнута 
ауторским правима“. Дакле, рећи ћете:
+„Ограничења наметнута ауторским правима 
трају дуго.“</p>
 
 <p>
-Када размишљате о нечијој изјави у којој 
се користи овај израз, или на њу
-одговарате, први корак је да разлучите о 
чему се ради. О каквој врсти
-активности ова изјава заиста говори, и 
који је добар и јасан израз за ту
-активност? Једном када тема постане јасна, 
разговор може тећи ка корисном
-закључку.
-</p>
+Израз „заштита“ се користи и за описивање 
злонамерних одлика, као што је то
+у изразу „заштита од копирања“, одлика 
која спречава копирање. Са корисничке
+тачке гледишта, ово представља 
опструкцију. Зато ми називамо ту злонамерну
+одлику „опструкцијом копирања“.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="SoftwareIndustry">„Индустрија софтвера“</h3>
 
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
 <p>
-Интересантно је да је Лари Елисон (<em>Larry 
Ellison</em>), градитељ
-власничког софтвера, такође <a
-href="http://news.cnet.com/8301-13953_3-10052188-80.html";>приметио
-неодређеност израза „рачунарство у 
облаку“.</a> Он је ипак одлучио да
-користи израз јер, као градитељ власничког 
софтвера, он није мотивисан
-идеалима којима смо мотивисани ми.
-</p>
+Израз „индустрија софтвера“ подстиче 
људе да замишљају како се софтвер увек
+развија у некој врсти фабрике и онда 
испоручује „потрошачима“. Заједница
+слободног софтвера ово демантује. Постоје 
софтверске фирме, и многе фирме
+развијају слободни и/или неслободни 
софтвер, али оне које развијају слободни
+софтвер нису организоване као фабрике.</p>
+<p>
+Израз „индустрија“ се користи као вид 
пропаганде бранилаца софтверских
+патената. Они називају изградњу софтвера 
„индустријом“ и онда покушавају да
+одбране став да би је требало подвргнути 
патентним монополима. <a
+href="http://web.archive.org/web/20071222001014/http://www.swpat.ffii.org/papers/europarl0309/";
+title="archived version of
+http://swpat.ffii.org/papers/europarl0309/";>Европски 
парламент, одбацујући
+софтверске патенте 2003. године, изгласао је 
да се „индустрија“ дефинише као
+„аутоматизована производња материјалних 
добара“.</a></p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="IntellectualProperty">„Интелектуална 
својина“</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Издавачи и адвокати воле да називају 
ауторска права „интелектуалном
+својином“, изразом који укључује и 
патенте, робне марке и друга скривенија
+подручја закона. Ови закони имају мало 
тога заједничког, а разликују се до
+те мере да није препоручљиво ишта у вези са 
њима уопштавати. Најбоље је
+говорити засебно о „ауторским правима“, 
„патентима“ или „робним маркама“.</p>
+<p>
+Израз „интелектуална својина“ носи са 
собом скривену претпоставку — да је
+најприроднији начин да се размишља o свим 
овим различитим питањима заснован
+на аналогији са физичким стварима и нашим 
представама о њима као о физичкој
+својини.</p>
+<p>
+Што се тиче умножавања, ова аналогија 
занемарује кључну разлику између
+материјалних ствари и информације: 
информација се може умножавати и делити
+скоро без икаквог напора, док са 
материјалним стварима то није могуће
+чинити.</p>
+<p>
+Да бисмо избегли непотребно ширење 
двосмислености и забуне коју проузрокује
+овај израз, најбоље је чврсто одлучити да <a
+href="/philosophy/not-ipr.html">не говоримо или чак и 
мислимо у категоријама
+„интелектуалне својине“</a>.</p>
+<p>
+Лицемерје називања ових моћи „правима“ <a
+href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html">почиње да 
брука
+Светску организацију „интелектуалне 
својине“ (енг. <em>WIPO</em>)</a>.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Commercial">„Комерцијално“</h3>
 
-<h4 id="Commercial">„Комерцијално“</h4>
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
 <p>
 Молимо вас да не користите реч 
„комерцијално“ као синоним за
 „неслободно“. Тиме се мешају два потпуно 
различита питања.</p>
@@ -110,8 +241,11 @@
 занемариће ту могућност. Стога би требало 
да пазимо да не користимо реч
 „комерцијално“ на тај начин.</p>
 
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Compensation">„Компензација“</h3>
 
-<h4 id="Compensation">„Компензација“</h4>
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
 <p>
 Када се говори о „компензацији аутора“ у 
вези са ауторским правима, то носи
 са собом претпоставке да (1) ауторска 
права<sup><a
@@ -122,236 +256,354 @@
 нечувена.
 </p>
 
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Theft">„Крађа“</h3>
 
-<h4 id="Consumer">„Потрошач“</h4>
-<p>
-Израз „потрошач“ носи са собом гомилу 
непожељних претпоставки када се
-употребљава да означи кориснике рачунара. 
Пуштањем се дигитални снимак, као
-ни програм покретаењм, не троши.</p>
-<p>
-Изрази „произвођач“ и „потрошач“ потичу 
из економске теорије, и намећу њене
-погрешне претпоставке и уску визуру 
економске теорије. То тежи ка извртању
-вашег начина мишљења.</p>
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
 <p>
-Осим тога, називање корисника софтвера 
„потрошачима“ им прописује врло
-ограничену улогу. Они се третирају као 
стока која незаинтересовано пасе све
-што јој други обезбеде.</p>
+Браниоци система ауторских права често 
користе речи као што су „украдено“ и
+„крађа“ да опишу кршење ауторских права. 
Они истовремено захтевају од нас да
+сматрамо правни систем влашћу над етиком: 
ако је умножавање забрањено, онда
+је вероватно погрешно.</p>
 <p>
-Овај начин размишљања води до травестија 
као што је УКТШПОДТ „Уредба о
-корисницима телевизије широког пропусног 
опсега и дигиталне телевизије“
-(енгл. <em>CBDTPA — Consumer Broadband and Digital Television Promotion
-Act</em>) које би захтевале постојање 
средстава за ограничење умножавања у
-сваком дигиталном уређају. Ако корисници 
само „користе“, зашто би онда
-покретачи те уредбе били забринути?</p>
+Значајно је напоменути да правни систем 
(бар у САД) одбацује идеју да је
+кршење ауторских права „крађа“. Браниоци 
система ауторских права апелују на
+власт, и погрешно тумаче шта она 
прописује.</p>
 <p>
-Плитка економска визија корисника као 
„потрошача“ води ка идеји да су
-објављена дела „садржај“.</p>
+To refute them, you can point to this <a
+href="http://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright";>
+real case</a> which shows what can properly be described as &ldquo;copyright
+theft.&rdquo;</p>
 <p>
-Како би се описали људи који нису 
ограничени на пасивно коришћење дела,
-предлажемо да се користе изрази као што су 
„појединци“ и „грађани“.</p>
+Сама идеја да закони одређују шта је 
исправно а шта погрешно је
+промашај. Закони су, у најбољем случају, 
покушај да се достигне правда; рећи
+да закони дефинишу правду или етичко 
понашање представља обртање ствари
+наглавце.</p>
 
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="LAMP">„ЛАМП систем“</h3>
 
-<h4 id="Content">„Садржај“</h4>
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
 <p>
-Ако хоћете да опишете осећање удобности и 
задовољства, свакако реците да сте
-„задовољни“<sup><a href="#TransNote1">[1]</a></sup>, али 
избегаваје употребу
-те речи у својству именице да бисте 
описали писана и друга ауторска
-дела. Таква употреба те речи повлачи 
посебан став према тим делима, да су
-она замењива роба чија је сврха да попуни 
амбалажу и донесе новац. У ствари,
-таква употреба се односи према њима са 
непоштовањем.
+„ЛАМП“ је скраћеница која значи „Линукс, 
Апаш, Мајескуел
+(енг. <em>MySQL</em>) и Пехапе“, што је честа 
комбинација софтвера на веб
+серверима, осим што се овде „Линукс“ 
односи на цео систем ГНУ са
+Линуксом. Дакле, уместо „ЛАМП“, требало би 
говорити „ГЛАМП“: „ГНУ, Линукс,
+Апаш, Мајескуел и Пехапе“.
 </p>
-<p>
-Овај израз често користе издавачи који на 
силу желе да увећају моћ ауторских
-права, а све у име аутора (или 
„стваралаца“, како их они називају)
-дела. Израз „садржај“ открива њихова 
стварна осећања. (Погледајте <a
-href="http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html";>Отворено
-писмо Кортни Лав (<em>Courtney Love</em>) Стиву Кејсу 
(<em>Steve
-Case</em>)</a> (тражите „<em>content provider</em>“ на тој
-страници. Нажалост, гђа Лав није свесна да 
и израз „интелектуална својина“
-<a href="#IntellectualProperty">упућује на погрешан 
закључак</a>.)</p>
-<p>
-Све док други користе израз „продавац 
садржаја“, политички дисиденти могу да
-се називају „продавцима 
незадовољства“<sup><a
-href="#TransNote2">[2]</a></sup>.</p>
-<p>
-Израз „управљање садржајем“ (енг. <em>„content 
management“</em>) је победник
-на такмичењу у бесмислености. Ниједна реч 
нема конкретно значење: „садржај“
-значи „нека врста информације“, а 
„управљати“ значи „радити нешто
-томе“. Дакле, „систем за управљање 
садржајем“ је систем који нешто ради
-некаквој информацији. Скоро сви програми 
одговарају том опису.</p>
 
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Linux">„Линукс систем“</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
 <p>
-У већини случајева, тим изразом се у ствари 
мисли на систем за ажурирање
-страница на веб местима. Ми препоручујемо 
да се у том случају користи израз
-„Систем за ревизију веб места“ — СРВ 
(енгл. <em>Web site revision system —
-WRS</em>).</p>
+Линукс је назив језгра које развија Линус 
Торвалдс од 1991. Оперативни
+систем у којем се користи Линукс је у 
основи ГНУ са доданим
+Линуксом. Називати цео систем „Линуксом“ 
је и непоштено и збуњујуће. Молимо
+вас да називате цео систем <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.html">ГНУ-ом са
+Линуксом</a>, како бисте одали признање 
Пројекту ГНУ и уједно одвојили цео
+систем од језгра.
+</p>
 
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="MP3Player">„МП3 плејер“</h3>
 
-<h4 id="Creator">„Творац“</h4>
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
 <p>
-Израз „творац“, примењен на ауторе, 
имплицитно пореди ауторе са божанствима
-(„Творац“). Овај израз користе издавачи да 
морално издигну ауторе изнад
-обичних људи и да оправдају увећану моћ 
ауторских права коју су издавачи
-слободни да употребе у име аутора. Ми 
предлажемо да уместо тога говорите
-„аутор“. Међутим, често је оно на шта 
мислите „носилац ауторских права“.</p>
+Касних деведесетих је постало изводљиво 
правити преносиве дигиталне звучне
+уређаје за репродукцију музике – плејере. 
Већина тих уређаја подржава
+патентирани кодек МП3. Неки од њих 
подржавају звучне кодеке Ог Ворбис
+(енг. <em>Ogg Vorbis</em>) и Флак (енг. <em>FLAC</em>), који 
су ослобођени
+патената, и могу и да уопште не подржавају 
датотеке кодиране МП3-ом, баш да
+би избегли патенте. Називати такве плејере 
„МП3 плејерима“ није само
+збуњујуће, већ ставља МП3 у незаслужено 
привилеговани положај, који подстиче
+људе да наставе да користе тај рањиви 
формат. Ми предлажемо израз „дигитални
+звучни плејер“ или просто „звучни 
плејер“, у складу са контекстом.</p>
 
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Open">„Отворено“</h3>
 
-<h4 id="DigitalGoods">„Дигитална роба“</h4>
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
 <p>
-Израз „дигитална роба“ примењен на 
примерке ауторских дела их погрешно
-изједначава са физичком робом, која се не 
може копирати, па се зато мора
-производити и продавати.</p>
+Молимо вас да избегавате речи „отворено“ 
или „отворени изворни код“ као
+замену за „слободни софтвер“. Оне се 
односе на <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">другачији 
став</a>
+заснован на другачијим вредностима. 
Слободни софтвер представља политички
+покрет, а отворени изворни код представља 
модел изградње. Ако говорите о
+ставовима отвореног изворног кода, 
исправно је да користите тај назив, али
+вас молимо да не поистовећујете нас или 
наше дело са његовим слоганом — то
+наводи људе да мисле како их ми 
подржавамо.</p>
 
+<p>When referring to the open source views, it's correct to use that name, but
+please do not use that term when talking about us, our software, or our
+views&mdash;that leads people to suppose our views are similar to theirs.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="PowerPoint">„Пауер поинт (енгл. 
<em>PowerPoint</em>)“</h3>
 
-<h4 id="DigitalRightsManagement">„Управљање дигиталним 
правима“</h4>
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
 <p>
-Софтвер за „управљање дигиталним 
правима“ је у ствари пројектован да 
наметне
-ограничења корисницима рачунара. Употреба 
речи „права“ у овом изразу јесте
-пропаганда, смишљена да неопрезне наведе 
на гледиште мањине која та
-ограничења намеће, док занемарује 
гледиште већине којој се она намећу.</p>
-<p>
-Добре алтернативе су „управљање 
дигиталним препрекама“ и „дигиталне 
лисице“.</p>
+Молимо вас да избегавате употребу израза 
„Пауер поинт“ да бисте означили
+било какву врсту презентација<sup><a 
href="#TransNote8">[8]</a></sup>. Пауер
+поинт је назив само једног одређеног 
власничког програма за израду
+презентација, а постоје бројне слободне 
алтернативе, као што је класа
+<tt>beamer</tt> која је доступна уз сваку 
дистрибуцију (Ла)ТеХ-а или
+ЛибреОфис.оргов Импрес.</p>
 
-<h4 id="Ecosystem">„Екосистем“</h4>
-<p>
-Погрешно је описивати заједницу слободног 
софтвера (или било коју заједницу)
-као „екосистем“, јер та реч подразумева 
одсуство (1) намере и (2) етике. У
-екосистему врсте еволуирају у зависности 
од њихове прилагођености. Ако је
-нешто слабо, то бива истребљено, и то није 
ни исправно ни погрешно. Израз
-„екосистем“ имплицитно наводи на 
некритички став: „Не питај какве ствари
-<em>треба да буду,</em> већ само посматрај шта 
се дешава.“</p>
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Piracy">„Пиратерија“</h3>
 
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
 <p>
-Насупрот овоме, бића која имају активан 
став према свом окружењу и која су
-етички одговорна могу да одлуче да 
сачувају нешто чему би иначе претило
-нестајање – на пример, грађанско друштво, 
демократију, људска права, мир,
-здравство, незагађеност воде и ваздуха 
&hellip; или слободу корисника
-рачунара.
+Издавачи често називају умножавање које 
не одобравају „пиратеријом“. На тај
+начин они имплицитно поручују да је 
незаконито умножавање етички једнако
+нападима на бродове на отвореном мору и 
отимању и убијању људи на њима. На
+основу такве пропаганде, они су широм 
света издејствовали законе који
+забрањују умножавање у већини случајева 
(понекад и у свим). (Они и даље врше
+притисак да те забране учине потпунијим.)
 </p>
+<p>
+Уколико ви не сматрате да је умножавање 
које не одобрава издавач исто што и
+отимање и убијање, можда би требало да 
избегавате реч „пиратерија“ како
+бисте га описали. Уместо тог израза, можете 
користити неутралне изразе као
+што су „неовлашћено умножавање“ (или 
„забрањено умножавање“ у сутиацијама
+када је оно нелегално). Неки од нас чак више 
воле да употребљавају позитивне
+изразе, као што је „дељење информације са 
ближњим“.</p>
 
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="PC">„Писи (енг. <em>PC</em>)“</h3>
 
-<h4 id="ForFree">„Бесплатно“</h4>
-<p>
-Уколико желите да кажете да је програм 
слободни софтвер, молимо вас да не
-кажете да је доступан „бесплатно“ (енгл. 
<em>for free</em>). Тај израз значи
-„за нулту цену“. Слободни софтвер је 
ствар слободе, а не цене.</p>
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
 <p>
-Примерци слободног софтвера су често 
доступни бесплатно — на пример,
-преузимањем преко <em>FTP</em>-а. Али примерци 
слободног софтвера су такође
-доступни и за одређену цену на 
<em>CD-ROM</em>-овима; у међувремену,
-примерци власничког софтвера су такође 
доступни за одређену цену на
-промоцијама, а неки власнички пакети су 
доступни бесплатно одређеним
-корисницима.</p>
+У реду је користити скраћеницу „Писи“<sup><a
+href="#TransNote4">[4]</a></sup> да означите одређену 
врсту рачунарског
+хардвера, али вас молимо да не користите 
тај појам уз претпоставку да тај
+рачунар извршава Микрософтов Виндовс. Ако 
инсталирате ГНУ са Линуксом на
+истом рачунару, то је и даље Писи.</p>
+
 <p>
-Да бисте избегли забуну, можете рећи да је 
програм доступан „као слободни
-софтвер“ (енгл. <em>as free software</em>).</p>
+За рачунаре који користе Виндовс је 
предложен израз „WC“ (енг. <em>Windows
+Computer</em>).</p>
 
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Consumer">„Потрошач“</h3>
 
-<h4 id="FreelyAvailable">„Слободно доступан (енгл. 
<em>freely available</em>)“</h4>
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
 <p>
-Немојте користити израз „слободно 
доступан“ (енгл. <em>freely
-available</em>) као синоним за „слободни 
софтвер“. Та два израза нису
-еквивалентна. Софтвер је „слободно 
доступан“ ако свако може лако доћи до
-свог примерка. „Слободни софтвер“ је 
дефинисан као питање слободе корисника
-који већ поседују примерак. То су одговори 
на два различита питања.
+Израз „потрошач“ носи са собом гомилу 
непожељних претпоставки када се
+употребљава да означи кориснике рачунара. 
Пуштањем се дигитални снимак, као
+ни програм покретаењм, не троши. Изрази 
„произвођач“ и „потрошач“ потичу из
+економске теорије, и намећу њене погрешне 
претпоставке и уску визуру
+економске теорије. То тежи ка извртању 
вашег начина мишљења.</p>
+<p>
+Осим тога, називање корисника софтвера 
„потрошачима“ им прописује врло
+ограничену улогу. Они се третирају као 
стока која незаинтересовано пасе све
+што јој други обезбеде.</p>
+<p>
+Плитка економска визија корисника као 
„потрошача“ води ка идеји да су
+објављена дела „садржај“.  Овај начин 
размишљања води до травестија као што
+је УКТШПОДТ „Уредба о корисницима 
телевизије широког пропусног опсега и
+дигиталне телевизије“ (енгл. <em>CBDTPA — Consumer 
Broadband and Digital
+Television Promotion Act</em>) које би захтевале 
постојање средстава за
+ограничење умножавања у сваком дигиталном 
уређају. Ако корисници само
+„користе“, зашто би онда покретачи те 
уредбе били забринути?</p>
+<p>
+Како би се описали људи који нису 
ограничени на пасивно коришћење дела,
+предлажемо да се користе изрази као што су 
„појединци“ и „грађани“.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Vendor">„Продавац“</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Молимо вас да не користите израз 
„продавац“ када говорите о било коме ко
+изграђује или саставља неки софтвер. Многи 
програми су изграђени са намером
+да се њихови примерци продају, и њихови 
градитељи су зато заиста
+продавци. Такви су и неки пакети слободног 
софтвера. Међутим, многе програме
+граде добровољци или организације, који не 
намеравају да продају
+примерке. Такви градитељи нису продавци. 
Зато су само неки од састављача
+дистрибуција ГНУ-а са Линуксом продавци.
 </p>
 
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="SellSoftware">„Продаја софтвера“</h3>
 
-<h4 id="Freeware">„Фривер“</h4>
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
 <p>
-Молимо вас да не употребљавате израз 
„фривер“ као синоним за „слободни
-софтвер“. Израз „фривер“ је често 
употребљаван осамдесетих за програме који
-се расподељују само као извршни, без 
изворног кода. Данас он нема одређено
-договорено значење.</p>
+Израз „продаја софтвера“ је двосмислен. 
Строго говорећи, размена примерка
+слободног програма у замену за своту новца 
јесте „продаја“, али људи обично
+повезују израз „продавати“ са власничким 
ограничењима над каснијом употребом
+софтвера. Морате бити прецизнији и 
спречити забуну говорећи или „расподела
+примерака програма уз надокнаду“ или 
„наметање власничких ограничења на
+употребу програма“, у зависности од тога 
шта хоћете да кажете.</p>
 <p>
-Уколико говорите неенглески језик, молимо 
вас да не позајмљујете енглеске
-речи као што је <em>free software</em> или „фривер“
-(<em>freeware</em>). Боље је да преведете израз <em>free 
software</em> на <a
-href="/philosophy/fs-translations.html">ваш језик</a>.</p>
+Погледајте чланак <a 
href="/philosophy/selling.html">Продаја слободног
+софтвера</a> за даљу дискусију о овом 
проблему.</p>
 
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="TrustedComputing">„Рачунарство са 
поверењем“</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
 <p>
-Користећи реч из <a 
href="/philosophy/fs-translations.html">сопственог
-језика</a><sup><a href="#TransNote3">[3]</a></sup>, показујете 
да стварно
-мислите на слободу, а не само да 
подражавате неку мистериозну замисао
-страног маркетинга. Позивање на слободу 
може вама и вашим сународницима
-испрва деловати чудно или узнемирујуће, 
али када једном буду видели да оно
-значи тачно оно што јесте, заиста ће 
разумети о чему се ради.
+<a href="can-you-trust.html">„Рачунарство са 
поверењем“</a> је пристрасни
+назив плана поновног дизајнирања рачунара 
како би градитељи апликација могли
+да имају поверења да ће ваш рачунар 
слушати њих уместо вас. Са њихове тачке
+гледишта, то је „поверење“. Са ваше тачке 
гледишта, то је „издаја“.
 </p>
 
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="CloudComputing">„Рачунарство у облаку (енгл. 
<em>cloud computing</em>)“</h3>
 
-<h4 id="GiveAwaySoftware">„Софтвер на поклон (енгл. 
<em>give away</em>)“</h4>
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
 <p>
-Варљиво је користити израз „на поклон“ у 
значењу „расподељивати програм као
-слободни софтвер“. Тај израз ствара исте 
проблеме као и „бесплатно“: наводи
-на то да је у питању цена, а не слобода. 
Један начин да се избегне забуна је
-да се говори „објављен у виду слободног 
софтвера“.</p>
+Израз „рачунарство у облаку“ је 
маркетиншка кованица без јасног значења. 
Она
+се користи за низ различитих активности 
чија једина заједничка особина јесте
+да користе Интернет за још нешто осим 
преноса датотека. Зато је овај израз
+извор забуне. Уколико на њему заснивате 
ваш став, он ће бити нејасан.
+</p>
 
+<p>
+Када размишљате о нечијој изјави у којој 
се користи овај израз, или на њу
+одговарате, први корак је да разлучите о 
чему се ради. О каквој врсти
+активности ова изјава заиста говори, и 
који је добар и јасан израз за ту
+активност? Једном када тема постане јасна, 
разговор може тећи ка корисном
+закључку.
+</p>
 
-<h4 id="Hacker">„Хакер“</h4>
 <p>
-Хакер је свако ко <a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html";>ужива у 
разиграној
-бистрини</a>, не обавезно укључујући и 
рачунаре. Програмери заједнице
-слободног софтвера старог <abbr 
title="Масачусетски институт за
-технологију">МИТ</abbr>-а шездесетих и 
седамдесетих су се међусобно називали
-хакерима. Око 1980., новинари који су открили 
заједницу хакера су погрешно
-тим називом означили „разбијаче 
безбедности“.</p>
+Интересантно је да је Лари Елисон (<em>Larry 
Ellison</em>), градитељ
+власничког софтвера, такође <a
+href="http://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/";>приметио
+неодређеност израза „рачунарство у 
облаку“.</a> Он је ипак одлучио да
+користи израз јер, као градитељ власничког 
софтвера, он није мотивисан
+идеалима којима смо мотивисани ми.
+</p>
 
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="RAND">„РИН — разумно и 
недискриминирајуће (енгл. <em>RAND — reasonable and
+nondiscriminatory</em>)“</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
 <p>
-Молимо вас да не увећавате ову грешку. Људи 
који разбијају безбедност су
-„кракери“ (енгл. <em>crackers</em>).</p>
+Тела за стандарде која објављују 
стандарде ограничене патентима, који
+забрањују слободни софтвер, обично воде 
политику добијања патентних лиценци
+које захтевају плаћање фиксне цене по 
примерку програма који је под тим
+лиценцама. Она често називају такве 
лиценце изразом „РИН“
+(енгл. <em>RAND</em>), што значи „разумно и 
недискриминирајуће“
+(енгл. <em>reasonable and non-discriminatory</em>).</p>
+<p>
+Тај израз заташкава врсту патентних 
лиценци које у суштини нису ни разумне
+ни недискриминирајуће. Тачно је да те 
лиценце не дискриминишу ниједну
+одређену особу, али дискриминишу 
заједницу слободног софтвера, а то их чини
+неумереним. Тако је једна половина 
скраћенице „РИН“ обмана а друга половина
+предрасуда.</p>
+<p>
+Тела за стандарде би требало да схвате да 
су те лиценце дискриминирајуће, и
+да напусте употребу израза „разумно и 
недискриминирајуће“ или „РИН“. Док то
+не учине, други писци који не желе да 
учествују у заташкавању ће исправно
+поступити ако одбаце овај израз. Прих
ватање и употреба тог израза само зато
+што су га фирме које поседују патенте 
ставиле у широку употребу јесте
+дозвола да вам те фирме диктирају ставове 
које заступате.</p>
+<p>
+Уместо овога, ми предлажемо израз „само по 
истој цени“, или „СПИЦ“<sup><a
+href="#TransNote5">[5]</a></sup>. Тај израз је тачан јер 
је једини услов код
+тих лиценци плаћање једнаке цене.</p>
 
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Content">„Садржај“</h3>
 
-<h4 id="IntellectualProperty">„Интелектуална 
својина“</h4>
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
 <p>
-Издавачи и адвокати воле да називају 
ауторска права „интелектуалном
-својином“, изразом који укључује и 
патенте, робне марке и друга скривенија
-подручја закона. Ови закони имају мало 
тога заједничког, а разликују се до
-те мере да није препоручљиво ишта у вези са 
њима уопштавати. Најбоље је
-говорити засебно о „ауторским правима“, 
„патентима“ или „робним маркама“.</p>
+Ако хоћете да опишете осећање удобности и 
задовољства, свакако реците да сте
+„задовољни“<sup><a href="#TransNote1">[1]</a></sup>, али 
избегаваје употребу
+те речи у својству именице да бисте 
описали писана и друга ауторска
+дела. Таква употреба те речи повлачи 
посебан став према тим делима, да су
+она замењива роба чија је сврха да попуни 
амбалажу и донесе новац. У ствари,
+таква употреба се односи према њима са 
непоштовањем.
+</p>
 <p>
-Израз „интелектуална својина“ носи са 
собом скривену претпоставку — да је
-најприроднији начин да се размишља o свим 
овим различитим питањима заснован
-на аналогији са физичким стварима и нашим 
представама о њима као о физичкој
-својини.</p>
+Овај израз често користе издавачи који на 
силу желе да увећају моћ ауторских
+права, а све у име аутора (или 
„стваралаца“, како их они називају)
+дела. Израз „садржај“ открива њихова 
стварна осећања.</p>
+
+<p>Погледајте <a 
href="http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/";>Отворено писмо
+Кортни Лав (<em>Courtney Love</em>) Стиву Кејсу (<em>Steve 
Case</em>)</a>
+(тражите „<em>content provider</em>“ на тој страници. 
Нажалост, гђа Лав није
+свесна да и израз „интелектуална 
својина“ <a
+href="#IntellectualProperty">упућује на погрешан 
закључак</a>.</p>
 <p>
-Што се тиче умножавања, ова аналогија 
занемарује кључну разлику између
-материјалних ствари и информације: 
информација се може умножавати и делити
-скоро без икаквог напора, док са 
материјалним стварима то није могуће
-чинити.</p>
+Све док други користе израз „продавац 
садржаја“, политички дисиденти могу да
+се називају „продавцима 
незадовољства“<sup><a
+href="#TransNote2">[2]</a></sup>.</p>
 <p>
-Да бисмо избегли непотребно ширење 
двосмислености и забуне коју проузрокује
-овај израз, најбоље је чврсто одлучити да <a
-href="/philosophy/not-ipr.html">не говоримо или чак и 
мислимо у категоријама
-„интелектуалне својине“</a>.</p>
+Израз „управљање садржајем“ (енг. <em>„content 
management“</em>) је победник
+на такмичењу у бесмислености. Ниједна реч 
нема конкретно значење: „садржај“
+значи „нека врста информације“, а 
„управљати“ значи „радити нешто
+томе“. Дакле, „систем за управљање 
садржајем“ је систем који нешто ради
+некаквој информацији. Скоро сви програми 
одговарају том опису.</p>
+
 <p>
-Лицемерје називања ових моћи „правима“ <a
-href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html">почиње да 
брука
-Светску организацију „интелектуалне 
својине“ (енг. <em>WIPO</em>)</a>.</p>
+У већини случајева, тим изразом се у ствари 
мисли на систем за ажурирање
+страница на веб местима. Ми препоручујемо 
да се у том случају користи израз
+„Систем за ревизију веб места“ — СРВ 
(енгл. <em>Web site revision system —
+WRS</em>).</p>
 
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="FreelyAvailable">„Слободно доступан (енгл. 
<em>freely available</em>)“</h3>
 
-<h4 id="LAMP">„ЛАМП систем“</h4>
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
 <p>
-„ЛАМП“ је скраћеница која значи „Линукс, 
Апаш, Мајескуел
-(енг. <em>MySQL</em>) и Пехапе“, што је честа 
комбинација софтвера на веб
-серверима, осим што се овде „Линукс“ 
односи на цео систем ГНУ са
-Линуксом. Дакле, уместо „ЛАМП“, требало би 
говорити „ГЛАМП“: „ГНУ, Линукс,
-Апаш, Мајескуел и Пехапе“.
+Немојте користити израз „слободно 
доступан“ (енгл. <em>freely
+available</em>) као синоним за „слободни 
софтвер“. Та два израза нису
+еквивалентна. Софтвер је „слободно 
доступан“ ако свако може лако доћи до
+свог примерка. „Слободни софтвер“ је 
дефинисан као питање слободе корисника
+који већ поседују примерак. То су одговори 
на два различита питања.
 </p>
 
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="GiveAwaySoftware">„Софтвер на поклон (енгл. 
<em>give away</em>)“</h3>
 
-<h4 id="Linux">„Линукс систем“</h4>
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
 <p>
-Линукс је назив језгра које развија Линус 
Торвалдс од 1991. Оперативни
-систем у којем се користи Линукс је у 
основи ГНУ са доданим
-Линуксом. Називати цео систем „Линуксом“ 
је и непоштено и збуњујуће. Молимо
-вас да називате цео систем <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.html">ГНУ-ом са
-Линуксом</a>, како бисте одали признање 
Пројекту ГНУ и уједно одвојили цео
-систем од језгра.
-</p>
+Варљиво је користити израз „на поклон“ у 
значењу „расподељивати програм као
+слободни софтвер“. Тај израз ствара исте 
проблеме као и „бесплатно“: наводи
+на то да је у питању цена, а не слобода. 
Један начин да се избегне забуна је
+да се говори „објављен у виду слободног 
софтвера“.</p>
 
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Creator">„Творац“</h3>
 
-<h4 id="Market">„Тржиште“</h4>
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Израз „творац“, примењен на ауторе, 
имплицитно пореди ауторе са божанствима
+(„Творац“). Овај израз користе издавачи да 
морално издигну ауторе изнад
+обичних људи и да оправдају увећану моћ 
ауторских права коју су издавачи
+слободни да употребе у име аутора. Ми 
предлажемо да уместо тога говорите
+„аутор“. Међутим, често је оно на шта 
мислите „носилац ауторских права“.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Market">„Тржиште“</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
 <p>
 Називање корисника слободног софтвера, 
или корисника софтвера у општем
 смислу, „тржиштем“ наводи на погрешан 
закључак.</p>
@@ -367,44 +619,40 @@
 конкуренције. Изједначавање ове кампање 
за слободу са пословном кампањом
 представља негирање важности слободе и 
оправдавање власничког софтвера.</p>
 
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="DigitalRightsManagement">„Управљање дигиталним 
правима“</h3>
 
-<h4 id="MP3Player">„МП3 плејер“</h4>
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
 <p>
-Касних деведесетих је постало изводљиво 
правити преносиве дигиталне звучне
-уређаје за репродукцију музике – плејере. 
Већина тих уређаја подржава
-патентирани кодек МП3. Неки од њих 
подржавају звучне кодеке Ог Ворбис
-(енг. <em>Ogg Vorbis</em>) и Флак (енг. <em>FLAC</em>), који 
су ослобођени
-патената, и могу и да уопште не подржавају 
датотеке кодиране МП3-ом, баш да
-би избегли патенте. Називати такве плејере 
„МП3 плејерима“ није само
-збуњујуће, већ ставља МП3 у незаслужено 
привилеговани положај, који подстиче
-људе да наставе да користе тај рањиви 
формат. Ми предлажемо израз „дигитални
-звучни плејер“ или просто „звучни 
плејер“, у складу са контекстом.</p>
+Софтвер за „управљање дигиталним 
правима“ је у ствари пројектован да 
наметне
+ограничења корисницима рачунара. Употреба 
речи „права“ у овом изразу јесте
+пропаганда, смишљена да неопрезне наведе 
на гледиште мањине која та
+ограничења намеће, док занемарује 
гледиште већине којој се она намећу.</p>
+<p>
+Добре алтернативе су „управљање 
дигиталним препрекама“ и „дигиталне 
лисице“.</p>
 
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="BSD-style">„У стилу БСД-а“</h3>
 
-<h4 id="Open">„Отворено“</h4>
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
 <p>
-Молимо вас да избегавате речи „отворено“ 
или „отворени изворни код“ као
-замену за „слободни софтвер“. Оне се 
односе на <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">другачији 
став</a>
-заснован на другачијим вредностима. 
Слободни софтвер представља политички
-покрет, а отворени изворни код представља 
модел изградње. Ако говорите о
-ставовима отвореног изворног кода, 
исправно је да користите тај назив, али
-вас молимо да не поистовећујете нас или 
наше дело са његовим слоганом — то
-наводи људе да мисле како их ми 
подржавамо.</p>
-
-<h4 id="PC">„Писи (енг. <em>PC</em>)“</h4>
+Израз „у стилу БСД-а“ доводи до забуне јер 
<a
+href="/licenses/bsd.html">изједначава лиценце које 
садрже битне
+разлике</a>. На пример, изворна лиценца БСД-а 
која садржи клаузулу о
+рекламирању није сагласна са ГНУ-овом 
општом јавном лиценцом, али ревидирана
+лиценца БСД-а то јесте.</p>
 <p>
-У реду је користити скраћеницу „Писи“<sup><a
-href="#TransNote4">[4]</a></sup> да означите одређену 
врсту рачунарског
-хардвера, али вас молимо да не користите 
тај појам уз претпоставку да тај
-рачунар извршава Микрософтов Виндовс. Ако 
инсталирате ГНУ са Линуксом на
-истом рачунару, то је и даље Писи.</p>
+Како бисмо избегли забуну, најбоље је да 
именујете <a
+href="/licenses/license-list.html">конкретне лиценце</a> и 
избегавате
+нејасни израз „у стилу БСД-а“.</p>
 
-<p>
-За рачунаре који користе Виндовс је 
предложен израз „WC“ (енг. <em>Windows
-Computer</em>).</p>
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Photoshop">„Фотошоп (енгл. <em>Photoshop</em>)“</h3>
 
-<h4 id="Photoshop">„Фотошоп (енгл. <em>Photoshop</em>)“</h4>
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
 <p>
 Молимо вас да избегавате употребу израза 
„фотошоп“ у својству глагола<sup><a
 href="#TransNote7">[7]</a></sup> који означава било какву 
врсту манипулације
@@ -412,161 +660,55 @@
 једног одређеног власничког програма за 
уређивање слика, а постоје бројне
 алтернативе, као што је <a 
href="/software/gimp">Гимп</a>.</p>
 
-<h4 id="Piracy">„Пиратерија“</h4>
-<p>
-Издавачи често називају умножавање које 
не одобравају „пиратеријом“. На тај
-начин они имплицитно поручују да је 
незаконито умножавање етички једнако
-нападима на бродове на отвореном мору и 
отимању и убијању људи на њима. На
-основу такве пропаганде, они су широм 
света издејствовали законе који
-забрањују умножавање у већини случајева 
(понекад и у свим). (Они и даље врше
-притисак да те забране учине потпунијим.)
-</p>
-<p>
-Уколико ви не сматрате да је умножавање 
које не одобрава издавач исто што и
-отимање и убијање, можда би требало да 
избегавате реч „пиратерија“ како
-бисте га описали. Уместо тог израза, можете 
користити неутралне изразе као
-што су „неовлашћено умножавање“ (или 
„забрањено умножавање“ у сутиацијама
-када је оно нелегално). Неки од нас чак више 
воле да употребљавају позитивне
-изразе, као што је „дељење информације са 
ближњим“.</p>
-
-
-<h4 id="PowerPoint">„Пауер поинт (енгл. 
<em>PowerPoint</em>)“</h4>
-<p>
-Молимо вас да избегавате употребу израза 
„Пауер поинт“ да бисте означили
-било какву врсту презентација<sup><a 
href="#TransNote8">[8]</a></sup>. Пауер
-поинт је назив само једног одређеног 
власничког програма за израду
-презентација, а постоје бројне слободне 
алтернативе, као што је класа
-<tt>beamer</tt> која је доступна уз сваку 
дистрибуцију (Ла)ТеХ-а или
-ОпенОфис.оргов Импрес.</p>
-
-
-<h4 id="Protection">„Заштита“</h4>
-<p>
-Адвокати издавача воле да користе израз 
„заштита“ да опишу ауторска
-права. Ова реч носи са собом конотацију 
спречавања уништења или патње и
-стога подстиче људе да се поистовете са 
власником и издавачем који се
-користи ауторским правима, пре него са 
корисницима које она ограничавају.</p>
-<p>
-Лако је избећи израз „заштита“ и уместо 
њега користити неутралне изразе. На
-пример, уместо „Заштита ауторским правима 
траје дуго“ можете рећи „Ауторска
-права трају дуго“.</p>
-<p>
-Ако желите да критикујете ауторска права 
уместо да их подржите, можете
-користити израз „ограничења наметнута 
ауторским правима“. Дакле, рећи ћете:
-„Ограничења наметнута ауторским правима 
трају дуго.“</p>
-
-<p>
-Израз „заштита“ се користи и за описивање 
злонамерних одлика, као што је то
-у изразу „заштита од копирања“, одлика 
која спречава копирање. Са корисничке
-тачке гледишта, ово представља 
опструкцију. Зато ми називамо ту злонамерну
-одлику „опструкцијом копирања“.</p>
-
-<h4 id="RAND">„РИН — разумно и 
недискриминирајуће (енгл. <em>RAND — reasonable and
-nondiscriminatory</em>)“</h4>
-<p>
-Тела за стандарде која објављују 
стандарде ограничене патентима, који
-забрањују слободни софтвер, обично воде 
политику добијања патентних лиценци
-које захтевају плаћање фиксне цене по 
примерку програма који је под тим
-лиценцама. Она често називају такве 
лиценце изразом „РИН“
-(енгл. <em>RAND</em>), што значи „разумно и 
недискриминирајуће“
-(енгл. <em>reasonable and non-discriminatory</em>).</p>
-<p>
-Тај израз заташкава врсту патентних 
лиценци које у суштини нису ни разумне
-ни недискриминирајуће. Тачно је да те 
лиценце не дискриминишу ниједну
-одређену особу, али дискриминишу 
заједницу слободног софтвера, а то их чини
-неумереним. Тако је једна половина 
скраћенице „РИН“ обмана а друга половина
-предрасуда.</p>
-<p>
-Тела за стандарде би требало да схвате да 
су те лиценце дискриминирајуће, и
-да напусте употребу израза „разумно и 
недискриминирајуће“ или „РИН“. Док то
-не учине, други писци који не желе да 
учествују у заташкавању ће исправно
-поступити ако одбаце овај израз. Прих
ватање и употреба тог израза само зато
-што су га фирме које поседују патенте 
ставиле у широку употребу јесте
-дозвола да вам те фирме диктирају ставове 
које заступате.</p>
-<p>
-Уместо овога, ми предлажемо израз „само по 
истој цени“, или „СПИЦ“<sup><a
-href="#TransNote5">[5]</a></sup>. Тај израз је тачан јер 
је једини услов код
-тих лиценци плаћање једнаке цене.</p>
-
-
-<h4 id="SellSoftware">„Продаја софтвера“</h4>
-<p>
-Израз „продаја софтвера“ је двосмислен. 
Строго говорећи, размена примерка
-слободног програма у замену за своту новца 
јесте „продаја“, али људи обично
-повезују израз „продавати“ са власничким 
ограничењима над каснијом употребом
-софтвера. Морате бити прецизнији и 
спречити забуну говорећи или „расподела
-примерака програма уз надокнаду“ или 
„наметање власничких ограничења на
-употребу програма“, у зависности од тога 
шта хоћете да кажете.</p>
-<p>
-Погледајте чланак <a 
href="/philosophy/selling.html">Продаја слободног
-софтвера</a> за даљу дискусију о овом 
проблему.</p>
-
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Freeware">„Фривер“</h3>
 
-<h4 id="SoftwareIndustry">„Индустрија софтвера“</h4>
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
 <p>
-Израз „индустрија софтвера“ подстиче 
људе да замишљају како се софтвер увек
-развија у некој врсти фабрике и онда 
испоручује „потрошачима“. Заједница
-слободног софтвера ово демантује. Постоје 
софтверске фирме, и многе фирме
-развијају слободни и/или неслободни 
софтвер, али оне које развијају слободни
-софтвер нису организоване као фабрике.</p>
-<p>
-Израз „индустрија“ се користи као вид 
пропаганде бранилаца софтверских
-патената. Они називају изградњу софтвера 
„индустријом“ и онда покушавају да
-одбране став да би је требало подвргнути 
патентним монополима. <a
-href="http://web.archive.org/web/20071222001014/http://www.swpat.ffii.org/papers/europarl0309/";
-title="archived version of
-http://swpat.ffii.org/papers/europarl0309/";>Европски 
парламент, одбацујући
-софтверске патенте 2003. године, изгласао је 
да се „индустрија“ дефинише као
-„аутоматизована производња материјалних 
добара“.</a></p>
-
-<h4 id="SourceModel"></h4>
-
-<h4 id="Theft">„Крађа“</h4>
-<p>
-Браниоци система ауторских права често 
користе речи као што су „украдено“ и
-„крађа“ да опишу кршење ауторских права. 
Они истовремено захтевају од нас да
-сматрамо правни систем влашћу над етиком: 
ако је умножавање забрањено, онда
-је вероватно погрешно.</p>
-<p>
-Значајно је напоменути да правни систем 
(бар у САД) одбацује идеју да је
-кршење ауторских права „крађа“. Браниоци 
система ауторских права апелују на
-власт, и погрешно тумаче шта она 
прописује.</p>
+Молимо вас да не употребљавате израз 
„фривер“ као синоним за „слободни
+софтвер“. Израз „фривер“ је често 
употребљаван осамдесетих за програме који
+се расподељују само као извршни, без 
изворног кода. Данас он нема одређено
+договорено значење.</p>
 <p>
-Сама идеја да закони одређују шта је 
исправно а шта погрешно је
-промашај. Закони су, у најбољем случају, 
покушај да се достигне правда; рећи
-да закони дефинишу правду или етичко 
понашање представља обртање ствари
-наглавце.</p>
+Уколико говорите неенглески језик, молимо 
вас да не позајмљујете енглеске
+речи као што је <em>free software</em> или „фривер“
+(<em>freeware</em>). Боље је да преведете израз <em>free 
software</em> на <a
+href="/philosophy/fs-translations.html">ваш језик</a>.</p>
 
-<h4 id="TrustedComputing">„Рачунарство са 
поверењем“</h4>
 <p>
-<a href="can-you-trust.html">„Рачунарство са 
поверењем“</a> је пристрасни
-назив плана поновног дизајнирања рачунара 
како би градитељи апликација могли
-да имају поверења да ће ваш рачунар 
слушати њих уместо вас. Са њихове тачке
-гледишта, то је „поверење“. Са ваше тачке 
гледишта, то је „издаја“.
+Користећи реч из <a 
href="/philosophy/fs-translations.html">сопственог
+језика</a><sup><a href="#TransNote3">[3]</a></sup>, показујете 
да стварно
+мислите на слободу, а не само да 
подражавате неку мистериозну замисао
+страног маркетинга. Позивање на слободу 
може вама и вашим сународницима
+испрва деловати чудно или узнемирујуће, 
али када једном буду видели да оно
+значи тачно оно што јесте, заиста ће 
разумети о чему се ради.
 </p>
 
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Hacker">„Хакер“</h3>
 
-<h4 id="Vendor">„Продавац“</h4>
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
 <p>
-Молимо вас да не користите израз 
„продавац“ када говорите о било коме ко
-изграђује или саставља неки софтвер. Многи 
програми су изграђени са намером
-да се њихови примерци продају, и њихови 
градитељи су зато заиста
-продавци. Такви су и неки пакети слободног 
софтвера. Међутим, многе програме
-граде добровољци или организације, који не 
намеравају да продају
-примерке. Такви градитељи нису продавци. 
Зато су само неки од састављача
-дистрибуција ГНУ-а са Линуксом продавци.
-</p>
+Хакер је свако ко <a
+href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html";>ужива у 
разиграној
+бистрини</a>, не обавезно укључујући и 
рачунаре. Програмери заједнице
+слободног софтвера старог <abbr 
title="Масачусетски институт за
+технологију">МИТ</abbr>-а шездесетих и 
седамдесетих су се међусобно називали
+хакерима. Око 1980., новинари који су открили 
заједницу хакера су погрешно
+тим називом означили „разбијаче 
безбедности“.</p>
 
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Погледајте и <a 
href="/philosophy/categories.html">Врсте слободног
-софтвера</a>.</p></blockquote>
-</div>
+<p>
+Молимо вас да не увећавате ову грешку. Људи 
који разбијају безбедност су
+„кракери“ (енгл. <em>crackers</em>).</p>
 
+<!-- GNUN-SORT-STOP -->
 <hr />
 <blockquote id="fsfs"><p class="big">Овај есеј је објављен 
у књизи <a
 
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Слободни
 софтвер, слободно друштво: Одабрани есеји Р
ичарда М. Сталмана</cite></a>.</p></blockquote>
-
+<hr />
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -631,7 +773,7 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -645,12 +787,12 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p><b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 
1999, 2001,
-2002, 2003, 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p><b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1996-1999, 
2001-2004, 2007-2009
+Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr";>Creative
-Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.sr";>Creative
+Commons Ауторство-Без прерада 4.0</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sr.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -664,7 +806,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2016/07/16 17:57:58 $
+$Date: 2017/03/11 10:17:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/free-sw.af.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/free-sw.af.html,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- philosophy/free-sw.af.html  20 Aug 2016 14:58:38 -0000      1.39
+++ philosophy/free-sw.af.html  11 Mar 2017 10:17:43 -0000      1.40
@@ -3,45 +3,35 @@
  https://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.af.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-08-04" -->
-
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2008-12-09" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" -->
  
 <!--#include virtual="/server/header.af.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
-
-<title>Die Vrye Sagteware Definisie - GNU Projek - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<title>Die Vrye Sagteware Definisie - GNU Projek - Free Software 
Foundation</title>
 
-<!-- Fixed by hand on May 19, 2014:
-     - disable top addendum,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner,
-     - partially update footer,
-     - remove links to outdated news.
--->
-<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, 
-Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" />
-<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix 
style operating system GNU, so that 
-computer users can have the freedom to share and improve the software they 
-use." />
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU 
HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix 
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to 
share and improve the software they use." />
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.af.html" -->
 <!--#include virtual="/server/outdated.af.html" -->
-
 <h2>Die Vrye Sagteware Definisie</h2>
 
+<blockquote>
 <p>
 Ons onderhou die definisie van vrye sagteware om te verseker dat daar 
 duidelik verstaan kan word wat waar moet wees omtrent 'n besondere 
 sagtewareprogram alvorens dit as vrye sagteware beskou kan word.
 </p>
+</blockquote>
 
 <p>
-<q>Vrye sagteware</q> gaan oor vryheid en nie prys nie. Daarom die woord 
-<q>vry</q> en nie gratis nie.  Vrye sagteware kan jou geld kos terwyl 
-sommige sagteware wat jy verniet kry nie noodwendig vry is nie.
+&ldquo;Vrye sagteware&rdquo; gaan oor vryheid en nie prys nie. Daarom die
+woord &ldquo;vry&rdquo; en nie gratis nie.  Vrye sagteware kan jou geld kos
+terwyl sommige sagteware wat jy verniet kry nie noodwendig vry is nie.
 </p>
 
 <p>
@@ -54,7 +44,7 @@
 <ul>
   <li>Die vryheid om die program te hardloop vir enige doeleinde (vryheid 
0).</li>
   <li>Die vryheid om die program te bestudeer en te leer hoe dit werk en dit 
aan 
-te pas na joubehoefte.&nbsp; (vryheid 1) Toegang tot die bronkode is 
+te pas na joubehoefte (vryheid 1). Toegang tot die bronkode is is
 'n&nbsp;voorvereiste vir hierdie vryheid.
   </li>
   <li>Die vryheid om kopie&euml; te herversprei sodat jy jou naaste kan help 
@@ -66,8 +56,7 @@
   </li>
 </ul>
 
-<p>
-'n Program is vrye sagteware as gebruikers al hierdie vryhede geniet.  Dus 
+<p>'n Program is vrye sagteware as gebruikers al hierdie vryhede geniet.  Dus
 behoort dit jou vry te staan om kopie&euml; te herversprei, hetsy met of 
 sonder veranderinge, hetsy gratis of deur 'n verspreidingsfooi te vra, vir 
 <a href="#exportcontrol">enigeen op enige plek</a>.&nbsp; Om vry te wees om 
@@ -76,15 +65,6 @@
 </p>
 
 <p>
-Jy behoort ook die vryheid te h&ecirc; om veranderinge te maak en hulle vir 
-privaatdoeleindes te gebruik as jy werk of speel sonder om die bestaan van 
-sodanige veranderinge hoef bekend te maak.&nbsp; As jy jou veranderinge 
-publiseer behoort daar nie van jou vereis te word om iemand in besonder 
-daarvan in kennis te stel nie of op 'n besondere manier daarvan in kennis te 
-stel nie.
-</p>
-
-<p>
 Die vryheid om 'n program te hardloop beteken dat enige soort persoon of 
 organisasie vry is om dit op enige soort rekenaarstelsel te gebruik vir 
 enige soort werk of doeleinde, sonder dat daar vereis word om dit an die 
@@ -97,6 +77,15 @@
 </p>
 
 <p>
+Jy behoort ook die vryheid te h&ecirc; om veranderinge te maak en hulle vir
+privaatdoeleindes te gebruik as jy werk of speel sonder om die bestaan van
+sodanige veranderinge hoef bekend te maak.&nbsp; As jy jou veranderinge
+publiseer behoort daar nie van jou vereis te word om iemand in besonder
+daarvan in kennis te stel nie of op 'n besondere manier daarvan in kennis te
+stel nie.
+</p>
+
+<p>
 Die vryheid om kopie&euml; te herversprei moet bin&ecirc;re of uitvoerbare 
 vorms van die program, asook die bronkode insluit vir beidie onveranderde en 
 veranderde weergawes.&nbsp; (Die verspreiding van programme in uitvoerbare 
@@ -131,26 +120,36 @@
 
 <p>
 Sommige re&euml;ls oor die manier waarop vrye sagteware versprei moet word 
-is aanvaarbaar, as hulle nie met die kernvryhede inmeng nie.  Kopielinks, 
-byvoorbeeld is die re&euml;l wat bepaal dat wanneer die program herversprei 
-word, jy nie beperkinge kan bylas om ander mense die kernvryhede te 
-onts&ecirc; nie. Hierdie re&euml;l is nie in stryd met die kernvryhede nie; 
-dit beskerm hulle eerder.
+is aanvaarbaar, as hulle nie met die kernvryhede inmeng nie.  <a
+href="/copyleft/copyleft.html">Kopielinks</a>, byvoorbeeld is die re&euml;l
+wat bepaal dat wanneer die program herversprei word, jy nie beperkinge kan
+bylas om ander mense die kernvryhede te onts&ecirc; nie. Hierdie re&euml;l
+is nie in stryd met die kernvryhede nie; dit beskerm hulle eerder.
 </p>
 
 <p>
-Jy mag dalk geld betaal het om kopie&euml; van vrye sagteware te bekom, of 
-jy mag kopie&euml; verniet gekry het.&nbsp; Ongeag van hoe jy jou kopie in 
-die hande gekry het, het jy altyd die vryheid om kopie&euml; te maak en die 
-sagteware te verander en dit selfs te <a 
-href="http://www.gnu.org/philosophy/selling.html";>verkoop</a>
+In die GNU-projek, word kopielinks gebruik om hierdie vryhede wettiglikvir
+almal te beskerm.&nbsp; Daar bestaan egter ook <a
+href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">nie-kopielinkse
+vrye sagteware</a>.  Die GNU-projek se mense glo dat daar <a
+href="/philosophy/pragmatic.html">belangrike redes is waarom dit beter is om
+kopielinks te gebruik</a>, maar as jou program nie-kopielinkse vrye
+sagteware bevat kan dit steeds aanvaarbaar geag word. Sien <a
+href="/philosophy/categories.html">Kategorie&euml;</a> van Vrye Sagteware
+vir 'n beskrywing van hoe vrye sagteware, kopielinkse sagteware en ander
+kategorie&euml; sagteware verband hou met mekaar.
 </p>
 
 <p>
-<q>Vrye sagteware</q> beteken nie <q>nie-kommersie&euml;l</q> nie.  'n Vrye 
-program moet beskikbaar wees vir kommersi&euml;le gebruik, -ontwikkeling en 
--verspreiding.&nbsp; Kommersi&euml;le ontwikkeling van vrye sagteware is nie 
-meer ongewoon nie; sulke vryekommersi&euml;le sagteware is baie belangrik.
+&ldquo;Vrye sagteware&rdquo; beteken nie &ldquo;nie-kommersie&euml;l&rdquo;
+nie.  'n Vrye program moet beskikbaar wees vir kommersi&euml;le gebruik,
+-ontwikkeling en -verspreiding.&nbsp; Kommersi&euml;le ontwikkeling van vrye
+sagteware is nie meer ongewoon nie; sulke vryekommersi&euml;le sagteware is
+baie belangrik. Jy mag dalk geld betaal het om kopie&euml; van vrye
+sagteware te bekom, of jy mag kopie&euml; verniet gekry het.&nbsp; Ongeag
+van hoe jy jou kopie in die hande gekry het, het jy altyd die vryheid om
+kopie&euml; te maak en die sagteware te verander en dit selfs te <a
+href="http://www.gnu.org/philosophy/selling.html";>verkoop</a>
 </p>
 
 <p>
@@ -169,25 +168,6 @@
 </p>
 
 <p>
-In die GNU-projek, word <a 
-href="http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.html";>kopielinks</a> gebruik om 
-hierdie vryhede wettiglikvir almal te beskerm.&nbsp; Daar bestaan egter ook 
-<a 
-href="http://www.gnu.org/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware";>nie-kopielinkse
 
-vrye sagteware</a>.  Die GNU-projek se mense glo dat daar <a 
-href="http://www.gnu.org/philosophy/pragmatic.html";>belangrike redes is 
-waarom dit beter is om kopielinks te gebruik</a>, maar as jou program 
-nie-kopielinkse vrye sagteware bevat kan dit steeds aanvaarbaar geag word. 
-</p>
-
-<p>
-Sien <a 
-href="http://www.gnu.org/philosophy/categories.html";>Kategorie&euml;</a> van 
-Vrye Sagteware vir 'n beskrywing van hoe vrye sagteware, kopielinkse 
-sagteware en ander kategorie&euml; sagteware verband hou met mekaar.
-</p>
-
-<p>
 <a id="exportcontrol">Soms stel regerings uitvoerbeheermaatre&euml;ls</a> en 
 handelsanksies in wat jou vryheid om sagteware internasionaal te versprei 
 kan beperk.  Sagteware ontwikkelaars het nie die mag om hierdie beperkings 
@@ -222,11 +202,11 @@
 "weggee" of "gratis" te gebruik omadt daardie begrippe impliseer dat dit oor 
 prys alleen gaan en nie vryheid nie.&nbsp; Sommige algemene begrippe soos 
 kopieregskending (piracy) sluit opinies in wat ons hoop u nie ondersteun 
-nie.&nbsp; <a href="http://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html";>Sien 
-verwarrende woorde en frases wat vermy moet word</a> vir 'n bespreking oor 
-hierdie begrippe.&nbsp; Daar is ook 'n lys van <a 
-href="http://www.gnu.org/philosophy/fs-translations.html";>vertalings van vry 
-sagteware</a> in verskeie tale.
+nie.&nbsp; <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Sien verwarrende woorde
+en frases wat vermy moet word</a> vir 'n bespreking oor hierdie
+begrippe.&nbsp; Daar is ook 'n lys van <a
+href="/philosophy/fs-translations.html">vertalings van vry sagteware</a> in
+verskeie tale.
 </p>
 
 <p>
@@ -268,7 +248,7 @@
 en sodoende verskeie praktiese probleme vermy.
 </p>
 
-<h2 id="beyond-software">Verder as Sagteware</h2>
+<h3 id="beyond-software">Verder as Sagteware</h3>
 
 <p>
 <a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-doc.html";>Sagtewarehandleidings 
@@ -289,66 +269,87 @@
 kulturele werke</a> wat toepaslik is op enige soort werk.
 </p>
 
-<h2 id="open-source">Oopbron?</h2>
+<h3 id="open-source">Oopbron?</h3>
 
 <p>
 'n Ander groep het begin om die begrip oopbron te gebruik om iets 
 soortgelyks (maar nie identies) aan vrye sagteware te beteken.  Die begrip 
 vrye sagteware word verkies omdat dit vryheid beklemtoon.  Die woord <a 
-href="http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html";>oop 
-verwys nooit na vryheid nie</a>.
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">oop verwys nooit na
+vryheid nie</a>.
 </p>
 
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.af.html" -->
-
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
-broken links and other corrections or suggestions to <a 
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-
-<p>
+<p>Stuur vrae oor die FSF &amp; GNU (in engels!) na <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Ander <a
+href="/contact/">maniere om kontak te maak</a> met die FSF. Stuur gebroke
+skakels en ander regstellings (of voorstelle) aan <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Sien asseblief die <a 
 href="/server/standards/README.translations.html">Vertalings README</a> vir 
 meer inligting oor koördinering en voorlegging van vertalings van hierdie 
-artikel.
-</p>
+artikel.</p>
 </div>
 
-<p>
-Kopiereg &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 
-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Vyfde Vloer, Boston, MA 02110-1301, VSA</address>
-<p>Woordelikse kopiëring en verspreiding van hierdie artikel in sy geheel 
word 
-toegelaat op enige medium sonder tantieme op voorwaarde dat hierdie 
-kennisgewing bewaar word.
-</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.af.html" -->
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
 
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.af.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 Vertaal deur Renier Maritz <a 
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a></div>
 
-<p class="unprintable">
-<!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Opgedateer:
 
-$Date: 2016/08/20 14:58:38 $
+$Date: 2017/03/11 10:17:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]