www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/proprietary/po malware-google.fr.po


From: Therese Godefroy
Subject: www/proprietary/po malware-google.fr.po
Date: Wed, 8 Mar 2017 10:11:56 -0500 (EST)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 17/03/08 10:11:56

Added files:
        proprietary/po : malware-google.fr.po 

Log message:
        New compilation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-google.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: malware-google.fr.po
===================================================================
RCS file: malware-google.fr.po
diff -N malware-google.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ malware-google.fr.po        8 Mar 2017 15:11:55 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,467 @@
+# French translation of https://www.gnu.org/proprietary/malware-google.html
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: malware-google.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-08 14:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-08 15:43+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Google's Software Is Malware - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Malveillance des logiciels de Google - Projet GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Google's Software is Malware"
+msgstr "Malveillance des logiciels de Google"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
+"malware</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Autres exemples de malveillance "
+"dans le logiciel privateur</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<em>Malware</em> means software designed to function in ways that mistreat "
+"or harm the user.  (This does not include accidental errors.)  This page "
+"explains how Google software is malware."
+msgstr ""
+"Un logiciel est dit « malveillant » lorsque son fonctionnement a été 
conçu "
+"pour traiter l'utilisateur de manière inéquitable ou lui faire du tort "
+"(erreurs accidentelles mises à part). Cette page explique ce qui rend "
+"malveillants les logiciels de Google."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Malware and nonfree software are two different issues.  The difference "
+"between <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> and nonfree "
+"software is in <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html"
+"\"> whether the users have control of the program or vice versa</a>.  It's "
+"not directly a question of what the program <em>does</em> when it runs.  "
+"However, in practice nonfree software is often malware, because the "
+"developer's awareness that the users would be powerless to fix any malicious "
+"functionalities tempts the developer to impose some."
+msgstr ""
+"Logiciel malveillant et logiciel non libre sont deux notions différentes. La 
"
+"différence entre <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">logiciel libre</a> et "
+"logiciel non libre réside dans le fait que <a href=\"/philosophy/free-"
+"software-even-more-important.html\">les utilisateurs ont, ou non, le "
+"contrôle du programme</a>. Cela n'a rien à voir avec ce que <em>fait</em> 
le "
+"programme en cours de fonctionnement. Cependant, en pratique, un logiciel "
+"non libre est souvent malveillant parce que le développeur, conscient que "
+"les utilisateurs seraient incapables de corriger une éventuelle "
+"fonctionnalité malveillante, est tenté de leur en imposer quelques-unes."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "<strong>Type&nbsp;of malware</strong>"
+msgstr "<strong>Type de malveillance</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#back-doors\">Back doors</a>"
+msgstr "<a href=\"#back-doors\">Portes dérobées</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#censorship\">Censorship</a>"
+msgstr "<a href=\"#censorship\">Censure</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#insecurity\">Insecurity</a>"
+msgstr "<a href=\"#insecurity\">Insécurité</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#sabotage\">Sabotage</a>"
+msgstr "<a href=\"#sabotage\">Sabotage</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#surveillance\">Surveillance</a>"
+msgstr "<a href=\"#surveillance\">Surveillance</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#drm\">Digital restrictions management</a> or &ldquo;DRM&rdquo; "
+"means functionalities designed to restrict what users can do with the data "
+"in their computers."
+msgstr ""
+"<a href=\"#drm\">Gestion numérique des restrictions</a>, ou <abbr title="
+"\"Digital Restrictions Management\">DRM</abbr> — fonctionnalités conçues 
"
+"pour restreindre ce que les utilisateurs peuvent faire avec les données "
+"présentes sur leur ordinateur."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#tyrants\">Tyrants</a>&mdash;systems that reject any operating "
+"system not &ldquo;authorized&rdquo; by the manufacturer."
+msgstr ""
+"<a href=\"#tyrants\">Tyrans</a> – systèmes qui rejettent tout système "
+"d'exploitation non « autorisé » par le fabricant."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Google Back Doors"
+msgstr "Portes dérobées"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Chrome has a back door <a href=\"https://consumerist.com/2017/01/18/why-is-";
+"google-blocking-this-ad-blocker-on-chrome/\">for remote erasure of add-ons</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Chrome a une porte dérobée <a 
href=\"https://consumerist.com/2017/01/18/why-";
+"is-google-blocking-this-ad-blocker-on-chrome/\">pour l'effacement à distance 
"
+"des modules complémentaires</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"In Android, <a href=\"http://www.computerworld.com/article/2506557/security0/";
+"google-throws--kill-switch--on-android-phones.html\"> Google has a back door "
+"to remotely delete apps.</a> (It is in a program called GTalkService)."
+msgstr ""
+"Dans Android, <a href=\"http://www.computerworld.com/article/2506557/";
+"security0/google-throws--kill-switch--on-android-phones.html\">Google a une "
+"porte dérobée qui lui permet de supprimer des applications à distance</a> "
+"(elle est dans un programme appelé GTalkService)."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Google can also <a href=\"https://jon.oberheide.org/blog/2010/06/25/remote-";
+"kill-and-install-on-google-android/\"> forcibly and remotely install apps</"
+"a> through GTalkService (which seems, since that article, to have been "
+"merged into Google Play).  This is not equivalent to a universal back door, "
+"but permits various dirty tricks."
+msgstr ""
+"Via GTalkService, Google peut aussi <a href=\"https://jon.oberheide.org/";
+"blog/2010/06/25/remote-kill-and-install-on-google-android/\">installer des "
+"applis, de force et à distance</a> (ce service semble avoir fusionné avec "
+"Google Play depuis la parution de cet article).  Ce n'est pas l'équivalent "
+"d'une porte dérobée universelle, mais cela rend possibles divers mauvais "
+"coups."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Although Google's <em>exercise</em> of this power has not been malicious so "
+"far, the point is that nobody should have such power, which could also be "
+"used maliciously.  You might well decide to let a security service remotely "
+"<em>deactivate</em> programs that it considers malicious.  But there is no "
+"excuse for allowing it to <em>delete</em> the programs, and you should have "
+"the right to decide who (if anyone) to trust in this way."
+msgstr ""
+"Bien que <em>l'exercice</em> de ce pouvoir par Google n'ait pas été "
+"malfaisant jusqu'à présent, le fait est que personne ne doit posséder un 
tel "
+"pouvoir, car il pourrait aussi être utilisé de manière malfaisante. Vous "
+"pourriez parfaitement décider de laisser un service de sécurité "
+"<em>désactiver</em> à distance les programmes qu'il considère comme "
+"malveillants. Mais il n'y a aucune excuse pour les <em>supprimer</em>, et "
+"vous devez avoir le droit de décider à qui accorder une telle confiance (à 
"
+"supposer que vous l'accordiez à quelqu'un)."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Google Censorship"
+msgstr "Censure"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Google <a href=\"https://consumerist.com/2017/01/18/why-is-google-blocking-";
+"this-ad-blocker-on-chrome/\">censors add-ons for Chrome</a>."
+msgstr ""
+"Google <a href=\"https://consumerist.com/2017/01/18/why-is-google-blocking-";
+"this-ad-blocker-on-chrome/\">censure les modules complémentaires de Chrome</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/media/2016/feb/03/google-pulls-ad-";
+"blocking-app-for-samsung-phones\">Google censored installation of Samsung's "
+"ad-blocker,</a> saying that blocking ads is &ldquo;interference&rdquo; with "
+"the sites that advertise (and surveil users through ads)."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/media/2016/feb/03/google-pulls-ad-";
+"blocking-app-for-samsung-phones\">Google a censuré l'installation du "
+"bloqueur de pubs de Samsung</a> en disant que bloquer les pubs revenait à "
+"« interférer » avec les sites qui en affichent (et s'en servent pour "
+"surveiller les utilisateurs)."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The ad-blocker is proprietary software, just like the program (Google Play) "
+"that Google used to deny access to install it. Using a nonfree program gives "
+"the owner power over you, and Google has exercised that power."
+msgstr ""
+"Le bloqueur de pubs est un logiciel propriétaire, tout comme le programme "
+"(Google Play) dont Google se servait pour vous empêcher de l'installer. "
+"Utiliser un programme non libre donne à son propriétaire du pouvoir sur "
+"vous ; c'est ce pouvoir qu'a exercé Google "
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Google's censorship, unlike that of Apple and Microsoft, is not total: "
+"Android allows users to install apps in other ways. You can install free "
+"programs from f-droid.org."
+msgstr ""
+"La censure de Google, contrairement à celle d'Apple ou Microsoft, n'est pas "
+"complète. Android permet aux utiliateurs d'installer des applis autrement. "
+"Vous pouvez installer des programmes libres provenant de f-droid.org."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Google Insecurity"
+msgstr "Insécurité"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.spiegel.de/international/world/privacy-scandal-nsa-can-";
+"spy-on-smart-phone-data-a-920971.html\"> The NSA can tap data in smart "
+"phones, including iPhones, Android, and BlackBerry</a>.  While there is not "
+"much detail here, it seems that this does not operate via the universal back "
+"door that we know nearly all portable phones have.  It may involve "
+"exploiting various bugs.  There are <a href=\"http://www.osnews.com/";
+"story/27416/The_second_operating_system_hiding_in_every_mobile_phone\"> lots "
+"of bugs in the phones' radio software</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.spiegel.de/international/world/privacy-scandal-nsa-can-";
+"spy-on-smart-phone-data-a-920971.html\">La NSA peut aller chercher des "
+"données dans les smartphones, que ce soit les iPhones, les Android ou les "
+"Blackberry</a>. Bien que l'article soit peu détaillé, il semble que cette "
+"opération n'utilise pas la porte dérobée universelle qui, on le sait, se "
+"trouve dans presque tous les téléphones portables. Il est possible qu'elle "
+"exploite différentes bogues. Il y a de plus <a href=\"http://www.osnews.com/";
+"story/27416/The_second_operating_system_hiding_in_every_mobile_phone\">une "
+"multitude de bogues dans le logiciel de radio des téléphones</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Google Sabotage"
+msgstr "Sabotage"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The wrongs in this section are not precisely malware, since they do not "
+"involve making the program that runs in a way that hurts the user.  But they "
+"are a lot like malware, since they are technical Google actions that harm to "
+"the users of specific Google software."
+msgstr ""
+"Les injustices décrites dans cette section ne sont pas précisément de la "
+"malveillance car elles ne sous-entendent pas que le programme en "
+"fonctionnement soit conçu pour nuire à l'utilisateur. Mais elles y "
+"ressemblent beaucoup puisqu'il s'agit d'actions techniques de Google qui "
+"font du tort aux utilisateurs de certains programmes de Google."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Google has long had <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2015/";
+"nov/24/google-can-unlock-android-devices-remotely-if-phone-unencrypted\">a "
+"back door to remotely unlock an Android device</a>, unless its disk is "
+"encrypted (possible since Android 5.0 Lollipop, but still not quite the "
+"default)."
+msgstr ""
+"Google a depuis longtemps <a href=\"http://www.theguardian.com/";
+"technology/2015/nov/24/google-can-unlock-android-devices-remotely-if-phone-"
+"unencrypted\">une porte dérobée qui sert à déverrouiller les appareils "
+"Android à distance</a>, à moins que leur disque ne soit chiffré (le "
+"chiffrement est possible depuis Android Lollipop, mais n'est pas encore "
+"activé par défaut)."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Google Surveillance"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Spyware is present in some Android devices when they are sold.  Some "
+"Motorola phones modify Android to <a href=\"http://www.beneaththewaves.net/";
+"Projects/Motorola_Is_Listening.html\"> send personal data to Motorola</a>."
+msgstr ""
+"Des logiciels espions sont présents dans certains appareils sous Android au "
+"moment de l'achat. Dans certains téléphones Motorola, Android a été 
modifié "
+"<a href=\"http://www.beneaththewaves.net/Projects/Motorola_Is_Listening.html";
+"\">de manière à communiquer des données personnelles au fabricant</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Spyware in Android phones (and Windows? laptops): The Wall Street Journal "
+"(in an article blocked from us by a paywall)  reports that <a href=\"http://";
+"www.theverge.com/2013/8/1/4580718/fbi-can-remotely-activate-android-and-"
+"laptop-microphones-reports-wsj\"> the FBI can remotely activate the GPS and "
+"microphone in Android phones and laptops</a>.  (I suspect this means Windows "
+"laptops.)  Here is <a href=\"http://cryptome.org/2013/08/fbi-hackers.htm";
+"\">more info</a>."
+msgstr ""
+"Des logiciels espions dans les téléphones Android et les ordinateurs "
+"portables (sous Windows ?) : le <cite>Wall Street Journal</cite> (dans un "
+"article pourvu d'une barrière à péage) rapporte que <a href=\"http://www.";
+"theverge.com/2013/8/1/4580718/fbi-can-remotely-activate-android-and-laptop-"
+"microphones-reports-wsj\">le FBI peut activer à distance le GPS et le micro "
+"des téléphones Android et des ordinateurs portables</a> (je soupçonne 
qu'ils "
+"parlent des ordinateurs sous Windows) ; voici des <a href=\"http://cryptome.";
+"org/2013/08/fbi-hackers.htm\">informations complémentaires</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Google's new voice messaging app <a href=\"http://www.theverge.";
+"com/2016/9/21/12994362/allo-privacy-message-logs-google\">logs all "
+"conversations</a>."
+msgstr ""
+"La nouvelle appli de messagerie vocale de Google <a href=\"http://www.";
+"theverge.com/2016/9/21/12994362/allo-privacy-message-logs-google"
+"\">enregistre toutes les conversations</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Nest thermometers send <a href=\"http://bgr.com/2014/07/17/google-nest-";
+"jailbreak-hack\">a lot of data about the user</a>."
+msgstr ""
+"Les thermomètres de Nest envoient au serveur <a href=\"http://bgr.";
+"com/2014/07/17/google-nest-jailbreak-hack\">beaucoup de données concernant "
+"l'utilisateur</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Many web sites report all their visitors to Google by using the Google "
+"Analytics service, which <a href=\"http://www.pcworld.idg.com.au/";
+"article/434164/"
+"google_analytics_breaks_norwegian_privacy_laws_local_agency_said/\"> tells "
+"Google the IP address and the page that was visited.</a>"
+msgstr ""
+"De nombreux sites envoient à Google un rapport sur chacun de leurs visiteurs 
"
+"par le biais de Google Analytics, rapport qui contient <a href=\"http://www.";
+"pcworld.idg.com.au/article/434164/"
+"google_analytics_breaks_norwegian_privacy_laws_local_agency_said/\">son "
+"adresse IP et la page visitée</a>. "
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Google Chrome makes it easy for an extension to do <a href=\"https://labs.";
+"detectify.com/2015/07/28/how-i-disabled-your-chrome-security-extensions/"
+"\">total snooping on the user's browsing</a>, and many of them do so."
+msgstr ""
+"Dans Google Chrome, les extensions ont toute facilité pour <a 
href=\"https://";
+"labs.detectify.com/2015/07/28/how-i-disabled-your-chrome-security-extensions/"
+"\">espionner en détail la navigation de l'utilisateur</a>, et beaucoup ne "
+"s'en privent pas."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Google DRM"
+msgstr "DRM"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Chrome <a href=\"http://boingboing.net/2017/01/30/google-quietly-makes-";
+"optiona.html\">implements DRM</a>. So does Chromium, through nonfree "
+"software that is effectively part of it."
+msgstr ""
+"Chrome <a href=\"http://boingboing.net/2017/01/30/google-quietly-makes-";
+"optiona.html\">met en œuvre la gestion numérique des restrictions</a>, de "
+"même que Chromium, à l'aide d'un logiciel non libre intégré."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://bugs.chromium.org/p/chromium/issues/detail?";
+"id=686430\">More information</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://bugs.chromium.org/p/chromium/issues/detail?";
+"id=686430\">Pour en savoir plus</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Android <a href=\"https://developer.android.com/reference/android/drm/";
+"package-summary.html\">contains facilities specifically to support DRM.</a>"
+msgstr ""
+"Android <a href=\"https://developer.android.com/reference/android/drm/";
+"package-summary.html\">a des fonctionnalités spéciales pour gérer les 
DRM.</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Google Tyrants"
+msgstr "Tyrans"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://blog.azimuthsecurity.com/2013/04/unlocking-motorola-";
+"bootloader.html\"> Some Android phones are tyrants</a> (though someone found "
+"a way to crack the restriction).  Fortunately, most Android devices are not "
+"tyrants."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://blog.azimuthsecurity.com/2013/04/unlocking-motorola-";
+"bootloader.html\">Certains téléphones portables Android sont des tyrans</a> 
"
+"(bien que quelqu'un ait trouvé moyen de briser ces restrictions). Fort "
+"heureusement, la plupart des appareils Android ne sont pas des tyrans."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens orphelins et autres "
+"corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
+"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
+"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
+"traductions, à <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
+"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2017 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr";
+"\">Creative Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale "
+"(CC BY-ND 4.0)</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction et révision : <a href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-"
+"gnu&#64;april.org</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour :"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]