www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po who-does-that-server-really-s...


From: Tom Uijldert
Subject: www/philosophy/po who-does-that-server-really-s...
Date: Sat, 14 Jan 2017 09:10:01 -0500 (EST)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Tom Uijldert <tuijldert>        17/01/14 09:10:01

Modified files:
        philosophy/po  : who-does-that-server-really-serve.nl.po 

Log message:
        typos & update

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.nl.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5

Patches:
Index: who-does-that-server-really-serve.nl.po
===================================================================
RCS file: 
/webcvs/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.nl.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- who-does-that-server-really-serve.nl.po     28 Jun 2016 03:59:44 -0000      
1.4
+++ who-does-that-server-really-serve.nl.po     14 Jan 2017 14:10:01 -0000      
1.5
@@ -1,20 +1,20 @@
 # Dutch translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html
 # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Justin van Steijn <address@hidden>, 2016.
+# Justin van Steijn <address@hidden>, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: who-does-that-server-really-serve.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-06-07 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-27 21:29+0100\n"
-"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-10 22:16+0100\n"
+"Last-Translator: Justin van Steijn <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -108,20 +108,20 @@
 msgid ""
 "Our solution to this problem is developing <em>free software</em> and "
 "rejecting proprietary software.  Free software means that you, as a user, "
-"have four essential freedoms: (0)&nbsp;to run the program as you wish, (1)"
-"&nbsp;to study and change the source code so it does what you wish, (2)&nbsp;"
-"to redistribute exact copies, and (3)&nbsp;to redistribute copies of your "
-"modified versions.  (See the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
-"software definition</a>.)"
+"have four essential freedoms: (0)&nbsp;to run the program as you wish, "
+"(1)&nbsp;to study and change the source code so it does what you wish, "
+"(2)&nbsp;to redistribute exact copies, and (3)&nbsp;to redistribute copies "
+"of your modified versions.  (See the <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">free software definition</a>.)"
 msgstr ""
 "Onze oplossing voor dit probleem is het ontwikkelen van <em>vrije software</"
 "em> en het niet accepteren van niet-vrije software. Vrije software betekent "
-"dat jij, als gebruiker, vier essenti&euml;le vrijheden hebt. De vrijheid: (0)"
-"&nbsp;om het programma uit te voeren zoals jij wilt, (1)&nbsp;om de broncode "
-"te bestuderen en te wijzigen, zodat het werkt zoals jij wilt, (2)&nbsp;om "
-"exacte kopie&euml;n te verspreiden en (3)&nbsp;om kopie&euml;n van jouw "
-"aangepaste versies te verspreiden. (Zie de <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
-"\">definitie van vrije software</a>.)"
+"dat jij, als gebruiker, vier essenti&euml;le vrijheden hebt. De vrijheid: "
+"(0)&nbsp;om het programma uit te voeren zoals jij wilt, (1)&nbsp;om de "
+"broncode te bestuderen en te wijzigen, zodat het werkt zoals jij wilt, "
+"(2)&nbsp;om exacte kopie&euml;n te verspreiden en (3)&nbsp;om kopie&euml;n "
+"van jouw aangepaste versies te verspreiden. (Zie de <a href=\"/philosophy/"
+"free-sw.html\">definitie van vrije software</a>.)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -401,8 +401,8 @@
 "Veel aanhangers van vrije software menen dat het probleem van SaaSS kan "
 "worden opgelost door het ontwikkelen van vrije software voor servers. In het "
 "belang van de serverbeheerder kan hij maar beter vrije software gebruiken; "
-"anders, hebben die ontwikkelaars/eigenaars macht over de server in plaats "
-"van de serverbeheerder zelf. En het helpt de gebruikers van de server al "
+"anders hebben die ontwikkelaars/eigenaars macht over de server in plaats van "
+"de serverbeheerder zelf. En het helpt de gebruikers van de server al "
 "helemaal niet. Maar als de programma's op de server vrij zijn, beschermt dat "
 "<em>de gebruikers van de server</em> niet tegen de consequenties van SaaSS. "
 "Deze vrije programma's bevrijden de serverbeheerder, maar niet de gebruikers "
@@ -472,7 +472,7 @@
 "kwesties die zich aandienen bij diensten zijn fundamenteel anders dan de "
 "kwesties die programma's oproepen. Om verwarring te vermijden, <a href=\"/"
 "philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html\"> beschrijven we een "
-"service niet als &ldquo;vrij&rdquo; or &ldquo;niet-vrij&rdquo;</a>."
+"service niet als &ldquo;vrij&rdquo; of &ldquo;niet-vrij&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Distinguishing SaaSS from Other Network Services"
@@ -598,8 +598,8 @@
 "Online kopen is geen SaaSS, omdat de computeractiviteit niet <em>jouw eigen</"
 "em> activiteit is; het wordt gezamenlijk gedaan door jou en de winkel. De "
 "echte kwestie bij online winkelen gaat erom of jij de andere partij "
-"vertrouwt met jouw geld en andere persoonlijke informatie (beginnend met je "
-"naam). "
+"vertrouwt met jouw geld en andere persoonlijke informatie (te beginnen met "
+"je naam). "
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -747,7 +747,7 @@
 "er een haak in onze dienst zit voordat je slikt. Vertrouw bedrijven zonder "
 "te twijfelen.&rdquo; Anders gezegd: &ldquo;Wees een onbenul.&rdquo; Een "
 "nevelige gedachtegang is een obstakel voor logisch nadenken. Laten we de "
-"term &ldquo;cloud.&rdquo; vermijden om duidelijk te kunnen nadenken over "
+"term &ldquo;cloud&rdquo; vermijden om duidelijk te kunnen nadenken over "
 "computeractiviteiten."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -840,7 +840,7 @@
 "ook maar even vanuit gaan dat het bedrijf niet vrijwillig meewerkt, zoals de "
 "telefoonbedrijven in de VS die hun klanten illegaal aftapten voor Bush. Als "
 "je een server moet gebruiken, gebruik dan een server waarvan je de "
-"beheerders vertrouwd op andere dan commerci&euml;le gronden."
+"beheerders vertrouwt op andere dan commerci&euml;le gronden."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -955,7 +955,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Vertaling:</strong> <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-nl"
+"\">www-nl</a>"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]