www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/education-menu.nl.html education/...


From: GNUN
Subject: www education/education-menu.nl.html education/...
Date: Fri, 13 Jan 2017 15:28:39 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     17/01/13 15:28:39

Modified files:
        education      : education-menu.nl.html 
        education/po   : edu-resources.nl.po edu-resources.translist 
                         edu-team.nl.po edu-team.translist 
        philosophy     : ebooks.nl.html 
        philosophy/po  : contradictory-support.nl.po 
                         contradictory-support.translist 
                         ebooks.nl-en.html ebooks.nl.po 
                         freedom-or-copyright.nl.po 
                         freedom-or-copyright.translist 
Added files:
        education      : edu-resources.nl.html edu-team.nl.html 
        education/po   : edu-resources.nl-en.html edu-team.nl-en.html 
        philosophy     : contradictory-support.nl.html 
                         freedom-or-copyright.nl.html 
        philosophy/po  : contradictory-support.nl-en.html 
                         freedom-or-copyright.nl-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/education-menu.nl.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-resources.nl.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-team.nl.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-resources.nl.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-resources.translist?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-team.nl.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-team.translist?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-resources.nl-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-team.nl-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/ebooks.nl.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/contradictory-support.nl.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/freedom-or-copyright.nl.html?cvsroot=www&rev=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/contradictory-support.nl.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/contradictory-support.translist?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks.nl-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks.nl.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-copyright.nl.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-copyright.translist?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/contradictory-support.nl-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-copyright.nl-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: education/education-menu.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/education-menu.nl.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/education-menu.nl.html    21 Sep 2016 18:58:30 -0000      1.3
+++ education/education-menu.nl.html    13 Jan 2017 20:28:38 -0000      1.4
@@ -5,84 +5,84 @@
 <li class="active">
     
     <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
-<a href="/education/edu-contents.html">INHOUD</a>
+<a href="/education/edu-contents.html">Inhoud</a>
     
     
   <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
 </li>
 
    <!--#else -->
-<li><a href="/education/edu-contents.html">INHOUD</a></li>
+<li><a href="/education/edu-contents.html">Inhoud</a></li>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-cases/" -->
 <li class="active">
     
     <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
-<a href="/education/edu-cases.html">PRAKTIJKVOORBEELDEN</a>
+<a href="/education/edu-cases.html">Praktijkvoorbeelden</a>
     
     
   <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
 </li>
 
    <!--#else -->
-<li><a href="/education/edu-cases.html">PRAKTIJKVOORBEELDEN</a></li>
+<li><a href="/education/edu-cases.html">Praktijkvoorbeelden</a></li>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-(resources|software)/" -->
 <li class="active">
     
     <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
-<a href="/education/edu-resources.html">HULPMIDDELEN</a>
+<a href="/education/edu-resources.html">Materiaal</a>
     
     
   <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
 </li>
 
    <!--#else -->
-<li><a href="/education/edu-resources.html">HULPMIDDELEN</a></li>
+<li><a href="/education/edu-resources.html">Materiaal</a></li>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-projects/" -->
 <li class="active">
     
     <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
-<a href="/education/edu-projects.html">PROJECTEN</a>
+<a href="/education/edu-projects.html">Projecten</a>
     
     
   <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
 </li>
 
    <!--#else -->
-<li><a href="/education/edu-projects.html">PROJECTEN</a></li>
+<li><a href="/education/edu-projects.html">Projecten</a></li>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-faq/" -->
 <li class="active">
     
     <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
-<a href="/education/edu-faq.html">VEELGESTELDE&nbsp;VRAGEN</a>
+<a href="/education/edu-faq.html">Veelgestelde&nbsp;vragen</a>
     
     
   <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
 </li>
 
    <!--#else -->
-<li><a href="/education/edu-faq.html">VEELGESTELDE&nbsp;VRAGEN</a></li>
+<li><a href="/education/edu-faq.html">Veelgestelde&nbsp;vragen</a></li>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-team/" -->
 <li class="active">
     
     <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
-<a href="/education/edu-team.html">HET&nbsp;TEAM</a>
+<a href="/education/edu-team.html">Het&nbsp;team</a>
     
     
   <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
 </li>
 
    <!--#else -->
-<li><a href="/education/edu-team.html">HET&nbsp;TEAM</a></li>
+<li><a href="/education/edu-team.html">Het&nbsp;team</a></li>
 
 <!--#endif -->
 </ul>

Index: education/po/edu-resources.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-resources.nl.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2

Index: education/po/edu-resources.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-resources.translist,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- education/po/edu-resources.translist        31 Jan 2016 11:01:14 -0000      
1.15
+++ education/po/edu-resources.translist        13 Jan 2017 20:28:38 -0000      
1.16
@@ -9,6 +9,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr" 
href="/education/edu-resources.hr.html">hrvatski</a>&nbsp;[hr]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/education/edu-resources.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/education/edu-resources.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="nl" hreflang="nl" 
href="/education/edu-resources.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk" 
href="/education/edu-resources.uk.html">українська</a>&nbsp;[uk]</span>
 &nbsp;
 </p>
 </div>' -->
@@ -20,5 +21,6 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr" 
href="/education/edu-resources.hr.html" title="hrvatski" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" 
href="/education/edu-resources.it.html" title="italiano" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/education/edu-resources.ja.html" title="日本語" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl" 
href="/education/edu-resources.nl.html" title="Nederlands" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" 
href="/education/edu-resources.uk.html" title="українська" />
 <!-- end translist file -->

Index: education/po/edu-team.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-team.nl.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2

Index: education/po/edu-team.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-team.translist,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- education/po/edu-team.translist     24 Feb 2016 11:29:09 -0000      1.18
+++ education/po/edu-team.translist     13 Jan 2017 20:28:38 -0000      1.19
@@ -11,6 +11,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/education/edu-team.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/education/edu-team.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="lt" hreflang="lt" 
href="/education/edu-team.lt.html">lietuvių</a>&nbsp;[lt]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="nl" hreflang="nl" 
href="/education/edu-team.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/education/edu-team.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk" 
href="/education/edu-team.uk.html">українська</a>&nbsp;[uk]</span> 
&nbsp;
 </p>
@@ -25,6 +26,7 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" 
href="/education/edu-team.it.html" title="italiano" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/education/edu-team.ja.html" title="日本語" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt" 
href="/education/edu-team.lt.html" title="lietuvių" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl" 
href="/education/edu-team.nl.html" title="Nederlands" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/education/edu-team.ru.html" title="русский" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" 
href="/education/edu-team.uk.html" title="українська" />
 <!-- end translist file -->

Index: philosophy/ebooks.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/ebooks.nl.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/ebooks.nl.html   18 Nov 2016 07:32:43 -0000      1.14
+++ philosophy/ebooks.nl.html   13 Jan 2017 20:28:38 -0000      1.15
@@ -1,41 +1,27 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/ebooks.nl.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/ebooks.nl.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/ebooks.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/ebooks.nl-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2016-08-06" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ebooks.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>E-Boeken: Vrijheid Of Auteursrecht - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
+<title>E-boeken: vrijheid of auteursrecht - GNU-project - Free Software 
Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/ebooks.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
-<h2>E-Boeken: Vrijheid Of Auteursrecht</h2>
+<h2>E-boeken: vrijheid of auteursrecht</h2>
 
 <p>door <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard
 Stallman</strong></a></p>
 
+<p><em>Dit is een licht aangepaste versie van een artikel dat verscheen in de
+<cite>Technology Review</cite> van 2000.</em></p>
+
 <div class="announcement">
-<blockquote>
 <p>Ook na te lezen: <a
 href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">E-boeken behoren onze
 vrijheid te bevorderen, niet te beperken</a>.</p>
-</blockquote>
 </div>
-
-<blockquote>
-<p><em>(Dit is een bijgewerkte versie van een artikel wat verscheen in de
-<cite>Technology Review</cite> van 2000.)</em></p>
-</blockquote>
-
-<blockquote class="note">
-<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html";>Meld je aan bij onze
-mailing list over de gevaren van eBoeken</a>.</p>
-</blockquote>
+<hr />
 
 <p>Lang geleden, in de tijd van de drukpers, schiep men een industrieel
 reglement om het proces van schrijven en publiceren te reguleren. Dit heette
@@ -56,13 +42,13 @@
 en netwerken. Het voordeel van de digitale informatietechnologie is dat het
 het kopi&euml;ren en wijzigen van informatie mogelijk maakt, waaronder
 software, muziekopnamen en boeken. Netwerken geven verder de mogelijkheid
-van onbegrensde toegang tot allerlei data, een informatie-utopia.</p>
+van onbegrensde toegang tot allerlei gegevens, een informatie-utopie.</p>
 
 <p>Er was echter een obstakel te overwinnen: het auteursrecht. Lezers die hun
 computers gebruikten om uitgegeven informatie te delen waren technisch
-gesproken in overtreding van het auteursrecht. De wereld rond dit recht was
-veranderd waardoor, wat eens een industri&euml;le regulering was voor
-uitgevers, een beperking was geworden voor de maatschappij die het moest
+gesproken in overtreding van het auteursrecht. Deze wet was gebleven, maar
+de wereld was veranderd. Wat ooit een industri&euml;le regulering was voor
+uitgevers, is een beperking geworden voor de maatschappij die het moest
 dienen.</p>
 
 <p>In een echte democratie zal een wet die een populaire en nuttige activiteit
@@ -126,11 +112,17 @@
 <p>Uiteindelijk, wanneer computernetwerken in staat zullen zijn om op
 eenvoudige wijze kleine sommen geld over te schrijven, zal de hele reden
 voor het beperken van het kopi&euml;ren verdwijnen. Wanneer je een boek leuk
-vindt en er verschijnt een window met de tekst &ldquo;Hier klikken om de
-auteur een Euro te geven&rdquo;, zou je dan niet klikken? Dan zal het
+vindt en er verschijnt een scherm met de tekst &ldquo;Hier klikken om de
+auteur een euro te geven&rdquo;, zou je dan niet klikken? Dan zal het
 auteursrecht voor boeken en muziek, zoals dat nu geldt voor het verspreiden
 van letterlijke kopi&euml;en, volkomen overbodig zijn geworden. En geen
 moment te vroeg!</p>
+
+<blockquote class="announcement">
+<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html";>Meld je aan bij onze
+mailing list over de gevaren van e-boeken</a>.</p>
+</blockquote>
+
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -171,22 +163,23 @@
 website.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2000 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2016 Richard Stallman</p>
 
-<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl";>Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal 
licentie</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
- </div>
+<strong>Vertaling:</strong> <a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
 
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Bijgewerkt:
 
-$Date: 2016/11/18 07:32:43 $
+$Date: 2017/01/13 20:28:38 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/contradictory-support.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/contradictory-support.nl.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2

Index: philosophy/po/contradictory-support.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/contradictory-support.translist,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/contradictory-support.translist       16 Dec 2016 14:01:23 
-0000      1.3
+++ philosophy/po/contradictory-support.translist       13 Jan 2017 20:28:38 
-0000      1.4
@@ -4,11 +4,13 @@
 <p>
 <span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/philosophy/contradictory-support.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span> 
&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/contradictory-support.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span> 
&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="nl" hreflang="nl" 
href="/philosophy/contradictory-support.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</span>
 &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/contradictory-support.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>
 &nbsp;
 </p>
 </div>' -->
 <link rel="alternate" type="text/html" 
href="/philosophy/contradictory-support.html" hreflang="x-default" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" 
href="/philosophy/contradictory-support.en.html" title="English" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/contradictory-support.fr.html" title="français" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl" 
href="/philosophy/contradictory-support.nl.html" title="Nederlands" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/contradictory-support.ru.html" title="русский" />
 <!-- end translist file -->

Index: philosophy/po/ebooks.nl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ebooks.nl-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/ebooks.nl-en.html     5 Jul 2014 04:58:45 -0000       1.7
+++ philosophy/po/ebooks.nl-en.html     13 Jan 2017 20:28:38 -0000      1.8
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 <title>E-Books: Freedom Or Copyright
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/ebooks.translist" -->
@@ -9,22 +9,15 @@
 <p>by <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard
 Stallman</strong></a></p>
 
+<p><em>This is a slightly modified version of an article published
+in <cite>Technology Review</cite> in 2000.</em></p>
+
 <div class="announcement">
-<blockquote>
 <p>Also consider reading <a
 href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">E-books must
 increase our freedom, not decrease it</a>.</p>
-</blockquote>
 </div>
-
-<blockquote>
-<p><em>(This is a slightly modified version of an article published
-in <cite>Technology Review</cite> in 2000.)</em></p>
-</blockquote>
-
-<blockquote class="note">
-<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html";>Join our mailing list 
about the dangers of eBooks</a>.</p>
-</blockquote>
+<hr />
 
 <p>Once upon a time, in the age of the printing press, an industrial
 regulation was established to cover the business of writing and
@@ -119,6 +112,12 @@
 wouldn't you click? Copyright for books and music, as it applies to
 distributing verbatim unmodified copies, will be entirely obsolete.
 And not a moment too soon!</p>
+
+<blockquote class="announcement">
+<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html";>Join our mailing
+list about the dangers of eBooks</a>.</p>
+</blockquote>
+
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
@@ -148,17 +147,17 @@
 information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2000 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2016 Richard Stallman</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/07/05 04:58:45 $
+$Date: 2017/01/13 20:28:38 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/ebooks.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ebooks.nl.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/ebooks.nl.po  13 Jan 2017 19:57:57 -0000      1.12
+++ philosophy/po/ebooks.nl.po  13 Jan 2017 20:28:38 -0000      1.13
@@ -16,7 +16,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-08-06 17:25+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -35,8 +34,6 @@
 "door <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
 "a>"
 
-# | <em>[-(-]This is a slightly modified version of an article published in
-# | <cite>Technology Review</cite> in 2000.[-)-]</em>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<em>This is a slightly modified version of an article published in "
@@ -310,16 +307,10 @@
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\"> Translations README</a> "
 "voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
 
-# | Copyright &copy; [-2000-] {+2000, 2016+} Richard Stallman
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2000, 2016 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2000, 2016 Richard Stallman"
 
-# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
-# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative-]
-# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative+}
-# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
-# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";

Index: philosophy/po/freedom-or-copyright.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-copyright.nl.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/freedom-or-copyright.nl.po    13 Jan 2017 20:22:47 -0000      
1.1
+++ philosophy/po/freedom-or-copyright.nl.po    13 Jan 2017 20:28:38 -0000      
1.2
@@ -399,9 +399,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Deze pagina is uitgebracht onder een a <a rel=\"license\" href=\"https://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons "
-"Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken Verenigde Staten Licentie</a>."
+"Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons Attribution-NoDerivs "
+"3.0 United States Licentie</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/freedom-or-copyright.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-copyright.translist,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/freedom-or-copyright.translist        23 May 2015 07:09:28 
-0000      1.10
+++ philosophy/po/freedom-or-copyright.translist        13 Jan 2017 20:28:38 
-0000      1.11
@@ -5,6 +5,7 @@
 <span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/philosophy/freedom-or-copyright.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span> 
&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="fa" hreflang="fa" 
href="/philosophy/freedom-or-copyright.fa.html">فارسی</a>&nbsp;[fa]</span> 
&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/freedom-or-copyright.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span> 
&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="nl" hreflang="nl" 
href="/philosophy/freedom-or-copyright.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</span> 
&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/philosophy/freedom-or-copyright.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span> 
&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/freedom-or-copyright.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>
 &nbsp;
 </p>
@@ -13,6 +14,7 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" 
href="/philosophy/freedom-or-copyright.en.html" title="English" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="fa" hreflang="fa" 
href="/philosophy/freedom-or-copyright.fa.html" title="فارسی" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/freedom-or-copyright.fr.html" title="français" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl" 
href="/philosophy/freedom-or-copyright.nl.html" title="Nederlands" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl" 
href="/philosophy/freedom-or-copyright.pl.html" title="polski" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/freedom-or-copyright.ru.html" title="русский" />
 <!-- end translist file -->

Index: education/edu-resources.nl.html
===================================================================
RCS file: education/edu-resources.nl.html
diff -N education/edu-resources.nl.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/edu-resources.nl.html     13 Jan 2017 20:28:38 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,197 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-resources.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Vrij onderwijsmateriaal - GNU-project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-resources.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.nl.html" -->
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">Onderwijs</a> &rarr; Onderwijsmateriaal</p>
+
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Vrij onderwijsmateriaal</h2>
+
+<h3>Vrije onderwijssoftware</h3>
+
+<p>Op onze pagina <a href="/education/edu-software.html">Vrije
+onderwijssoftware</a> presenteren we enkele voorbeelden over hoe
+onderwijsinstellingen over de hele wereld vrije programma's gebruiken, en
+hoe zij de vier vrijheden (die Vrije Software geeft aan alle gebruikers) in
+de praktijk brengen.</p>
+
+<div class="edu-note"><p>
+We zoeken vrije educatieve spellen, of informatie over vrije spellen die
+gebruikt kunnen worden voor educatieve doeleinden. Neem contact op met <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p></div>
+
+<h3>Ander onderwijsmateriaal</h3>
+
+<p>Vrij onderwijsmateriaal is net zoals Vrije Software een kwestie van
+vrijheid. Het gaat over het toepassen van de principes van Vrije Software op
+algemene kennis en onderwijsmateriaal. Kennis zou zonder beperkingen
+toegankelijk moeten zijn en mag niet als eigendom worden beschouwd. Het is
+geen consumentenproduct dat na een tijdje verouderd is of een paar schoenen
+dat versleten is na intensief gebruik. Kennis is een natuurlijke en
+overvloedige hulpbron en verbetert naarmate het meer gebruikt wordt: hoe
+vaker het wordt gebruikt en verspreid, hoe meer het groeit in het voordeel
+van ons allemaal. Nieuwe maatregelen die zijn ontworpen om eigendom van
+kennis te bevorderen, die op maat zijn gemaakt om mensen ervan te weerhouden
+toegang te krijgen tot kennis en het te gebruiken en delen, zijn een
+samenzwering om menselijke vooruitgang te belemmeren.</p>
+
+<p>Deze principes over de vrijheid van kennis zijn altijd onderdeel geweest van
+het GNU-project. In 1999 introduceerden we het concept van een <a
+href="/encyclopedia/free-encyclopedia.html">Vrije Universele Encyclopedie en
+Naslagwerk</a>, dat in de praktijk is gebracht door het Wikipedia-project.</p>
+
+<p>Op deze pagina's noemen we onderwijsmaterialen en -projecten die de
+principes van het GNU-project volgen. Sommigen zijn onderwijsinstellingen
+die lessen aanbieden over de filosofische en technische aspecten van Vrije
+Software.</p>  
+
+<dl>
+
+<dt><a href="http://www.wikipedia.org";>Wikipedia</a></dt>
+
+<dd>Wikipedia wordt geschreven door duizenden vrijwilligers van over de hele
+wereld, en is het beste voorbeeld van kennis die zonder beperkingen kan
+worden gebruikt en beschikbaar is voor iedereen. Lezers van Wikipedia kunnen
+de artikelen kopi&euml;ren, gebruiken en aanpassen, mits de bron wordt
+aangeduid en alle afgeleide werken beschikbaar worden gesteld onder dezelfde
+voorwaarden (zie <a
+href="http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.html";>auteursplicht</a>). </dd> 
+
+<dt><a href="http://www.gutenberg.org/wiki/Main_Page";>Project 
Gutenberg</a></dt>
+
+<dd>Dit project biedt boeken aan met algemene kennis die vrij is (als in
+vrijheid). Het publiceert werken in het publieke domein als platte digitale
+tekst. Als je op zoek bent naar een kopie van een klassiek boek zou je hier
+kunnen beginnen.
+
+<p>Ze hebben een zeer duidelijke uitleg over het <a
+href="http://www.gutenberg.org/wiki/Gutenberg:No_Cost_or_Freedom%3f";>
+verschil tussen vrij en gratis</a> als het gaat om gedrukt materiaal.</p>
+</dd>
+
+<dt>GNU-project</dt>
+
+<dd>We houden een lijst met <a href="/doc/other-free-books.html">vrije
+boeken</a> bij, voornamelijk documentatie van Vrije Software. We publiceren
+ook <a href="/manual/manual.html">GNU-handleidingen</a> online. Alle boeken
+die de <a href="http://shop.fsf.org/category/books/";>Free Software
+Foundation</a> uitgeeft zijn vrij als in vrijheid.</dd>
+
+<dt><a href="http://ftacademy.org/";>Free Technology Academy</a></dt>
+
+<dd>De Free Technology Academy (FTA) is een initiatief van verschillende
+onderwijsinstellingen uit meerdere landen. Zij willen bijdragen aan een
+samenleving waarin alle gebruikers bestaande kennis kunnen bestuderen, en er
+aan deel kunnen nemen en er op voortborduren, zonder beperkingen. De FTA
+biedt een online programma op masterniveau aan met cursusmodules over Vrije
+Technologie&euml;n. Deze cursussen worden volledig online gegeven op een
+virtuele campus die is gebaseerd op het Campus
+Project-interoperabiliteitsraamwerk.
+
+<p>De FTA is een samenwerking tussen het Free Knowledge Institute, de Open
+Universiteit van Cataloni&euml; (Spanje) en de Open Universiteit van
+Nederland. Een grotere groep Associate Partners vormt een aanvulling op de
+basis met een netwerk van organisaties die een gezamenlijk belang hebben bij
+cursussen op het gebied van Vrije Technologie. De FTA breidt het huidige
+netwerk van partners en samenwerkingen voortdurend uit en moedigt zowel
+individuen als organisaties aan om bij te dragen aan de gemeenschap.</p></dd>
+
+</dl>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
+FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor
+verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations
+README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
+website.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl";>Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal 
licentie</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Vertaling:</strong> <a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Bijgewerkt:
+
+$Date: 2017/01/13 20:28:38 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: education/edu-team.nl.html
===================================================================
RCS file: education/edu-team.nl.html
diff -N education/edu-team.nl.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/edu-team.nl.html  13 Jan 2017 20:28:38 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,146 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-team.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Het onderwijsteam - GNU-project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-team.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.nl.html" -->
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">Onderwijs</a> &rarr; Het onderwijsteam</p>
+
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Het onderwijsteam</h2>
+
+<p>Het onderwijsteam was in eerste instantie opgezet om een gedeelte van de
+gnu.org-website te vullen om met name het belang van Vrije Software in het
+onderwijs te benadrukken. Wij geloven dat alles wat het <a
+href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU-project</a> heeft bereikt, moet worden
+toegepast op alle onderwijsgebieden wanneer dat een positief effect op de
+gehele samenleving heeft.</p>
+
+<p>Het Team geeft antwoord op de vraag naar een complete aanpak waarmee
+onderwijsinstellingen kunnen overstappen naar <a
+href="/philosophy/free-sw.html"> Vrije Software</a>. Naast de technische
+ondersteuning en beschikbaarheid van geschikte vrije onderwijssoftware, is
+een goed begrip van de beginselen van de <a
+href="/philosophy/philosophy.html">GNU-filosofie</a> van groot belang bij de
+beleidsmatige processen die spelen wanneer scholen en universiteiten een
+overstap overwegen naar- of installeren van Vrije Software. Daarom
+benadrukken we het belang van de ethische principes van Vrije Software,
+omdat die overeenkomen met de doelen van onderwijsinstellingen op alle
+niveaus. Deze aanpak verzekert op lange termijn het succes en de
+effectiviteit van het overstapproces. Het hoofddoel van het Team is om
+aandacht te vragen voor deze principes.</p>
+
+<p>We zijn tegen maatregelen die overheden of onderwijsinstellingen nemen om
+mensen te dwingen niet-vrije software en standaarden op school te
+gebruiken. Wij komen op voor de rechten van leraren en leerlingen om Vrije
+Software op school te gebruiken.</p>
+
+<p>Met ons werk willen we ook laten zien dat de vrijheden die Vrije Software
+biedt geen abstracte theorie is maar nuttig kan zijn voor alle gebruikers,
+waaronder onderwijsinstellingen. Universiteiten en scholen kunnen deze
+vrijhedengoed gebruiken en het is ons doel om te laten zien hoe.</p>  
+
+<p>Met deze doelen in gedachten voert het Team de volgende taken uit:</p>
+
+<ul>
+ <li>Praktijkvoorbeelden laten zien van onderwijsinstellingen over de hele 
wereld
+die succesvol Vrije Software gebruiken en onderwijzen.</li>
+
+ <li>Voorbeelden laten zien hoe onderwijsinstellingen vrije programma's 
gebruiken
+om het leer- en onderwijsproces te verbeteren.</li>
+
+ <li>Artikelen publiceren over verschillende aspecten die komen kijken bij het
+gebruik van Vrije Software door onderwijsinstellingen.</li>
+
+ <li>Het gesprek blijven aangaan met leraren, leerlingen, studenten en 
beheerders
+van onderwijsinstellingen om te luisteren naar hun moeilijkheden en
+ondersteuning te geven.</li>
+
+ <li>In contact blijven met andere groepen over de hele wereld die zijn gewijd
+aan de promotie van Vrije Software in het onderwijs.</li>
+</ul>
+
+<p>Als je ge&iuml;nteresseerd bent in ons werk en graag wilt helpen, als je
+vragen of suggesties hebt, of als je onderwijsinstellingen over de hele
+wereld kent die de GNU-filosofie volgen en met succes Vrije Software hebben
+ge&iuml;mplementeerd, stuur dan een e-mail naar <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
+FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor
+verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations
+README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
+website.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl";>Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal 
licentie</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Vertaling:</strong> <a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Bijgewerkt:
+
+$Date: 2017/01/13 20:28:38 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: education/po/edu-resources.nl-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/edu-resources.nl-en.html
diff -N education/po/edu-resources.nl-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-resources.nl-en.html       13 Jan 2017 20:28:38 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,176 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<title>Free Educational Resources
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/education/po/edu-resources.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.html" -->
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">Education</a> &rarr; Educational 
Resources</p>
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Free Learning Resources</h2>
+
+<h3>Educational Free Software</h3>
+
+<p>In our <a href="/education/edu-software.html">Educational 
+Free Software</a> section we present some examples of how free programs 
+are being used by educational institutions around the world and how they
+are putting into practice the four freedoms that Free Software grants to 
+all users.</p>
+
+<div class="edu-note"><p>
+We are looking for free educational games, or information about free games 
+that can be used for educational purposes. Contact 
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p></div>
+
+<h3>Other Learning Resources</h3>
+
+<p>Free learning resources, like Free Software, is a matter of freedom, 
+not price. It's about bringing the principles of Free Software to 
+general knowledge and educational materials. Knowledge should be usable 
+and accessible to all without restrictions and should not be treated as 
+property. It is not an article of consumer goods that decays over time or 
+wears out with use like a pair of shoes. Knowledge is a naturally abundant 
+resource that improves with usage: the more it is used and passed around, 
+the more it grows for the benefit of all. The introduction of measures 
+designed to favor the ownership of knowledge, tailored to prevent people 
+from accessing, using or sharing knowledge, is a conspiracy to inhibit 
+human progress.</p>
+
+<p>These principles on the freedom of knowledge have always been in the 
+spirit of the GNU Project. In 1999 it formally introduced the concept of a 
+<a href="/encyclopedia/free-encyclopedia.html">Free Universal Encyclopedia 
+and Learning Resource</a>, which was fulfilled by the Wikipedia project.</p>
+
+<p>In these pages we want to list learning resources and projects that
+follow the principles of the GNU Project. Some of them are educational
+institutions who offer courses on the philosophical and technical
+aspects of Free Software.</p>  
+
+<dl>
+
+<dt><a href="http://www.wikipedia.org";>Wikipedia</a></dt>
+
+<dd>Written in collaboration by thousands of volunteers from all over 
+the world, Wikipedia is nowadays the best example of knowledge made 
+available to and usable by anyone without restrictions. Wikipedia readers 
+are allowed to copy, use, and adapt the articles, provided that the source 
+is mentioned and that eventual derivative works are released under the same 
+terms (see <a 
href="http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.html";>Copyleft</a>).</dd> 
+
+<dt><a href="http://www.gutenberg.org/wiki/Main_Page";>Project
+Gutenberg</a></dt>
+
+<dd>This project offers general knowledge books that are free as in freedom. 
+It publishes plain text digital versions of public-domain works. If you are 
+looking for a copy of a classic book, your search should start here.
+
+<p>They have a very clear explanation about the
+<a href="http://www.gutenberg.org/wiki/Gutenberg:No_Cost_or_Freedom%3f";>
+difference between free as in price and free as in freedom</a> related to 
+printed material.</p>
+</dd>
+
+<dt>GNU Project</dt>
+
+<dd>We maintain a list of <a href="/doc/other-free-books.html">free books</a> 
+mainly related to Free Software documentation, and we make
+<a href="/manual/manual.html">GNU manuals</a> available online. All books 
+published by the
+<a href="http://shop.fsf.org/category/books/";>Free Software Foundation</a> 
+are free as in freedom.</dd>
+
+<dt><a href="http://ftacademy.org/";>Free Technology Academy</a></dt>
+
+<dd>The Free Technology Academy (FTA) is a joint initiative from 
+several educational institutions in various countries. It aims to 
+contribute to a society that permits all users to study, participate and 
+build upon existing knowledge without restrictions. The FTA offers an 
+online master level programme with course modules about Free 
+Technologies. These courses are taught completely online in a virtual 
+campus based on the Campus Project interoperability framework.
+
+<p>The FTA is a collaboration between the Free Knowledge Institute, the 
+Open University of Catalonia (Spain) and the Open University of the 
+Netherlands. A larger group of Associate Partners adds to the founding 
+base with a network of organisations that share a common interest in 
+offering courses in the area of Free Technology. The FTA is extending 
+the current network of partners and collaborations continuously and 
+encourages both individuals and organizations to contribute to the 
+community.</p></dd>
+
+</dl>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/01/13 20:28:38 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: education/po/edu-team.nl-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/edu-team.nl-en.html
diff -N education/po/edu-team.nl-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-team.nl-en.html    13 Jan 2017 20:28:38 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,129 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<title>The Education Team
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-team.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.html" -->
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">Education</a> &rarr; The Education Team</p>
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>The Education Team</h2>
+
+<p>The Education Team was initially created to carry out the task of 
+building a section within the gnu.org website to specifically address 
+the importance of using Free Software in the education field. We believe 
+that the achievements of the <a href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU 
+Project</a> must be applied to all areas of education if they are to 
+have an effective positive influence on society as a whole.</p>
+
+<p>The Team provides an answer to the need for a comprehensive 
+approach to the adoption of <a href="/philosophy/free-sw.html">
+Free Software</a> by educational institutions. Along with technical 
+support and availability of adequate free educational software, an 
+improved understanding of the fundamentals of the 
+<a href="/philosophy/philosophy.html">GNU philosophy</a> will 
+significantly aid the decisional process at times when schools and 
+universities are considering the possibility of installing or migrating 
+to Free Software. For this reason, we aim at emphasizing the importance 
+of the ethical principles of Free Software since they are in line with 
+the goals of educational institutions of all levels. This approach will 
+ensure success and effectiveness of the migration experience over time. 
+Raising awareness about these principles is the main goal of our 
+Team.</p>
+
+<p>We oppose any measures undertaken by governments or educational
+institutions to impose the use of proprietary software and standards
+in the school. We stand up for the right of teachers and students to
+use Free Software at school.</p>
+
+<p>With our work, we also want to provide evidence that the freedoms 
+granted by Free Software live not in the realm of abstract theories but 
+can be exercised by all users, including educational institutions. 
+Universities and schools can and should put those freedoms to good use, 
+and our aim is to show how.</p>  
+
+<p>With those objectives in mind, the Team intends to perform the 
+following tasks:</p>
+
+<ul>
+ <li>Present cases of educational institutions around the world who 
+ are successfully using and teaching Free Software.</li>
+
+ <li>Show examples of how free programs are being used by educational 
+ institutions to improve the learning and teaching processes.</li>
+
+ <li>Publish articles on the various aspects involved in the use of 
+ Free Software by educational institutions.</li>
+
+ <li>Maintain a dialogue with teachers, students and administrators of  
+ educational institutions to listen to their difficulties and provide 
+ support.</li>
+
+ <li>Keep in contact with other groups around the world committed to 
+ the promotion of Free Software in education.</li>
+</ul>
+
+<p>If you are interested in our work and wish to help, if you have any 
+questions or suggestions, or if you know of educational institutions 
+around the world who follow the GNU philosophy and have successfully 
+implemented Free Software, please drop us a note at 
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/01/13 20:28:38 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/contradictory-support.nl.html
===================================================================
RCS file: philosophy/contradictory-support.nl.html
diff -N philosophy/contradictory-support.nl.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/contradictory-support.nl.html    13 Jan 2017 20:28:38 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,131 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/contradictory-support.en.html" 
-->
+
+<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Pas op voor tegenstrijdige &ldquo;ondersteuning&rdquo; - GNU-project - 
Free
+Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/contradictory-support.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<h2>Pas op voor tegenstrijdige &ldquo;ondersteuning&rdquo;</h2>
+
+<p>door <strong>Richard Stallman</strong></p>
+
+<p>Er zijn organisaties die beweren dat ze vrije software of het GNU-project
+ondersteunen, en lessen geven in het gebruik van niet-vrije software.</p>
+
+<p>Het is mogelijk dat zij <em>andere</em> dingen doen die vrije software wel
+ondersteunen, maar die lessen doen dat in ieder geval niet. Integendeel: zij
+werken direct tegen de vrije-softwarebeweging door het promoten van het
+gebruik van die niet-vrije software. Dat vergroot de kracht van het
+praktische probleem dat wij juist willen oplossen.</p>
+
+<p>Erger nog, hett legitimeert niet-vrije software. Het belangrijkste punt dat
+de vrije-softwarebeweging maakt is dat niet-vrije software <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">onrechtvaardig</a>
+is en niet zou moeten bestaan. Dat is waarom we een beweging nodig hebben om
+het te <em>vervangen en te laten verdwijnen</em>. Dergelijk onderwijs doet
+alsof het geen probleem is; dat is tot op het bot in tegenspraak met de
+vrije-softwarebeweging.</p>
+
+<p>Mensen hebben natuurlijk het recht om die mening te hebben, maar zij moeten
+dan niet doen alsof die onze doelen steunt.</p>
+
+<p>Nog erger, sommige van deze organisaties beweren dat hun cursussen in het
+gebruik van niet-vrije software zijn verbonden met, of zelfs gecertificeerd
+door het GNU-project of de Free Software Foundation. Het behoeft weinig
+uitleg dat we zo'n cursus nooit zouden certificeren of aanraden, noch er
+iets mee van doen willen hebben, behalve om het af te wijzen.</p>
+
+<p>Het onderwijzen van niet-vrije software gaat tegen het doel van vrije
+software in; het onderwijzen onder de noemer van GNU of de term &ldquo;vrije
+software&rdquo; veroorzaakt verwarring over waar wij voor staan.</p>
+
+<p>Als je een dergelijke organisatie aantreft, leg deze punten dan alsjeblieft
+uit aan de mensen die er aan werken: dat dergelijke cursussen direct tegen
+de principes van de vrije-softwarebeweging ingaan. Leg uit waarom -als zij
+het doel van vrije software willen helpen- zij mensen moeten aanleren om
+vrije software te kiezen, niet niet-vrije software goedpraten.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
+FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor
+verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations
+README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
+website.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2016 Richard Stallman</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl";>Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal 
licentie</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Vertaling:</strong> <a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Bijgewerkt:
+
+$Date: 2017/01/13 20:28:38 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/freedom-or-copyright.nl.html
===================================================================
RCS file: philosophy/freedom-or-copyright.nl.html
diff -N philosophy/freedom-or-copyright.nl.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/freedom-or-copyright.nl.html     13 Jan 2017 20:28:38 -0000      
1.3
@@ -0,0 +1,252 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-copyright.en.html" 
-->
+
+<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Vrijheid of auteursrecht? - GNU-project - Free Software 
Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-copyright.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<h2>Vrijheid&mdash;of auteursrecht?</h2>
+
+<p>
+  door <strong>Richard M. Stallman</strong>
+</p>
+
+<p><em>Dit betoog bekijkt hoe de principes van softwarevrijheid zijn toe te
+passen op andere werken zoals schrijverschap en kunst. We nemen het hier op
+omdat het gaat over het toepassen van de idee&euml;n van vrije
+software.</em></p>
+
+<p>
+Het auteursrecht was ingesteld ten tijde van de drukpers, als een
+industri&euml;le regeling voor schrijven en publiceren. Het doel daarvan was
+om het aantal publicaties van geschreven werk te vergroten. Het systeem
+bestond eruit dat uitgevers toestemming moesten krijgen van auteurs om hun
+recente werken te publiceren. Auteurs kregen hun inkomen van de uitgevers,
+waarmee het schrijverschap werd gefaciliteerd en aangemoedigd. Het lezende
+publiek profiteerde hiervan, terwijl het maar een beetje inleverde:
+auteursrecht beperkte alleen de publicatie, niet wat een gewone lezer kon
+doen. Het auteursrecht was dus duidelijk een voordelig systeem voor burgers,
+en goed te rechtvaardigen.</p>
+
+<p>
+Alles goed en wel&mdash;destijds.</p>
+
+<p>
+Tegenwoordig hebben we een nieuwe manier voor het verspreiden van
+informatie: computers en netwerken. Het grote voordeel is dat je hiermee
+informatie kunt kopi&euml;ren en wijzigen, waaronder software,
+muziekopnamen, boeken en films. Dat zorgt voor onbeperkte toegang tot
+allerlei vormen van gegevens&mdash;een informatie-utopie.</p>
+
+<p>
+Er was &eacute;&eacute;n obstakel: auteursrecht. Lezers en luisteraars die
+hun nieuwe mogelijkheden gebruikten om gepubliceerde werken te kopi&euml;ren
+en te delen waren technisch gezien in overtreding van het
+auteursrecht. Diezelfde wet die voorheen diende als voordelige
+industri&euml;le regulering van uitgevers, werd nu een beperking voor het
+publiek voor wie het juist bedoeld was.</p>
+
+<p>
+Binnen een democratie wordt een beperking op populaire en nuttige bezigheden
+snel versoepeld. Maar niet wanneer bedrijven politieke macht hebben. De
+uiterst machtige uitgeverslobby wilde kostte wat kost de mogelijkheden van
+computers voor de samenleving wegnemen en vond in het auteursrecht een sterk
+wapen. Onder druk van de uitgevers werd het auteursrecht niet versoepeld
+maar juist aangehaald voor de nieuwe situatie en maakten overheden dit recht
+strenger dan ooit, met harde straffen voor diegenen die ze betrapten op het
+delen van informatie. De nieuwste trend in het steunen van de uitgevers
+tegen de bevolking, bekend als "three strikes", is mensen van het internet
+afsluiten wanneer ze delen.</p>
+
+<p>
+Maar dat was nog niet het ergste. Computers kunnen een machtig wapen zijn
+wanneer softwareleveranciers kunnen bepalen wat mensen met hun software
+kunnen doen. De uitgevers hadden uitgevogeld dat zij werken konden
+publiceren in een versleuteld formaat, zodat mensen het alleen konden openen
+met bepaalde goedgekeurde software. Dit geeft ze ongehoorde macht: ze kunnen
+lezers dwingen te betalen en zich te identificeren, ieder keer dat ze een
+boek lezen, een lied luisteren of een video bekijken. Dat is de natte droom
+van elke uitgever: een universum waarin wordt betaald per keer.</p>
+
+<p>
+De uitgevers kregen de Amerikaanse overheid achter zich voor hun droom met
+de Digital Millennium Copyright Act van 1998. Deze wet geeft uitgevers de
+macht om hun eigen auteursrechtenregels te schrijven, door ze te verwerken
+in de code van een toegestaan afspeelprogramma. Met het digitaal beheer van
+beperkingen (Digital Restrictions Management, DRM) dat ze gebruiken, is
+zelfs lezen of luisteren zonder toestemming verboden.</p>
+
+<p>
+We hebben nog steeds de oude vrijheden met papieren boeken en andere analoge
+media. Maar wanneer elektronische boeken de gedrukte exemplaren gaan
+vervangen zullen de vrijheden niet meekomen. Stel je voor: geen tweedehands
+boekenzaak meer; nooit meer een boek aan je vrienden uitlenen; nooit meer
+lenen van de openbare bibliotheek&mdash;geen &ldquo;gaten&rdquo; meer
+waardoor je iemand de kans zou kunnen geven iets toch te lezen zonder
+betalen. D&aacute;t is de wereld die de uitgevers aan ons op willen
+leggen. Als je de Amazon Kindle koopt (wij noemen het de Swindle) of de Sony
+Reader (wij noemen het de Shredder vanwege wat het met boeken doet), betaal
+je mee aan die wereld.</p>
+
+<p>
+De Swindle heeft zelfs een Orwelliaanse achterdeur die wordt gebruikt om
+boeken op afstand te wissen. Amazon gebruikte deze mogelijkheid door
+exemplaren van <em>1984</em> door Orwell, gekocht bij Amazon, te wissen. Het
+is duidelijk dat de naam die Amazon aan dit product geeft laat zien dat het
+de bedoeling is om onze boeken te verbranden.</p>
+
+<p>
+Maatschappelijke woede tegen DRM groeit langzaam maar zeker, tegengehouden
+doordat lezers zich laten overtuigen door propagandatermen als <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">&ldquo;auteurs beschermen&rdquo;</a>
+en <a href="/philosophy/not-ipr.html">&ldquo;intellectueel
+eigendom&rdquo;</a>, alsof hun rechten niet tellen. Deze termen wekken de
+suggestie dat uitgevers speciale macht verdienen uit naam van de auteurs,
+dat we moreel verplicht zijn om voor ze te buigen, en dat we iemand onheus
+bejegenen als we iets zien of horen zonder te betalen.</p>
+
+<p>
+De organisaties die het meest profiteren van auteursrecht, gebruiken het
+wettelijk uit naam van de auteurs (van wie de meesten weinig verdienen). Zij
+willen je laten geloven dat auteursrecht een natuurlijk recht van auteurs
+is, en dat de bevolking moet lijden ongeacht hoe pijnlijk het is. Ze noemen
+delen &ldquo;piraterij&rdquo;, waarmee zij je naasten helpen gelijkstellen
+aan het enteren van een schip.</p>
+
+<p>
+Zij vertellen ons ook dat alleen de Strijd tegen het Delen kunst nog levend
+kan houden. Zelfs als dat waar is, is dat geen rechtvaardiging. Maar het is
+niet eens waar. Het delen van kopie&euml;n verhoogt de verkoopcijfers van de
+meeste werken; alleen voor de allergrootste hits is dat niet het geval.</p>
+
+<p>
+Bestsellers doen het nog steeds goed zonder dat delen verboden is. Stephen
+King verdiende honderdduizenden dollars door het verkopen van een
+niet-versleuteld e-boek dat mensen konden kopi&euml;ren en delen. (Hij was
+zelf niet tevreden met dat bedrag en noemde het experiment een mislukking,
+maar mij lijkt het een succes.) In 2007 verdiende Radiohead miljoenen door
+fans aan te moedigen het album te kopi&euml;ren en te betalen wat ze er voor
+over hadden, terwijl het ook werd gedeeld op peer-to-peer-netwerken. In 2008
+<a href="http://www.boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html";>
+publiceerde Nine Inch Nails een album met toestemming om kopie&euml;n te
+delen</a> en verdiende $750,000 in een paar dagen.</p>
+
+<p>
+Niet alleen bestsellers kunnen succesvol worden zonder repressie. Vele
+artiesten met verschillende populariteit verdienen nu een aardige boterham
+met <a
+href="http://www.techdirt.com/articles/20091119/1634117011.shtml";>vrijwillige
+ondersteuning</a>: donaties en spullen die fans kunnen kopen. Kevin Kelly
+schat dat een artiest slechts <a
+href="http://www.kk.org/thetechnium/archives/2008/03/1000_true_fans.php";>
+1000 echte fans</a> hoeft te vinden.
+</p>
+
+<p>
+Als het met computernetwerken mogelijk wordt om iemand anoniem een klein
+bedrag te sturen, zonder creditcard, zal het mogelijk zijn om een veel beter
+systeem in te stellen om de kunsten te steunen. Als je een bepaald werk
+bekijkt zal er een knop zijn waarop je kan klikken met de tekst: &ldquo;Klik
+hier om de artiest &eacute;&eacute;n euro te geven&rdquo;. Zou je er niet
+minstens &eacute;&eacute;n keer per week op drukken?</p>
+
+<p>
+Een andere goede manier om muziek en de kunsten te steunen is door middel
+van <a href="dat.html">belastingfondsen</a>&mdash;wellicht een belasting op
+opslagmedia of op internetverbindingen. De overheid zou dat belastinggeld
+geheel onder de artiesten moeten verdelen, niet aan bedrijfsdirecteuren. De
+overheid moet het niet proportioneel aan de populariteit verdelen, omdat we
+daarmee het meeste kwijt zijn aan een paar supersterren, wat weinig overlaat
+voor alle andere artiesten. Daarom raad ik een wortelfunctie of iets
+soortgelijks aan. Met lineaire proporties zou superster A 1000 keer zo veel
+geld krijgen als succesvol artiest B als A 1000 keer zo populair is als
+B. Met de vierkantswortel krijgt A 10 keer zo veel als B. Elke superster
+krijgt dus een groter gedeelte dan een minder populaire artiest, maar het
+meeste gaat naar de artiesten die deze steun echt nodig hebben. Dit systeem
+ondersteunt de kunsten op effici&euml;nte wijze met ons belastinggeld.</p>
+
+<p>
+Het voorstel <a
+href="http://stallman.org/mecenat/global-patronage.html";>Global
+Patronage</a> combineert aspecten van deze twee systemen, waaronder
+verplichte betalingen en vrijwillige donaties voor artiesten.</p>
+
+<!--
+<p>
+
+In Spain, this tax system should replace the SGAE and its canon,
+which could be eliminated.</p> -->
+<p>
+Om het auteursrecht geschikt te maken voor het netwerktijdperk, moeten we
+het niet-commercieel kopi&euml;ren en delen van alle gepubliceerde werken
+legaliseren, en DRM verbieden. Totdat we deze strijd winnen moet je jezelf
+beschermen: koop geen producten met DRM tenzij jij zelf de DRM kan
+omzeilen. Gebruik nooit een product dat is ontworpen om jouw vrijheid af te
+nemen tenzij je het weer terug kunt krijgen.</p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
+FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor
+verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations
+README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
+website.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2008, 2010, 2011 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Vertaling:</strong> <a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Bijgewerkt:
+
+$Date: 2017/01/13 20:28:38 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/contradictory-support.nl-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/contradictory-support.nl-en.html
diff -N philosophy/po/contradictory-support.nl-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/contradictory-support.nl-en.html      13 Jan 2017 20:28:38 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,112 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<title>Beware of Contradictory &ldquo;Support&rdquo;
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+ <!--#include virtual="/philosophy/po/contradictory-support.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>Beware of Contradictory &ldquo;Support&rdquo;</h2>
+
+<p>by <strong>Richard Stallman</strong></p>
+
+<p>There are organizations that proclaim support for free software or
+the GNU Project, and teach classes in use of nonfree software.</p>
+
+<p>It's possible that they do some <em>other</em> things that really
+support free software, but those classes certainly don't.  On the
+contrary, they work directly against the free software movement by
+promoting the use of the nonfree software.  That increases the
+magnitude of the practical problem it is our mission to correct.</p>
+
+<p>Even worse, that grants nonfree software legitimacy.  The basic
+point of the free software movement is that nonfree software is <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">unjust</a>
+and should not exist.  That's why we need a movement to <em>replace
+and eliminate</em> it.  Teaching how to use it asserts that it isn't
+a problem; that opposes the free software movement at the deepest
+level.</p>
+
+<p>Of course, people have the right to state that view, but they
+shouldn't pretend that it constitutes support for our cause.</p>
+
+<p>Even more outrageously, some of those organizations claim that
+their courses in using nonfree software are connected with or even
+certified by the GNU Project or the Free Software Foundation.
+Needless to say, we would never certify such a course, nor recommend
+it, nor have anything to do with it, nor even talk about it except
+with condemnation.</p>
+
+<p>Teaching use of nonfree programs works against free software;
+teaching it in association with the name GNU or the term &ldquo;free
+software&rdquo; causes confusion about what we stand for.</p>
+
+<p>If you encounter such an organization, please explain these points
+to the people who work on it: that such courses go directly against
+the principles of the free software movement.  Explain to them why, if
+they want to help the free software cause, they need to teach people
+to choose free software, not legitimize nonfree software.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2016 Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/01/13 20:28:38 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/freedom-or-copyright.nl-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/freedom-or-copyright.nl-en.html
diff -N philosophy/po/freedom-or-copyright.nl-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/freedom-or-copyright.nl-en.html       13 Jan 2017 20:28:38 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,235 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Freedom or Copyright?
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-copyright.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Freedom&mdash;or Copyright?</h2>
+
+<p>
+  by <strong>Richard M. Stallman</strong>
+</p>
+
+<p><em>This essay addresses how the principles of software freedom
+apply in some cases to other works of authorship and art. It's
+included here since it involves the application of the ideas of free
+software.</em></p>
+
+<p>
+Copyright was established in the age of the printing press as an
+industrial regulation on the business of writing and publishing.  The
+aim was to encourage the publication of a diversity of written works.
+The means was to require publishers to get the author's permission to
+publish recent writings.  This enabled authors to get income from
+publishers, which facilitated and encouraged writing.  The general
+reading public received the benefit of this, while losing little:
+copyright restricted only publication, not the things an ordinary
+reader could do.  That made copyright arguably a beneficial system for
+the public, and therefore arguably legitimate.</p>
+
+<p>
+Well and good&mdash;back then.</p>
+
+<p>
+Now we have a new way of distributing
+information: computers and networks.  Their benefit is that they
+facilitate copying and
+manipulating information, including software, musical recordings,
+books, and movies.  They offer the possibility of unlimited access to
+all sorts of data&mdash;an information utopia.</p>
+
+<p>
+One obstacle stood in the way: copyright.  Readers and listeners who
+made use of their new ability to copy and share published information
+were technically copyright infringers.  The same law which had
+formerly acted as a beneficial industrial regulation on publishers had
+become a restriction on the public it was meant to serve.</p>
+
+<p>
+In a democracy, a law that prohibits a popular and useful activity is
+usually soon relaxed. Not so where corporations have political power.
+The publishers' lobby was determined to prevent the public from taking
+advantage of the power of their computers, and found copyright a
+handy weapon.  Under their influence, rather than relaxing copyright
+rules to suit the new circumstances, governments made them stricter than
+ever, imposing harsh penalties on the practice of sharing.  The latest
+fashion in supporting the publishers against the citizens, known as 
+``three strikes'', is to cut off people's Internet connections if
+they share.</p>
+
+<p>
+But that wasn't the worst of it.  Computers can be powerful tools of
+domination when software suppliers deny users the control of the
+software they run.  The
+publishers realized that by publishing works in encrypted format,
+which only specially authorized software could view, they could gain
+unprecedented power: they could compel readers to pay, and identify
+themselves, every time they read a book, listen to a song, or watch a
+video.  That is the publishers' dream: a pay-per-view universe.</p>
+
+<p>
+The publishers gained US government support for their dream with the
+Digital Millennium Copyright Act of 1998.  This law gave publishers
+power to write their own copyright rules, by implementing them in the
+code of the authorized player software.  Under this practice, called
+Digital Restrictions Management, or DRM, even reading or listening
+without authorization is forbidden.</p>
+
+<p>
+We still have the same old freedoms in using paper books and other
+analog media.  But if e-books replace printed books, those freedoms
+will not transfer.  Imagine: no more used book stores; no more lending
+a book to your friend; no more borrowing one from the public
+library&mdash;no more &ldquo;leaks&rdquo; that might give someone a
+chance to read without paying.  No more purchasing a book anonymously with
+cash&mdash;you can only buy an e-book with a credit card.  That is
+the world the publishers want to impose on us.  If you buy the Amazon
+Kindle  (we call it the Swindle) or the Sony Reader (we
+call it the Shreader for what it threatens to do to books), you pay to
+establish that world.</p>
+
+<p>
+The Swindle even has an Orwellian back door that can be used to erase
+books remotely.  Amazon demonstrated this capability by erasing
+copies, purchased from Amazon, of Orwell's book 1984.  Evidently
+Amazon's name for this product reflects the intention to burn our
+books.</p>
+
+<p>
+Public anger against DRM is slowly growing, held back because
+propaganda expressions such
+as <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">&ldquo;protect
+authors&rdquo;</a>
+and <a href="/philosophy/not-ipr.html">&ldquo;intellectual
+property&rdquo;</a> have convinced readers that their rights do not
+count.  These terms implicitly assume that publishers deserve special
+power in the name of the authors, that we are morally obliged to bow
+to them, and that we have wronged someone if we see or hear
+anything without paying for permission.</p>
+
+<p>
+The organizations that profit most from copyright legally exercise it
+in the name of the authors (most of whom gain little).  They would
+have you believe that copyright is a natural right of authors, and
+that we the public must suffer it no matter how painful it is.  They
+call sharing &ldquo;piracy&rdquo;, equating helping your neighbor with
+attacking a ship.</p>
+
+<p>
+They also tell us that a War on Sharing is the only way to keep
+art alive.  Even if true, it would not justify the policy; but it
+isn't true.  Public sharing of copies is likely to increase the sales of
+most works, and decrease sales only for big hits.</p>
+
+<p>
+Bestsellers can still do well without forbidding sharing.  Stephen
+King got hundreds of thousands of dollars selling an unencrypted
+e-book serial with no obstacle to copying and sharing.  (He was
+dissatisfied with that amount and called the experiment a failure, but it looks
+like a success to me.)  Radiohead made millions in 2007 by inviting
+fans to copy an album and pay what they wished, while it was also
+shared on peer-to-peer networks.  In
+2008, <a href="http://www.boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html";>
+Nine Inch Nails released an album with permission to share copies</a>
+and made $750,000 in a few days.</p>
+
+<p>
+The possibility of success without oppression is not limited to
+bestsellers.  Many artists of various levels of fame now make an
+adequate living through <a 
href="http://www.techdirt.com/articles/20091119/1634117011.shtml";>voluntary
+support</a>: donations and merchandise purchases of their fans.
+Kevin Kelly estimates the artist need only find around
+<a href="http://www.kk.org/thetechnium/archives/2008/03/1000_true_fans.php";>
+1,000 true fans</a>.
+</p>
+
+<p>
+When computer networks provide an easy anonymous method for sending
+someone a small amount of money, without a credit card, it will be
+easy to set up a much better system to support the arts.  When you
+view a work, there will be a button you can press saying, &ldquo;Click
+here to send the artist one dollar&rdquo;.  Wouldn't you press it, at
+least once a week?</p>
+
+<p>
+Another good way to support music and the arts is with
+<a href="dat.html">tax funds</a>&mdash;perhaps a tax on blank media
+or on Internet connectivity.   The state should
+distribute the tax money entirely to the artists, not
+waste it on corporate executives.  But the state should not distribute
+it in linear proportion to popularity, because that would give most of
+it to a few superstars, leaving little to support all the other
+artists.  I therefore recommend using a cube-root function or
+something similar.  With linear proportion, superstar A with 1,000
+times the popularity of a successful artist B will get 1,000 times as
+much money as B.  With the cube root, A will get 10 times as much as
+B.  Thus, each superstar gets a larger share than a less popular
+artist, but most of the funds go to the artists who really need this
+support.  This system will use our tax money efficiently to support
+the arts.</p>
+
+<p>
+The <a
+href="http://stallman.org/mecenat/global-patronage.html";>Global
+Patronage</a> proposal combines aspects of those two systems,
+incorporating mandatory payments with voluntary allocation among
+artists.</p>
+
+<!--
+<p>
+In Spain, this tax system should replace the SGAE and its canon,
+which could be eliminated.</p> -->
+
+<p>
+To make copyright fit the network age, we should legalize the
+noncommercial copying and sharing of all published works, and prohibit
+DRM.  But until we win this battle, you must protect yourself: don't
+buy any products with DRM unless you personally have the means to
+break the DRM.  Never use a product designed to attack your freedom
+unless you can nullify the attack.</p>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2008, 2010, 2011 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/01/13 20:28:38 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]