www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po edu-resources.nl.po


From: Tom Uijldert
Subject: www/education/po edu-resources.nl.po
Date: Fri, 13 Jan 2017 15:07:31 -0500 (EST)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Tom Uijldert <tuijldert>        17/01/13 15:07:31

Added files:
        education/po   : edu-resources.nl.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-resources.nl.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: edu-resources.nl.po
===================================================================
RCS file: edu-resources.nl.po
diff -N edu-resources.nl.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-resources.nl.po 13 Jan 2017 20:07:31 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,289 @@
+# Dutch translation of https://www.gnu.org/education/edu-resources.html
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Justin van Steijn <address@hidden>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-resources.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-13 21:06+0100\n"
+"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Free Educational Resources - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Vrij onderwijsmateriaal - GNU-project - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; Educational "
+"Resources"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Onderwijs</a> &rarr; Onderwijsmateriaal"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Free Learning Resources"
+msgstr "Vrij onderwijsmateriaal"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Educational Free Software"
+msgstr "Vrije onderwijssoftware"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In our <a href=\"/education/edu-software.html\">Educational Free Software</"
+"a> section we present some examples of how free programs are being used by "
+"educational institutions around the world and how they are putting into "
+"practice the four freedoms that Free Software grants to all users."
+msgstr ""
+"Op onze pagina <a href=\"/education/edu-software.html\">Vrije "
+"onderwijssoftware</a> presenteren we enkele voorbeelden over hoe "
+"onderwijsinstellingen over de hele wereld vrije programma's gebruiken, en "
+"hoe zij de vier vrijheden (die Vrije Software geeft aan alle gebruikers) in "
+"de praktijk brengen."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We are looking for free educational games, or information about free games "
+"that can be used for educational purposes. Contact <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"We zoeken vrije educatieve spellen, of informatie over vrije spellen die "
+"gebruikt kunnen worden voor educatieve doeleinden. Neem contact op met <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Other Learning Resources"
+msgstr "Ander onderwijsmateriaal"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free learning resources, like Free Software, is a matter of freedom, not "
+"price. It's about bringing the principles of Free Software to general "
+"knowledge and educational materials. Knowledge should be usable and "
+"accessible to all without restrictions and should not be treated as "
+"property. It is not an article of consumer goods that decays over time or "
+"wears out with use like a pair of shoes. Knowledge is a naturally abundant "
+"resource that improves with usage: the more it is used and passed around, "
+"the more it grows for the benefit of all. The introduction of measures "
+"designed to favor the ownership of knowledge, tailored to prevent people "
+"from accessing, using or sharing knowledge, is a conspiracy to inhibit human "
+"progress."
+msgstr ""
+"Vrij onderwijsmateriaal is net zoals Vrije Software een kwestie van "
+"vrijheid. Het gaat over het toepassen van de principes van Vrije Software op "
+"algemene kennis en onderwijsmateriaal. Kennis zou zonder beperkingen "
+"toegankelijk moeten zijn en mag niet als eigendom worden beschouwd. Het is "
+"geen consumentenproduct dat na een tijdje verouderd is of een paar schoenen "
+"dat versleten is na intensief gebruik. Kennis is een natuurlijke en "
+"overvloedige hulpbron en verbetert naarmate het meer gebruikt wordt: hoe "
+"vaker het wordt gebruikt en verspreid, hoe meer het groeit in het voordeel "
+"van ons allemaal. Nieuwe maatregelen die zijn ontworpen om eigendom van "
+"kennis te bevorderen, die op maat zijn gemaakt om mensen ervan te weerhouden "
+"toegang te krijgen tot kennis en het te gebruiken en delen, zijn een "
+"samenzwering om menselijke vooruitgang te belemmeren."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These principles on the freedom of knowledge have always been in the spirit "
+"of the GNU Project. In 1999 it formally introduced the concept of a <a href="
+"\"/encyclopedia/free-encyclopedia.html\">Free Universal Encyclopedia and "
+"Learning Resource</a>, which was fulfilled by the Wikipedia project."
+msgstr ""
+"Deze principes over de vrijheid van kennis zijn altijd onderdeel geweest van "
+"het GNU-project. In 1999 introduceerden we het concept van een <a href=\"/"
+"encyclopedia/free-encyclopedia.html\">Vrije Universele Encyclopedie en "
+"Naslagwerk</a>, dat in de praktijk is gebracht door het Wikipedia-project."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In these pages we want to list learning resources and projects that follow "
+"the principles of the GNU Project. Some of them are educational institutions "
+"who offer courses on the philosophical and technical aspects of Free "
+"Software."
+msgstr ""
+"Op deze pagina's noemen we onderwijsmaterialen en -projecten die de "
+"principes van het GNU-project volgen. Sommigen zijn onderwijsinstellingen "
+"die lessen aanbieden over de filosofische en technische aspecten van Vrije "
+"Software."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<a href=\"http://www.wikipedia.org\";>Wikipedia</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.wikipedia.org\";>Wikipedia</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Written in collaboration by thousands of volunteers from all over the world, "
+"Wikipedia is nowadays the best example of knowledge made available to and "
+"usable by anyone without restrictions. Wikipedia readers are allowed to "
+"copy, use, and adapt the articles, provided that the source is mentioned and "
+"that eventual derivative works are released under the same terms (see <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.html\";>Copyleft</a>)."
+msgstr ""
+"Wikipedia wordt geschreven door duizenden vrijwilligers van over de hele "
+"wereld, en is het beste voorbeeld van kennis die zonder beperkingen kan "
+"worden gebruikt en beschikbaar is voor iedereen. Lezers van Wikipedia kunnen "
+"de artikelen kopi&euml;ren, gebruiken en aanpassen, mits de bron wordt "
+"aangeduid en alle afgeleide werken beschikbaar worden gesteld onder dezelfde "
+"voorwaarden (zie <a href=\"http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.html";
+"\">auteursplicht</a>). "
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gutenberg.org/wiki/Main_Page\";>Project Gutenberg</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gutenberg.org/wiki/Main_Page\";>Project Gutenberg</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"This project offers general knowledge books that are free as in freedom.  It "
+"publishes plain text digital versions of public-domain works. If you are "
+"looking for a copy of a classic book, your search should start here."
+msgstr ""
+"Dit project biedt boeken aan met algemene kennis die vrij is (als in "
+"vrijheid). Het publiceert werken in het publieke domein als platte digitale "
+"tekst. Als je op zoek bent naar een kopie van een klassiek boek zou je hier "
+"kunnen beginnen."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"They have a very clear explanation about the <a href=\"http://www.gutenberg.";
+"org/wiki/Gutenberg:No_Cost_or_Freedom%3f\"> difference between free as in "
+"price and free as in freedom</a> related to printed material."
+msgstr ""
+"Ze hebben een zeer duidelijke uitleg over het <a href=\"http://www.gutenberg.";
+"org/wiki/Gutenberg:No_Cost_or_Freedom%3f\"> verschil tussen vrij en gratis</"
+"a> als het gaat om gedrukt materiaal."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "GNU Project"
+msgstr "GNU-project"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"We maintain a list of <a href=\"/doc/other-free-books.html\">free books</a> "
+"mainly related to Free Software documentation, and we make <a href=\"/manual/"
+"manual.html\">GNU manuals</a> available online. All books published by the "
+"<a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>Free Software Foundation</a> "
+"are free as in freedom."
+msgstr ""
+"We houden een lijst met <a href=\"/doc/other-free-books.html\">vrije boeken</"
+"a> bij, voornamelijk documentatie van Vrije Software. We publiceren ook <a "
+"href=\"/manual/manual.html\">GNU-handleidingen</a> online. Alle boeken die "
+"de <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>Free Software Foundation</"
+"a> uitgeeft zijn vrij als in vrijheid."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<a href=\"http://ftacademy.org/\";>Free Technology Academy</a>"
+msgstr "<a href=\"http://ftacademy.org/\";>Free Technology Academy</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"The Free Technology Academy (FTA) is a joint initiative from several "
+"educational institutions in various countries. It aims to contribute to a "
+"society that permits all users to study, participate and build upon existing "
+"knowledge without restrictions. The FTA offers an online master level "
+"programme with course modules about Free Technologies. These courses are "
+"taught completely online in a virtual campus based on the Campus Project "
+"interoperability framework."
+msgstr ""
+"De Free Technology Academy (FTA) is een initiatief van verschillende "
+"onderwijsinstellingen uit meerdere landen. Zij willen bijdragen aan een "
+"samenleving waarin alle gebruikers bestaande kennis kunnen bestuderen, en er "
+"aan deel kunnen nemen en er op voortborduren, zonder beperkingen. De FTA "
+"biedt een online programma op masterniveau aan met cursusmodules over Vrije "
+"Technologie&euml;n. Deze cursussen worden volledig online gegeven op een "
+"virtuele campus die is gebaseerd op het Campus Project-"
+"interoperabiliteitsraamwerk."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The FTA is a collaboration between the Free Knowledge Institute, the Open "
+"University of Catalonia (Spain) and the Open University of the Netherlands. "
+"A larger group of Associate Partners adds to the founding base with a "
+"network of organisations that share a common interest in offering courses in "
+"the area of Free Technology. The FTA is extending the current network of "
+"partners and collaborations continuously and encourages both individuals and "
+"organizations to contribute to the community."
+msgstr ""
+"De FTA is een samenwerking tussen het Free Knowledge Institute, de Open "
+"Universiteit van Cataloni&euml; (Spanje) en de Open Universiteit van "
+"Nederland. Een grotere groep Associate Partners vormt een aanvulling op de "
+"basis met een netwerk van organisaties die een gezamenlijk belang hebben bij "
+"cursussen op het gebied van Vrije Technologie. De FTA breidt het huidige "
+"netwerk van partners en samenwerkingen voortdurend uit en moedigt zowel "
+"individuen als organisaties aan om bij te dragen aan de gemeenschap."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a 
href=\"/contact/"
+"\">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF. Foute links en "
+"andere correcties graag sturen aan <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor "
+"verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>Zie <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\"> Translations README</a> "
+"voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel=\"license\" href=\"https://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl\">Creative Commons "
+"Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Vertaling:</strong> <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-nl"
+"\">www-nl</a>"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Bijgewerkt:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]